Tlatequitiltilīlli : Frank C. Müller/Palabras nah A
año : (Wood) year (a loanword from Spanish)
a a a : a a a. del que se rie. (2 HA ha ha) a a a; del que serie. (1 ha ha ha) [Molina]
a xax : ay ay. interjection. del que se quexa. (2) [Molina]
a- : (Wood) (a negator)
a- : (Wood) up
a- : no, prefijo náhuatl de negación.
aacalaquia : (Wood) to put an animal or a thing in water and get it wet after all
aacalaquia : (Wood) to take water inside a building after all
aacalaqui : (Wood) to step in water and get one’s feet wet after all
aacaliuhqui : (Schwaller) grooved, furrowed
aacaliuhqui : (Wood) grooved, furrowed
aacatlan : río de cañaverales m
aacatla : (Wood) a field of cane or reeds
aacatl : (Schwaller) reed
aacatl : (Wood) reed
aacatl : caña de río f
aachcui : (Wood) to gossip
aachcui : chismear (nite-)
aachiya : (Wood) to wait one’s turn to get water after all
aachi : (Wood) not a little; much
aachkui : chismear (nite-)
aachomonia : (Wood) to put s.o. or s.t. in water and get it wet after all
aachti : (Wood) to be a servant to another person
aacini : (Wood) one who comes to know something completely or who has a personal conversation with people of high status
aacini : conocedor, el que profundiza
aaci 1: profundizar
aaci 2: triunfar (nite-)
aaci : (Wood) to come to know something completely; to have a special familiarity with people of high status; or, to get hurt passing through stickers or thorns
aacqui : (Wood) furious
aacqui : furioso, enojado
aactializtli : (Wood) the act of trotting
aactializtli : trote m
aactia : trotar
aactiuh : (Wood) to trot, go along trotting
aacui : (Wood) to take water from the well after all
aahaltia : (Wood) to bathe s.o. or s.t. after all
aahci : (Wood) 1. for a quantity to be sufficient after all. 2. to arrive after all
aahci : (Wood) 1. to find s.t. after all. 2. for s.t. to fall and hit s.o. after all
aahcocui : (Wood) to put s.t. away after all
aahcotemo : (Wood) for a baby who has been laid on a bed to slip down, after all
aahcuexoa : (Wood) 1. to sneeze (from sickness or irritation) after all. 2. to sneeze upon remembering s.o. after all
aahhuia : (Wood) to breath on s.t. during a ceremony after all
aahqui : (Wood) to swim after all
aahuaquauhtla : (Wood) an oak grove
aahuatlan : selva f, jungla f, bosque tropical m
aahuatla : (Wood) an oak grove
aahuiani : alegre , contento
aahuia : (Schwaller) he is unhappy
aahuia : (Wood) he is unhappy
aahuieniti : (Schwaller) she becomes a harlot
aahuieniti : (Wood) she becomes a harlot
aahuieni : (Schwaller) one who is merry
aahuieni : (Wood) one who is merry
aahuilo : (Wood) 1. for dry wood to absorb water after all. 2. for s.t. to get wet after all
aahuilpan : parque m
aahuiltia : (Wood) to play with water
aahxitia : (Wood) 1. to add a missing quantity after all. 2. for it to be one’s birthday after all
aai : seriar (nitla-)
aakatlan : río de cañaverales m
aakatl : caña de río f
aaketsali : abanico m
aaketsa : abanicar (nitla-)
aakilistli : gozo m
aaki 1: gozar
aaki 2: hundir, anegar, sumergir (nitla-)
aakki : furioso, enojado
aaktialistli : trote m
aaktia : trotar
aalactli : (Wood) lache, a fibrous, slippery plant (Sida rhombifolia) (see Karttunen)
aalahua : (Wood) 1. for the surface of spoiled food to foam after all. 2. for an old tortilla to get moldy after all
aalahuiya : (Wood) 1. for the surface of spoiled food to foam after all. 2. for an old tortilla to get moldy after all
aalpichia : (Wood) to spray herbicide or insecticide on cornplants after all
aaltia : (Wood) to bathe one's self in water, to take a bath in water
aamaque : (Wood) make yourselves scarce, go away
aamati : (Wood) to get damp (see Karttunen)
aamaxehui : (Wood) to swell and ooze (see Karttunen)
aamini : (Wood) a type of hunter
aamitinemi : (Wood) to go looking for resources in the woods; or, to go hunting
aami : (Wood) to mount/ride or hunt in various places
aana 1: agarrar
aana 2: recrear (nitla-)
aana : (Wood) to relax, have some recreation, stretch
aapihuia : (Wood) to add water to s.t. after all
aapizmictia : (Wood) to starve s.o. or s.t. after all
aapopoti : (Wood) to swim under water
aapopoti : burbujear
aaquetzalli : abanico m
aaquetza : (Wood) to raise and lower the head frequently, like a crazy person
aaquetza : abanicar (nitla-)
aaquia : (Wood) to insert something repeatedly; or, to moisten something (see Karttunen)
aaquiliztli : gozo m
aaqui 1: gozar
aaqui 2: hundir, anegar, sumergir (nitla-)
aaqui : (Wood) to be soaked
aaqui : (Wood) to enjoy oneself and have great pleasure; to make something with faults and defects
aasini : conocedor, el que profundiza
aasi 1: profundizar
aasi 2: triunfar (nite-)
aatemi : (Wood) to be watery, wet; to fill up with water, to flood (see Karttunen)
aatemo : (Wood) for water to drip from s.t. wet that is hanging after all
aatenki : abuhado
aatenqui : (Wood) swollen, bloated
aatenqui : abuhado
aatequia : (Wood) to pour water on s.o. or s.t. after all
aatilia : (Wood) 1. for s.t. to melt from the heat, after all. 2. to add water to dough in order to soften it, after all
aatiya : (Wood) for s.t. to melt, after all
aatlihuaya : (Schwaller) drink was provided
aatlihuaya : (Wood) drink was provided
aatlihua : (Schwaller) there is drinking; everyone drinks
aatlihua : (Wood) there is drinking; everyone drinks
aatoco : (Wood) for things to be carried away by water (see Karttunen)
aatoltic : (Wood) something very ripe, soft (see Karttunen)
aauatlan : selva f, jungla f, bosque tropical m
aauiani : alegre, contento
aauilpan : (Wood) a place for recreation
aauilpan : parque m
aauitzocalaqui : (Wood) to swim under water
aaxilistli : meada f
aaxiliztli : (Wood) the act of coming to know something completely
aaxiliztli : meada f
aaxixa : (Wood) to wet one's pants out of fear; to urinate or defecate on another person
aaxixa : mearse de miedo
aayolistli : agua oxigenada f
aayoliztli : agua oxigenada f
aay : (Wood) to do something many times or often
aazaca : (Wood) to fetch water, after all
aazaquia : (Wood) to fetch water for s.o., after all
aa : aguas f
abrili : abril, cuarto mes del calendario gregoriano.
abrilli : abril, cuarto mes del calendario gregoriano.
abril : (Wood) April (a loanword from Spanish)
ac nimitznomachitia, nictlatlacahuiloa inmoyollotzin : en mucha estimacion tengo a v[uest]ra merced. i no merece. v. m. que yo le sea pesado, y le de desasossiego. (2 Ac nimitznomachitia, nictlatlacauiloa ynmoyollotzin) [Molina]
ac nimitznomachitia, nictlatlacauiloa in moyollotzin : (Wood) I hold you in great estimation and you do not deserve that I should weigh you down or trouble you (see Molina)
ac tlatquihua ?: cuyo?. (1 ac tlatquiua?.) [Molina]
ac ye in oc cenca tictlazotla : (Wood) which of those do you love the most?
ac ye inoc cenca qualli : (Wood) among those, which is the best?
ac yehuan : (Wood) who are they?
ac yehuatli : (Wood) who is this person?
ac yehuatli ?: quien es este?. (2) [Molina]
ac yehuatl ?: (Wood) which of those, or who is that person?
ac yehuatl ?: qual dellos?. o quien es aquel?. (2) [Molina]
ac yehua ?: (Wood) which of those?
ac yehua ?: qual dellos?. (2) [Molina]
acacahuaca : (Wood) for s.o.’s skin to blister
acacahuaquetza : (Wood) for water or pus to leak from a sore or a blister
acacahuaztli : grama f
acacalocuauhtlan : bosque montañoso m, taiga f
acacalotl : (Wood) a marine bird (see Molina)
acacalotl : cueruo marino. (1) cueruo marino. (2) [Molina]
acacalotl : cuervo de agua m, ave acuática de color negro, que pronostica buenas cosechas.
acacampaxoani : beuedor assi. (1) [Molina]
acacampaxoa , n: beuer agua arrojándola muchas vezes enla boca, con la mano. preterito: onacacampaxo . (2) beuer agua con la mano, arrojandola a la boca. (1) [Molina]
acacampaxoa : (Wood) to drink water, bringing it to the mouth many times with the hand
acacampaxoliztli : beuida assi. (1) [Molina]
acacampaxo : beuedor assi. (1) [Molina]
acacaxactic : ralo, lo texido. (1) [Molina]
acachachatl : (Wood) a type of grasshopper, locust
acachapolin : langosta. (1 acachapulin) lagosta dela tierra. (1 acachapulin) cierto genero de langostas. (2 Acachapulin) [Molina]
acachapulin : (Wood) a type of grasshopper, locust
acachatl : (Wood) a type of grasshopper, locust
acachatl : langosta. (1) lagosta dela tierra. (1) otro genero de lá[n]gostas. (2) [Molina]
acachatl : langostino m, langosta de mar f, bogavante m, langostín m (melanophus spretus)
acachauhtli : pegamento de caña m, obtenido de las orquídeas.
acachichictli : (Schwaller) western grebe
acachichictli : (Wood) a western grebe (bird)
acachicolli : ancla m
acachiquihuitl : (Wood) a reed or a cane basket, at least in some places used for tortillas
acachiquihuitl : canasto de cañas m
acachiquihuitl : canasto grande de cañas. (1 acachiquiuitl) canasto hecho de cañas. (2 Acachiquiuitl) [Molina]
acachomonia : (Wood) See AACHOMONIA
acachtopahuia : (Wood) to be the first to do something
acachtopa : (Wood) first, firstly (adverb)
acachtopa : antes o primero. (1) idem. (Acachto]]: primero, o primeramente. aduerbio.) (2) [Molina]
acachto : (Schwaller) first, at first
acachto : (Wood) first, at first (adverb)
acachto : antes o primero. (1) primero, o primeramente. aduerbio. (2) [Molina]
Acacitli : (Wood) fourth ruler of the Mexica
acacocoyotl : (Wood) fat beads that are grown on a certain type of tree
acacocoyotl : cuentas gordas que se crian en ciertos arboles. (2) [Molina]
acacoquitla : (Wood) perhaps there is something more than this?
acacuahuitl : (Schwaller) chocolate beater; smoking tube
acacuahuitl : (Wood) chocolate beater; smoking tube
acacuahuitl : (Wood) reed grass
acacuextli : (Wood) a canal with fish in it
acacuextli : caña de pescar f
acacuextli : cañal depescado. (2) [Molina]
acacueyatl : (Wood) a certain type of frog
acacueyatl : cierta rana. (2) [Molina]
acacuiyatl : (Wood) a certain type of frog
acacuiyatl : rana. (1) cierta rana (2) [Molina]
acahaltia : (Wood) See AAHALTIA
acahcalaqui : (Wood) to walk in puddled water
acahci : (Wood) See AAHCI2
acahcocui : (Wood) See AAHCOCUI
acahhuia : (Wood) See AAHHUIA
acahualco : baldío m
acahuallan : plantación de girasol f
acahualla : (Wood) land overgrown with weeds
acahualla : yeruaçal crecido. (2 Acaualla) [Molina]
acahualli : (Wood) dry grasses used for lighting ovens
acahualli : baldia tierra. (1 acaualli) yeruas secas y grandes para encender hornos. (2 Acaualli) [Molina]
acahualli : gigantón m, girasol m, acahual m (helianthus annuus)
acahuatl : maleza f
acahuatototl : (Wood) small yellow or blue bird with gray on the back
acahuayotontli : caballito de mar m, hipocampo m (hippocampus brevirostris)
acahya : (Wood) someone
acah : (Wood) for a person or animal to be someplace (only used in the negative)
acah : alguien
acaitetl : caña de azúcar f (sacharum officinarum)
acaixhua : lo mesmo es que acayoa. preterito: oacaixuac. (2 Acaixua) [Molina]
acaixoa : sembrar caña
acaixtli : ñudo de caña. (1) ñudo de caña. (2) [Molina]
acaixtli : (Wood) cane stalk or base
acaixua : (Wood) for a field to revert to reeds, canes
acalacana , n: hazer encallar el nauio o la barca. preterito: onacalacan. (2) encallar barca o canoa, llegando la a tierra. (1) [Molina]
acalacana : (Wood) to calm the boat or ship
acalaquia , nin: embar[c]arse. (1) [Molina]
acalaquia , nite: embarcar a otro. preterito: oniteacalaqui. (2) embarcar a otro. (1) [Molina]
acalaquia , nitla: meter algo d[e]baxo del agua, o hundirlo. preterito: onitlaacalaqui. (2) [Molina]
acalaquia : (Wood) put water inside a building
acalaquia : (Wood) to dive; to submerge something; to send someone off in the water; to push something under the water; or, to flood something
acalaquia : embarcar (nitla-)
acalaquilia : (Wood) to put s.t. that belongs to s.o. in water
acalaqui : (Wood) to go beneath the level of the water
acalchimalleque : (Schwaller) shield-boatmen
acalchimalleque : (Wood) shield-boat people
acalchimalli : (Schwaller) shield-boat
acalchimalli : (Wood) war boat(s); literally, shield-boat(s)
acalchimaltica : (Schwaller) in shield-boats, with the use of shield-boats
acalchimaltica : (Wood) in shield-boats, with the use of shield-boats
acalco iyayaliztli : séntina de naue. (1 acalco hiyayaliztli) [Molina]
acalco nicalaqui : embar[c]arse. (1) [Molina]
acalco ninotlalia : embar[c]arse. (1) [Molina]
acalco nitetlalia : embarcar a otro. (1) [Molina]
acalco nitlacalaquia : embarcar, meter algo enel nauio. (1) [Molina]
acalco ni , hualtemo: desembarcar. (1 acalco ni, ualtemo) [Molina]
acalco nonquiza : desembarcar. (1 acalco nonquiça) [Molina]
acalco teachcauh : patron de nao. (2) [Molina]
acalco teichtacamictiani : idem. (acalco teichtacamictia ): idé[m].) (2) [Molina]
acalco teichtacamictia , acalco tenamohuani : cossario. (1 acalco teichtacamictia, acalco tenamovani) [Molina]
acalco teichtacamictia : idé[m]. (2) [Molina]
acalco teichtacamicti : cossario. (2) [Molina]
acalco tepachoani : idem. (Acalco tepachoa]]: idem. (Acalco tepacho): patron de nao.) (2) [Molina]
acalco tepachoa : idem. (Acalco tepacho]]: patron de nao.) (2) [Molina]
acalco tepacho : patron de nao o de carraca. (1) patron de nao. (2) [Molina]
acalco tetlaliani : embarcador. (1) [Molina]
acalco tetlaliqui : embarcador. (1) [Molina]
acalco tetlali : embarcador. (1) [Molina]
acalco tiacauh : capitan de nao. (2) [Molina]
acalco tiachcauh : patron de nao o de carraca. (1) patron de nao. (2) [Molina]
acalcochihuayan : camarote m, cabina f
acalco +: cossario. (1 acalco teichtacamictia, acalco tenamovani) [Molina]
acalco , nitetlalia: idé[m]. preterito: acalco onitetlali. (2) [Molina]
acalco : (Schwaller) in a boat; in the boat
acalco : (Wood) relating to boats
acalco : embarcadero m, muelle m
acalcuachpamitl : banderola de barco f
acalcuachpancuahuitl : mástil del barco m
acalcuachpancuahuitl : mastel de naue. (1 acalquachpanquauitl) mastel de nao. (2 Acalquachpanquauitl) [Molina]
acalcuachpanitl : vela de naue. (1 acalquachpanitl) vela de nao. (2 Acalquachpanitl) [Molina]
acalcuachpantli : vela de barco f
acalcuachpantli : vela de naue. (1 acalquachpantli) vela de nao. (2 Acalquachpantli) [Molina]
acalcuauhyollotl : mastel de naue. (1 acalquauhyollotl) mastel de nao. (2 Acalquauhyollotl) [Molina]
acalcuexcochtiani : gouernador dela proa. (1) [Molina]
acalcuexcochtli : (Wood) stern of a boat or ship
acalcuexcochtli : popa de nauio o de canoa. (1) popa de nauio. (2) [Molina]
acalcuexcochtli : popa f
acaleh : canoero, lanchero
acaleque : (Schwaller) boat owners
acalhuacaquixtini : lanchero
acalhuaccaquixtia , n: sacar naues del agua. preterito: onacallaluaccaquixti. (2 Acaluaccaquixtia, n) [Molina]
acalhuaccaquixti : (Wood) he who takes boats out of the water
acalhuaccaquixti : el que saca naues del agua. (2 Acaluaccaquixti) [Molina]
acalhueltecac : (Wood) he who steers the ship with the rudder
acalhueltecac : el q[ue] gouierna desta manera la nao. (2 Acalueltecac) [Molina]
acalhueltecani : (Wood) he who governs or guides the ship using the rudder
acalhueltecani : gouernador dela proa. (1 acalueltecani) idem. (Acalueltecac]]: el q[ue] gouierna desta manera la nao.) (2 Acalueltecani) [Molina]
acalhueltecani : timonel m
acalhuelteca , n: gouernar la nao con el timó[n]. preterito: onacalueltecac. (2 Acaluelteca, n) [Molina]
acalhuelteca : (Wood) to steer the ship with the rudder
acalhuelteconi : (Wood) the rudder or other steering device on a ship or boat
acalhuelteconi : gouernalle de naue. (1 acaluelteconi) timon o gouernalle. (1 acaluelteconi) gouernalle, timon o leme. (2 Acaluelteconi) [Molina]
acalhuia , nin: nauegar para recrearse. preterito: oninacalhui. (2) nauegar para plazer. (1) [Molina]
acalhuia , nitla: passar algo en nauio o barca. preterito: onitlaacalhui. (2) [Molina]
acalhuia : (Wood) to send something in a boat or ship; to go about in a boat or ship for recreation
acalhuia : traficar en barco (nite-)
acalihui : (Schwaller) it becomes grooved; it becomes furrowed
acalimachoni : (Wood) the rudder or steering apparatus of a boat
acalimachoni : gouernalle de naue. (1 acalymachoni) gouernalle o timon. (2) [Molina]
acalimachoni : timón m
acaliuhqui : (Schwaller) grooved, furrowed
acaliyayaliztli : (Wood) the well of a boat or ship
acaliyayaliztli : sentina de nauio. (2) [Molina]
acalla yayaliztli : (Wood) the lower cavity of a ship, where water penetrates and accumulates; the bilge
acalla yayaliztli : sentina de nauio. (2) [Molina]
acallachiani inteachcauh : (Wood) the principal pilot of a boat
acallachiani inteachcauh : piloto principal. (1 acallachiani ynteachcauh) piloto principal. (2 Acallachiani ynteachcauh) [Molina]
acallachiani : (Wood) boat pilot
acallachiani : marinero, marino
acallachiani : piloto. (2) [Molina]
acallachixca teachcauh : (Wood) the principal pilot of a boat
acallachixca teachcauh : idem. (Acallachiani ynteachcauh]]: piloto principal.) (2) [Molina]
acallachixca tiachcauh : piloto principal. (1) [Molina]
acallalhuaccaquixtia , n: sacar naues del agua. (1) [Molina]
acallalhuaccaquixtia : (Wood) to remove boats from the water
acallalhuaccaquixti : (Wood) he who removes boats from the water
acallamocuitlahui : marinero. (1 acallamocuitlaui) [Molina]
acallancoani : (Wood) cargo or passage on a boat or ship
acallanehuani : (Wood) a shipment or passage on a ship
acallanehuani : flete o passaje de nao. (2 Acallaneoani) [Molina]
acallanehuia , n: fletar naue. (1 n, acallaneuia) [Molina]
acallanehuia , nin: fletar naue. preterito: oninacallaneui. (2 Acallaneuia, nin) fletar naue. preterito: oninacallaneui. (2 Acallaneuia, nin) fletar naue. (1 nin, acallaneuia) [Molina]
acallanehuia : (Wood) to transport by ship
acallanehui : (Wood) a person who ships things
acallanehui : el que fleta naue. (2 Acallaneui) [Molina]
acallaneloani : pasajero de barco m
acallanelotl : grumete m, remador m
acallanelo : (Wood) oarsman or cabin boy
acallanelo : marinero. (1) remador o grumete. (2) [Molina]
acallaneohuani : passaje de naue o de barca, s]]: el precio. (1 acallaneouani) flete que paga el passagero. (1 acallaneouani) [Molina]
acallanpanaliztli : (Wood) shipwreck, where the boat breaks up
Acallan : Acalán, ciudad del Carmen (Lugar de embarcaciones), antigua provincia del sureste mexicano (Tabasco y Campeche), lugar donde fue entregada Malintzin (La Malinche), a Hernán Cortés.
acallapanaliztli : (Wood) a shipwreck; where the ship breaks up on the rocks
acallapanaliztli : naufragio m
acallapanaliztli : naufragio. (1) quebrantamiento de naue. (1) naufragio, adonde se quiebra la nao. (2) [Molina]
acallapanani : naufrago m
acallapani , n: padecer naufragio desta manera. preterito: onacallapan. {vel. nopan otlapan yn acalli.} (2) naufragio padecer. (1) [Molina]
acallapani : (Wood) to experience a shipwreck, with the boat breaking up
acallapani : naufragar
acallaxtlahuilli : (Wood) load, cargo, freight on a ship
acallaxtlahuilli : passaje de naue o de barca, s]]: el precio. (1 acallaxtlauilli) flete. (2 Acallaxtlauilli) [Molina]
acallaxtlahuiloni : (Wood) a shipment, freight on a boat
acallaxtlahuiloni : passaje de naue o de barca, s]]: el precio. (1 acallaxtlauiloni) idem. (Acallaxtlauilli]]: flete.) (2 Acallaxtlauiloni) [Molina]
acallayayaliztli : séntina de naue. (1) [Molina]
acallayayaliztli : sentina f
acallazalli : embarcado m
acallaza , n: echar naues al agua. preterito: onacallaz . (2 Acallaça, n) naues echar al agua. (1 n, acallaça) echar naues al agua. (1 n, acallaça) [Molina]
acallaza , nitla: idem. preterito: onitlaacallaz. (Acallaça]], n: echar naues al agua. preterito: onacallaz.) (2 Acallaça, nitla) echar naues al agua. (1 nitla, acallaça) [Molina]
acallaza : (Wood) to send boats out into the water
acallaza : embarcar en alta mar (nitla-)
acalli cemantihuitztli : flota del barco f
acalli cemmantihuitz : (Wood) fleet of ships
acalli cemmantihuitz : flota de naos. (2 Acalli cemmantiuitz) [Molina]
acalli cenmantihuitz : flota de naos quando nauegan. (1 acalli cé[n]mantiuitz) [Molina]
acalli centettihuitz : flota de naos quando nauegan. (1 acalli centettiuitz) idem. (Acalli cemmantiuitz]]: flota de naos.) (2 acalli centettiuitz ) [Molina]
acalli pepexocatihuitztli : tripulación del barco f
acalli pepexocatihuitz : flota de naos quando nauegan. (1 acalli pepexocatiuitz) idem. (acalli centettiuitz ): idem. (acalli cemmantiuitz ): flota de naos. (2 Acalli pepexocatiuitz) [Molina]
acalli quitzacutihuitz : flota de naos quando nauegan. (1 acalli quitzacutiuitz) idem. (acalli pepexocatiuitz ): idem. (acalli centettiuitz ): idem. (acalli cemmantiuitz ): flota de naos. (2 Acalli quitzacutiuitz) [Molina]
acalli tepeuhtihuitz : flota de naos quando nauegan. (1 acalli tepeuhtiuitz ) idem. (acalli quitzacutiuitz ): idem. (acalli pepexocatiuitz ): idem. (acalli centettiuitz ): idem. (acalli cemmantiuitz ): flota de naos. (2 Acalli tepeuhtiuitz) [Molina]
acalli teyaochihuani : fragata f
acalli +: quebrarse la naue. (1 tlapani yn acalli) naue, generalmente. (1 castillan acalli) galera. (1 vey acalli) naue de passaje. (1 tepanauiloni acalli.) naufragio padecer. (1 nopan tlapani yn acalli) nao, para mercaderia. (1 tiamic acalli) padecer naufragio. preterito: onopan tlapan yn acalli. (2 Nopan tlapani yn acalli) [Molina]
acalli : (Schwaller) boat, canoe
acalli : (Wood) ship, boat, canoe, etc
acalli : barca, nauio o canoa. (1) canoa. (1) batel o canoa. (1) nauio, barca, canoa. &c. (2) [Molina]
acalli : barco m, navío m, nao f, embarcación f, piragua f
acallotli : (Wood) canal
acalmaitl : (Wood) the rib of a ship
acalmaitl : costado de nao. (1) costado de nauio. (2 Acalm[aitl) [Molina]
acalmiatl : (Wood) the flank of a ship
acalmocuitlahuiani : (Wood) a sailor or deck hand
acalmocuitlahuiani : idem. (acalmocuitlaui ): marinero o grumete.) (2 Acalmocuitlauiani) [Molina]
acalmocuitlahuiqui : (Wood) a sailor or deck hand
acalmocuitlahuiqui : idem. (acalmocuitlauiani ): idem. (acalmocuitlaui ): marinero o grumete. (2 Acalmocuitlauiqui) [Molina]
acalmocuitlahui : (Wood) sailor or cabin boy
acalmocuitlahui : marinero o grumete. (2 Acalmocuitlaui) [Molina]
acalnacazyo : (Schwaller) cornerless house
acalnemachiliani : (Wood) he who steers the ship
acalnemachiliani : gouernador dela proa. (1) el que gouierna la nao conel gouernalle. (2) [Molina]
acalnemachiliani : regente del barco m
acalnemachili : (Wood) he who steers the boat with the rudder or other steering device
acalnemachili : el que gouierna la nao con el timon, o leme. (2) [Molina]
acaloa , nitla: acanalar madero, o cosa semejante. preterito: onitlaacalo. (2) acanalar madera o piedra. (1) [Molina]
acaloa : (Wood) a type of lizard that bites (see Karttunen)
acaloa : (Wood) to carve a channel in wood, or something similar
acaloa : acanalar
acaloco : (Schwaller) at the canal; over the canal
acalocuahuitl : pinabete m, pino real m (pinus sabiniana)
acalohtli 1: ruta marina f
acalohtli 2: acequia f
Acalometochtli : Acalometochtli (Dos conejos de las barcas), dios protector de los navegantes.
acalotli : (Schwaller) canal; canals
acalotli : (Wood) canal(s)
acalotl : estanque
acalpan necaliliztli : pelea de naues por la mar. (1) [Molina]
acalpan tlayecoliztli : pelea de naues por la mar. (1) [Molina]
acalpantiliztli : vela f, veleo m
acalpantli : plancha de windsurf f
acalpapano , n: nauegar para se recrear. preterito: onacalpapanoc. (2) nauegar para plazer. (1) [Molina]
acalpapano : (Wood) to go boating for recreation
acalpatiotia , n: fletar nauio. preterito: onacalpatioti. (2) [Molina]
acalpatiotia : (Wood) to charter a boat
acalpatiotl : (Wood) load or cargo paid by the passenger
acalpatiotl : flete que paga el passajero. (2) [Molina]
acalpatiotl : pasaje de barco m
acalpatiyotia , n: fletar naue. (1) [Molina]
acalpatiyotl : flete que paga el passagero. (1) [Molina]
acalpatlanitontli : avioneta f
acalpatlani : avión m, aeronave f, aeroplano m
acalpatlatini : aviador
acalpechtli : canoa f, barca f, balsa f, piragua f, bote m
acalpixqui : centinela de barco m
acalpolli : buque m, transbordador m, trasatlántico m
acalquachpanitl : (Wood) the sail of a boat or ship
acalquachpanquahuitl : (Wood) boat mast
acalquauhyollotl : (Wood) boat mast
acalquetzque : (Schwaller) boatmakers
acalquixoayan : (Wood) sea port
acalquixoayan : puerto de mar. (2) [Molina]
acalquixoayan : puerto marítimo m
acalquixohuayan : puerto de mar. (1 acalquixouayan) [Molina]
acalquixtia , n: sacar naues del agua. preterito: onacalquixti. (2) naues sacar del agua. (1) [Molina]
acalquixtia : (Wood) to take boats out of the water
acaltecoyan : (Wood) sea port or an embarkation site
acaltecoyan : puerto de mar. (1) puerto de mar, o embarcadero. (2) [Molina]
acaltecoyan : puerto m, embarcadero m, muelle m
acaltecoya : embarcadero. (1) [Molina]
acalteichtecamictini : pirata m, corsario m
acaltema , nitla: cargar la nao, o embarcar y meter algo con ella. preterito: onitlaacalten. (2) embarcar, meter algo enel nauio. (1) [Molina]
acaltema : (Wood) to put a cargo on a ship, or launch a ship and put something on it
acaltepachoani : capitán del barco m
acaltepiton +: naue pequeña. (1 castillan acaltepiton) [Molina]
acaltepiton : tiro m
acaltepito : barca pequeña. (1) [Molina]
acaltetema , n: idem. preterito: onacalteten. (Acaltetema]], nitla: lastrar la nao. preterito: onitlaacalteten.) (2) [Molina]
acaltetema , nitla: lastrar la nao. preterito: onitlaacalteten. (2) lastrar la naue. (1) [Molina]
acaltetema : (Wood) to give ballast to the boat
acaltetepontli : idem. (Acaltetepun]]: tiro, serpiente ponçoñosa o escorpion.) (2 Acaltetepuntli) [Molina]
acaltetepon : tiro escorpion o serpiente. (1 acaltetepun) lagarto ponçoñoso; escorpion. (1) tiro, serpiente ponçoñosa o escorpion. (2 Acaltetepun) [Molina]
acaltetepuntli : (Wood) a shot, or a poisonous snake or scorpion
acaltetepun : (Wood) shot, poisonous serpent, or scorpion
acaltetl tlatilincateconi : (Wood) ballast of a boat or ship
acaltetl tlatilincateconi : lastre dela naue. (1) lastre de nao. (2) [Molina]
acaltetlalincateconi : lastre m
acaltica n, ipano : nauegar como quiera. (1) [Molina]
acaltica naci : nauegar hasta el cabo. (1) [Molina]
acaltica necaliliztli : pelea de naues por la mar. (1) [Molina]
acaltica nemiliztli : (Wood) navigation
acaltica nemiliztli : nauegacion. (2) [Molina]
acaltica nemini : (Wood) navigator
acaltica nemini : nauegante. (1) nauegante. (2) [Molina]
acaltica ni auh : nauegar como quiera. (1) [Molina]
acaltica nin, ahahuiltia : nauegar para plazer. (1 acaltica nin, ahauiltia) [Molina]
acaltica panoliztli : (Wood) navigation
acaltica panoliztli : nauegacion. (1) nauegacion. (2) [Molina]
acaltica panolliztli : (Wood) navigation
acaltica panoni : (Wood) navigator
acaltica panoni : nauegante. (1) passajero desta manera. (1) nauegante. (2) [Molina]
acaltica tlayecoliztli : pelea de naues por la mar. (1) [Molina]
acalticaneminiliztli : navegación f
acalticanemini : navegante m
acalticapanoni : grumete m
acaltica : (Schwaller) by boat; by means of a boat; in boats; by boats; by means of boats
acaltic : (Schwaller) grooved; furrowed
acaltic : (Wood) something channeled, or carved out with a spoon
acaltic : acanalada cosa assi. (1) acanalada cosa, o acucharrada. (2) [Molina]
acaltic : acanalado, ahuecado
acaltontli +: lançadera de texedor. (1 pacyo acaltontli) naue pequeña. (1 castillan acaltontli) [Molina]
acaltontli : barca pequeña. (1) [Molina]
acaltontli : canoa f, barca f, balsa f, piragua f, bote m
acalton : barquillo m
acalyacac : (Schwaller) at the prow of a boat
acalyacatl : (Wood) the prow of a boat or ship
acalyacatl : proa de naue o de canoa. (1) proa de nao. (2) [Molina]
acalyacatl : proa f
Acamapichtli : (Wood) first ruler of Mexico-Tenochtitlan; the eleventh ruler of the Mexica counting from when they were in Aztlan
Acamapichtli : Acamapichtli (Puñado de cañas), rey azteca que gobernó México Tenochtitlan de 1376 a 1391.
acamapichtli : boquilla f
acamapilli : (Wood) leader
acamapilli : puntero m
acamapilli : puntero. (2) [Molina]
acamayatl : acamaya f, camarón de agua dulce m (penaeus riveti).
acamaya : (Wood) crayfish, crab
acameh 1: cañas f
acameh 2: algunos, algunas
acamelahua : (Wood) a straightened reed (usually also hardened over a fire, for use in making arrows) (see Sahagún, translated by Thelma Sullivan, below)
acame : (Schwaller) someone [pl]]:]; some people
acame : (Wood) some people
acame : algunos o algunas. (1) algunos. (2) [Molina]
acampa +: de ninguna parte. (2 çanniman acampa) [Molina]
acampa : (Schwaller) from nowhere; nowhere
acampa : (Wood) from nowhere; in no way; neither from one part or another
acampa : ni en vn lugar ni en otro. (1) ni avna parte ni a otra. (1) de ninguna parte, o ni a vna parte ni a otra. aduerbio. (2) [Molina]
acan huitz itlaocol : ombre sin piedad y misericordia. (1 acan vitz ytlaocol) [Molina]
acan itlacauhqui ininacayo : gentil y hermoso hombre o muger. (1 acan ytlacauhqui yninacayo) [Molina]
acan ixmahuiliztica : atreuidamente assi. (1 acan yxmauiliztica) [Molina]
acan ixmahuiliztli : atreuimiento assi. (1 acan ixmauiliztli) [Molina]
acan ixmahuini : atreuido desta manera. (1 acan ixmauini) [Molina]
acan ixmahui : atreuido desta manera. (1 acan ixmaui) atreuido y desuergonçado. (2 Acá[n] ixmaui) [Molina]
acan ixmaui : (Wood) a presumptuous and shameful person
acan neci : estraño o estrangero, o cosas que vienen de otras partes. (1) [Molina]
acan ninotlalia : (Wood) lacking rest, lacking calmness
acan ninotlalia : no tener reposo ni sosiego. (2 Acá[n] ninotlalia) [Molina]
acan nino , tlalia: no tener sosiego ni reposo, andando de aca para alla. (1) [Molina]
acan nixmahui : atreuerse con desuerguença. (1 acan nixmaui) [Molina]
acan nontenequi : desechar o despedir a alguno. (1) [Molina]
acan ommonequi : desechado assi. (1) [Molina]
acan ompohui : idem (Acan oyeuati]]: cosa insufficiente y falta, o persona de quien no se haze caso.) (2 Acan ompoui) [Molina]
acan ompoui : (Wood) something insufficient or lacking; someone to whom no one pays attention
acan ontlamachioa : (Wood) something insufficient or lacking; someone to whom no one pays attention
acan ontlamachiyoa : idem. (acan ompoui ): idem (acan oyeuati ): cosa insufficiente y falta, o persona de quien no se haze caso. (2 Acan ontlamachioa) [Molina]
acan ontlamamachiyohua : ynsuficiente. (1 acan ontlamamachioua) [Molina]
acan onyehuati : ynsuficiente. (1 acan onyeuati) [Molina]
acan oyehuati : (Wood) something insufficient or lacking; someone to whom no one pays attention
acan oyehuati : cosa insufficiente y falta, o persona de quien no se haze caso. (2 Acan oyeuati) [Molina]
acan quenami : (Wood) something healthy and whole, without flaws
acan quenami : cosa sana, entera, sin tacha ni macula. (2) [Molina]
acan teicniuhyotl : esquiuidad assi. (1) [Molina]
acan teicniuh : (Wood) a person who cannot converse
acan teicniuh : esquiua persona. (1) esquiua e inconuersable persona. (2) [Molina]
acan tenenehuixca : (Wood) something without parallel, without equal
acan tenenehuixca : no tener par niygual. (1 acá[n] teneneuixca) cosa q[ue] no tiene par o ygual. (2 Acan teneneuixca) [Molina]
acan tetechaxiliztli : esquiuidad assi. (1 acá[n] tetechaxiliztli) [Molina]
acan tetlanehui : cosa muy semejante a otra, q[ue] no se puede differenciar la vna dela otra. (2 Acan tetlaneui) [Molina]
acan tetlaneui : (Wood) something very like another thing, difficult to differentiate
acanacochtli : (Schwaller) reed ear plug
acana 1: encallar (nitla-)
acana 2: subir al escenario
acana , m: sea, o nosea en alguna parte, o lugar. (2) sea en alguna parte. (1) encallarse la nao. (1) encallar el nauio, o barca. preterito: omacan. (2) [Molina]
acana , nic: naues sacar del agua. (1) [Molina]
acana , nitla: hazer encallar el nauio o barca, o sacarla a tierra, y auentar o alimpiar semillas al viento. preterito: onitlaacan. (2) auéntar trigo o cosa semejante. (1) [Molina]
acana : (Wood) to settle a boat or pull it up on land; to winnow seeds using the wind
acanhuel niauh : hallarse mal y muy atribulado y atajado de alguna aflicion sinremedio alguno. (1 acanuel niauh) [Molina]
acanhuel nicchihua : hallarse mal y muy atribulado y atajado de alguna aflicion sinremedio alguno. (1 acanuel nicchiua) [Molina]
acaninotlalia : acelerar (nitla-)
acanin : (Schwaller) nowhere
acanixmauhqui : atrevido
acanoyehui : faltante, insuficiente
acanozomo : (Schwaller) perhaps not
acanquenami : sana cosa en si. (1) [Molina]
acantachini : mácula f
acantetlanehui : semejante
acantetlanehui : semejante con otro. (1 acantetlaneui) [Molina]
acantoc , m: echado assi. (1) [Molina]
acantoc , nin: echado estar y tendido. (1) estar echado. (1) [Molina]
acanuitz iteicnoittal : ombre sin piedad y misericordia. (1 acanvitz yteicnoittal) [Molina]
acan +: medida sin tassa o termino. (1 niman acan tamachiuhqui) en ningun lugar. (1 çániman acan) en ningun lugar. (1 niman acá[n]) enninguna parte, deninguna parte o por ninguna parte. (2 çanniman acá[n]) [Molina]
acan : (Schwaller) nowhere
acan : (Wood) nowhere, no place
acan : en ningún lado, en ningún lugar, en ninguna parte, de ningun modo
acan : ni en vn lugar ni en otro. (1) en ningun lugar. (1) en ninguna parte o lugar. aduerbio. (2) [Molina]
acapachapulin : langosta de las cañas f, se relaciona con la guerra por volar como las saetas.
acapahtli : (Wood) medicinal plant with radishlike leaves
acapatli : (Wood) medicinal plant with radish-like leaves
acapatli : laurel m
acapechtli : (Wood) reed mat reed mat; cane or balsa raft for crossing rivers (see Molina)
acapechtli : balsa para passar rio. (1) çarço de cañas. (1) çarço de cañas, o balssa para passar rio. (2) [Molina]
acapetlatl : (Wood) mat made of reeds or canes
acapetlatl : estera de cañas. (1) estera de cañas. (2) [Molina]
acapitzactla : (Wood) a stand of reeds
acapitzactla : carrizal. (1) carrizal. (2) [Molina]
acapitzactli : (Wood) reed, or type of cane
acapitzactli : carrizo especie de caña. (1) carrizo, o especie de caña. (2) [Molina]
acapitzactli : bambú m (bambusa vulgaris)
acapolcatl : acapulqueño
Acapolco : Acapulco (Lugar de las cañotas o Lugar de las grandes cañas), Guerrero.
Acapolnetlan : Acaponeta (Lugar junto al centro de grandes cañas), Nayarit.
acatanatli : (Schwaller) small reed basket
acatcane : (Wood) to cross on edge, disconcerted
acatcane : trauiesso. (1) ynquieta cosa sin reposo. (1) trauieso d[e]sassosegado y d[e]scó[n]certado. (2) [Molina]
acatcani : exitado, alterado, intranquilo
acatemetl : agalla de carrizo f
acatepontli : caimán m (crocodillus linnaeus)
acatequi : (Wood) to cut reeds
acatia : (Wood) to support a maize plant so that it will grow
acatia : hazer caña la mata de mayz que crece. preterito: oacatix. (2) [Molina]
acatic : (Schwaller) cylindrical; reed-like
acatic : hueco, bofo, cilíndrico
Acatlan : Acatlán (Lugar junto a las cañas o cañaverales), Puebla, Hidalgo y Distrito Federal.
acatlan : cañaveral m
acatlapitzalli : zampoña f, flauta de pan f
acatlatectli : cañuto. (1) [Molina]
acatlatzaqualli : (Wood) cane or reed fence
acatla : (Wood) cane fields, cane plantation
acatla : cañaueral. (1) cañaueral. (2) [Molina]
acatl 1: caña f, periodo cronográfico del xiuhmopilli que consta de 13 años y es un día del calendario azteca que representa el invierno y al oriente durante todo el año.
acatl 2: cetro m
acatl : (Schwaller) arrow; dart; reed
acatl : (Wood) a reed or cane; also, a calendrical marker
acatl : caña hueca. (1) caña. (2) [Molina]
acatonalli : carrizo solar m
acattopa : (Wood) first
acattopa : inicialmente, primeramente
acatto : (Wood) first
acatzacuiztli : pegamento m, resistól m
acatzahualiztli : limpieza. (1 acatzaualiztli) [Molina]
acatzahuitli : orquídea f (laelia autumnalis)
acatzahuixochitl : flor de orquídea f
acatzalan : (Schwaller) among the reeds, among the canes
acatzanatl : (Wood) thrush (bird)
acatzanatl : tordo m (quiscalus macrourus)
acatzanatl : tordo paxaro. (1) tordo. (2) [Molina]
Acatzinco : Acatzingo (Lugar de las pequeñas cañas o cañitas), Morelos.
acaxacahuitztli : pasto m, césped m
acaxcahua : (Wood) who is the owner of this? (a question) (see Molina)
acaxcahua ?: cuyo?. (1 acaxcaua?) quien es el dueño desto ?. preguntando. (2 Acaxcaua?) [Molina]
acaxilqui : (Wood) a scroll design
acaxitl : (Wood) pool, watering trough
acaxitl : alberca f, piscina f, estanque m
acaxitl : estanque de agua o xaguey. (1) alberca. (2) [Molina]
Acaxoch : (Wood) Reed-flower; in the Treatise, another way of saying deer
Acaxotlan : Acajutla (Lugar junto a las albercas), El Salvador.
acaxotlan : balneario m
acaxoxouhqui : (Schwaller) green cane; green reed
acaxtontli : (Wood) fountain with water
acaxtontli : pilar de agua. (1) pilar de agua. (2) [Molina]
acaxtontli : pilar m, pila de agua f
acayac : nadie
acayetl : (Wood) a type of cane or reed
acayetl : caña o cañuto de sahumerio. (1 acaietl) caña de sahumerio. (2) [Molina]
acayetl : pipa f, tabaco de caña m, planta aromática que se coloca en las ofrendas de los sepulcros.
acayoa in milli : (Wood) for a cultivated field to turn to weeds, or become full of reeds
acayoa in milli : tornarse cañaueral la eredad. preterito: oacayoac. (2) [Molina]
acayoa : (Wood) for a field to revert to reeds, canes
acayoa : = acaixhua (2 acayoa ) [Molina]
acayoa : plantar caña
Acayocan : Acayucan, Acayuca (Lugar donde abundan las cañas), Veracruz e Hidalgo.
acayotl : (Wood) piping, tubing, urinary equipment of a male (human or animal); or the penis itself
acayotl : cosa del caño de la orina o de la verga del animal, o la misma verga. (2) [Molina]
acayyechichinaliztli : chupamiento desta manera. (1) [Molina]
acayyechichinani : chupador tal. (1) [Molina]
acayyechichina , n: chupar cañutos de sahumerio. (1) [Molina]
acayyechichinqui : chupador tal. (1) [Molina]
acayyechiuhque : (Wood) artisan who makes tobacco tubes
acazacahuitztli : (Wood) a local herb, medicinal plant
acazacahuitztli : grama, yerua conocida. (2 Acaçacauitztli) [Molina]
acazacatla : (Wood) a place full of reeds
acazacatla : carrizal. (1 acaçacatla) carrizal. (2 Acaçacatla) [Molina]
acazacatl : (Wood) reed, cane
acazacatl : carrizo especie de caña. (1 acaçacatl) carrizo, especie de caña. (2 Acaçacatl) [Molina]
acazacatl : carrizo m
acazacayotl : carrizal m
acazayac : (Wood) perhaps no one
acazoc : (Schwaller) perhaps
acazomoye : (Wood) perhaps it is not he
acazomoye : quiça no es el. (2 Acaçomoye) [Molina]
acazomo : (Schwaller) perhaps not
acazomo : (Wood) perhaps not (adverb) (see Molina)
acazomo : quiça no. aduerbio. (2 Acaçomo) [Molina]
acazotic : (Wood) 1. light in weight. 2. s.o. or s.t. that does an action quickly. 3. person who is not lazy
acazotzin : (Wood) light in weight
acazoyemo : (Wood) perhaps not
acazoyemo : quiça aun no. s. se ha hecho. &c. (2 Acaçoyemo) [Molina]
acazoyemo : quizá aún no
aca +: espantarse o assó[m]brarse. preterito: iuhquin aca atlnopan oquitecac. (2 Iuhquin aca atlnopan quiteca) no otro alguno, o ninguno otro. (2 Amoma aca occetlacatl) espantarse. (1 yuhquí[n] aca nechquauitequi) si alguno. (1 yntla aca) idem. preterito: iuhquin aca onechquauitec. (Iuhquin aca atlnopan quiteca]]: espantarse o assó[m]brarse. preterito: iuhquin aca atlnopan oquitecac.) (2 Iuhquin aca nechquauitequi) si alguno. (2 Intla aca) enninguna parte, o lugar. aduerbio. (2 Niman aca) [Molina]
aca : (Schwaller) some, someone; anyone; one; whoever; another; he who
aca : (Wood) for s.o. or an animal to be someplace (used only in the negative)
aca : (Wood) someone; who? which? (indefinite pronoun)
aca : alguno. (2) alguno o alguna. (1) [Molina]
aca : alguno , alguna
aca ? +: por auentura alguno?. (1 cuix aca?.) por ventura alguno?. aduerbio. (2 Cuix aca?) [Molina]
accato : (Wood) first
accattopa : (Wood) first
acececpan : iceberg m
acecec : (Schwaller) tasteless
acecec : (Wood) a tasteless or unpleasant fruit, or similar thing
acecec : dessabrida cosa; i; nogustosa al paladar. (1) fruta desabrida al gusto, o cosa semejante. (2) [Molina]
acecec : agua fría f
acecentli : (Wood) weeds that fill a maize field when left uncultivated
acecentli : = acicintli (2 acecentli) [Molina]
acecentli : las dichas yeruas asperas. (2) [Molina]
acecexocotl : frutilla f
aceceyoa : (Wood) for the maize field to become full of weeds, or lack of cultivation
aceceyoa : = aciciyoa (2 aceceyoa ) [Molina]
aceceyoa : henchirse el mahizal de yeruas asperas, por no le auer labrado. preterito: oaceceyoac. (2) [Molina]
acectli : (Wood) icicles, ice in trees
aceh : quizá , acaso
aceite chiuhqui : azeitero que lo haze. (1 azeite chiuhqui) [Molina]
aceite contontli : azeytera. (1 azeyte contontli) [Molina]
aceite cuahuitl : oliua o azeituno. (1 azeite quauitl) [Molina]
aceite cuauhaquia , n: oliuas plantar. (1 n, azeyte quauhaquia) [Molina]
aceite cuauhtla : oliuar, lugar de oliuas. (1 azeyte quauhtla) [Molina]
aceite molino : molino de azeite. (1 azeite molino) [Molina]
aceite namacac : azeitero que lo vende. (1 azeite namacac) [Molina]
aceite patzcac : molinero de azeite. (1 azeite patzcac) [Molina]
aceite texoni : molino de azeite. (1 azeite texoni) [Molina]
aceite tezqui : molinero de azeite. (1 azeite tezqui) [Molina]
aceiteyo : azeitosa cosa. (1 azeiteyo) [Molina]
aceite +: azeite de aguacates. (1 auaca azeite) azeite de almendras. (1 almendras azeite) azeite rosado. (1 rosas azeite) [Molina]
aceite : (Wood) oil (a loanword from Spanish)
acelana , nite: espulgar o quitar liendresa otro. preterito: oniteacelan. (2) sacar liendres. (1) [Molina]
acelana : (Wood) to remove lice or nits from someone
acelana : espulgar
acelin : liendre. (1) [Molina]
acelin : liendre f
acelli : (Wood) nit(s), lice egg(s)
acelli : liendre. (2) [Molina]
acelli : liendre f
acelloa : (Schwaller) it becomes full of nits
acello : (Schwaller) full of nits
acello : (Wood) full of nits; something full of lice
acello : lendroso lleno de liendres. (1) lendroso, cosa llena de liendres. (2) [Molina]
aceloni : liendroso
aceltitlan : (Wood) place full of lice
aceltitlan : lendrero lugar de liendres. (1) lendrero. (2) [Molina]
acemelli : desagradable, ingrato
acentetia +: doblez tal. (1 çan acentetia tetlatol) dobladamente hablar. (1 çan acentetia notlatol) doblado assi. (1 çan acentetia ytlatol) [Molina]
acentli : arroz m (oryza sativa)
acetl : (Wood) hail
acetl : aguanieve m
ace : (Wood) perhaps already
achacalin : (Wood) large shrimp
achacalin : camaron grande. (2) [Molina]
achacali : camaron grande. (1) [Molina]
achacatl : langosta de mar f, cigala f (melanophus spretus)
achachali : martín pescador m (alcedo atthis)
achachalli : martín pescador m (alcedo atthis)
achahuitl : (Wood) swamp
achakatl : langosta de mar f, cigala f (melanophus spretus)
achalalatli : (Wood) water bird
achalalatli : paxaro otro. (1) aue de agua. (2) [Molina]
achalalatli : pelicano m (pelecanus erythrorhynchos)
achalchihuitl : (Wood) a stone such as marble or jasper
achalchihuitl : mármol m, jaspe m
achalchihuitl : marmol piedra marmoleña. (1 achalchiuitl) idem. (Achalchiuhtetl]]: piedra como marmol o de jaspe.) (2 Achalchiuitl) [Molina]
achalchiuhtetl : (Wood) stone with marble or jasper in it
achalchiuhtetl : piedra como marmol o de jaspe. (2) [Molina]
achalchiuitl : mármol m, jaspe m
achanel : (Wood)
achaquin : (Wood) I don't know who it is
achaquin : no se quien es, o no sequié[n] se es. (2) [Molina]
achauhtla : (Wood) swamp
achcaitl : pronombre m
achcalli : granero m
achcampa : (Wood) one knows not where
achcanin : (Wood) one knows not where
achcauhmati , nite: anteponer o preferir al ygual ami. (1) [Molina]
achcauhtli : (Wood) elder brother; leader of youths (see Karttunen); also, a constable
Achcauhtli : Achcauntli (Primero el tiempo) el más viejo de los decanos que se pone la piel de las mujeres desolladas durante rituales.
achcauhtli : capitán m, dueño m
achcauhuia, nitlate : ser mejorado en lo que se reparte. preterito: onitlateachcauhui. (2) [Molina]
achcauhuia : (Wood) to be improved by what is distributed (see Molina)
achca : (Wood) often
achca : cerca
achchica : (Wood) often
achchica : acada passo. (1) mvchas vezes. (1) [Molina]
achcihtli : bisabuela f
achcolli : (Wood) great-grandfather, ancestor
acheli : pepita f
achelli : pepita f
achi centlacol : mitad vn poco menos. (1) [Molina]
achi cocole : fiera cosa vn poco. (1) [Molina]
achi cualli : mejor, lo mejor
achi ixquich : (Wood) like that, more or less than that
achi ixquich : poco mas o menos. (1 achi yxquich) casi tanto. s. como esso, o poco mas o menos que esso. aduerb. (2 Achi yxquich) [Molina]
achi kuali : mejor, lo mejor
achi miecpa : frecuentemente, ocasionalmente
achi miekpa : frecuentemente, ocasionalmente
achi mochintin : casi todos ellos. (2 Achi muchintin) [Molina]
achi muchintin : (Wood) almost all of them
achi n, ahuiyaya : oler assi vn poco. (1 achi n, auiyaya) [Molina]
achi nic chitonia : grangear o adquirir algo enlo que sevénde. (1) [Molina]
achi nicchitonia : (Wood) to store things, or to gain something from selling things
achi nicchitonia : grangear o ganar algo en lo que se vende. preterito: achi onicchitoni. (2) [Molina]
achi nicnextia : (Wood) to store things, or to gain something from selling things
achi nicnextia : idem. preterito: achi onicnexti. (Achi nicchitonia]]: grangear o ganar algo en lo que se vende. preterito: achi onicchitoni.) (2) [Molina]
achi pozactic : hinchado vn poco. (1 achi poçactic) [Molina]
achi pozahuac : hinchado vn poco. (1 achi poçauac) [Molina]
achi pozahua : hinchado vn poco. (1 achi poçaua) [Molina]
achi quentel : mejoria de dolencia. (1) [Molina]
achi temamauhti : fiera cosa vn poco. (1) [Molina]
achi tepiton : menor, nombre comparativo. (1) [Molina]
achi tlahuele : fiera cosa vn poco. (1 achi tlauele) [Molina]
achi tlatlac : medio quemado. (1) [Molina]
achi tlaztaztoc : escuro lugar no muy claro. (1) [Molina]
achi tlehuacqui : medio assado. (1 achi tleuacqui) [Molina]
achi tliltic yayactic : negro vn poco. (1) [Molina]
achi xoxouhqui : medio crudo. (1) [Molina]
achi yeyuhqui : poco mas o menos. (1) [Molina]
achi yolli : medio biuo. (1) [Molina]
achi yuhqui : (Wood) almost like that, or it almost looks that way, or it is similar
achi yuhqui : casi assi, o casi le parece, o es semejante a el. aduerbio. (2) [Molina]
achiahuitl : charco m
achiapopotl : gasolina f
achiauitl : charco m
achica nitlacua : comer amenudo. (1 achica nitlaqua) [Molina]
achica onantica : (Wood) to be a bit far away, a good distance away from something or some place
achica onantica : estar algo lexosel lugar, o auer buen trecho hasta el. (2) [Molina]
achicahuac : floxa cosa enel cuerpo. (1 achicauac) [Molina]
achicahuac : frágil, débil
achicahualiztli : flojera f
achicahualiztli : floxedad enel cuerpo. (1 achicaualiztli) flaqueza, de cosa magra. (1 achicaualiztli) [Molina]
achicahualli : (Wood) downpour
achicahualli : debilitado
achicahuaqui : flojo
achicahuayotl : debilidad f, fragilidad f
achicahuitl : (Wood) often; a little bit of time; shortly; a little bit more
achicalin : (Wood) nettle
achicampa : (Wood) wherever
achica +: amenudo, o frequentemente. aduer. (2 çan achica) [Molina]
achica : (Schwaller) a little bit
achica : (Wood) a little bit, a little bit of time; shortly; a little bit more; often, frequently (see Molina)
achica : a menudo, sin cesar, brevemente
achica : amenudo o frequentadamente. (1) amenudo, o frequentemente. aduer. (2) [Molina]
achichiacpan : (Wood) natural springs
achichiacpan : idem. (Achichiactli]]: manantial de aguas, o fuentes.) (2) [Molina]
achichiactli : (Wood) natural springs
achichiactli : manadero o manantial. (1) manantial de aguas, o fuentes. (2) [Molina]
achichiahuitl : idem, o fontanales. (achichiacpan ): idem. (achichiactli ): manantial de aguas, o fuentes. (2 Achichiauitl) [Molina]
achichiapan : manadero o manantial. (1) [Molina]
achichiauitl : (Wood) natural springs
achichican tlanahuatia : mandon que mucho manda. (1 achichican tlanauatia) [Molina]
achichicatlahuini : mandón, mandadero
achichichic : (Schwaller) a little bitter
achichicuetza : (Wood) to beat clothing on a rock or trough in order to remove grime or soap
achichikatlauini : mandón, mandadero
achichikilichtli : cigarra de agua f
achichilacachtli : (Schwaller) gibbous duckweed
achichiltic : (Wood) light red color
achichilyahuitl : maíz rojo m, mazorca rojiza f
achichilyauitl : maíz rojo m, mazorca rojiza f
achichinani : (Schwaller) sucker of liquid
achichina : (Schwaller) it sucks liquid
achichinki : chupadero m, chupón m, chupete m
achichinqui : chupadero m, chupón m, chupete m
achichintli : guardaespaldas m
achichipica : (Wood) for s.o. or s.t. wet to drip
achichipictli : estalagmita f, estalactita f
achichipiktli : estalagmita f, estalactita f
achichiquilichtli : cigarra de agua f
achichiyahuitl : hontanales. (1 achichiyauitl) [Molina]
achicolhuaztli : caña de pescar f
achicolli : garauato de palo, para sacar agua de pozo. (1) [Molina]
achicpan : en breve
achicualli : (Wood) better
achicualli : razonable
achicualli : razonable cosa algun tanto buena. (1 achiqualli) mejor vn poco. (1 achiqualli) [Molina]
achic : (Wood) a little time, shortly; a little bit more; also, a particle used in making comparisons
achic : breve
achihuacqui : seco vnpoco. (1 achiuacqui) [Molina]
achihualhuetzi : (Wood) the same meaning as "achinicchitonia"
achihualhuetzi : lo mesmo es que. achinicchitonia]]: preterito: achioualuetz. (2 Achiualuetzi) [Molina]
achihualiztli +: ynconueniente, cosa que no conuiene. (1 amo monequi achiualiztli) [Molina]
achihualiztli : (Wood) something illicit that should not be done
achihualiztli : prohibición f
achihualiztli : ylicito assi. (1 achiualiztli) pecado cóntra natura. (1 achiualiztli) cosa ilicita que no se deue hazer. (2 Achiualiztli) [Molina]
achihualli : (Wood) water used for milling, grinding
achihualoni : (Wood) something illicit that should not be done
achihualoni : prohibido, ilícito
achihualoni : ylicita cosa. (1 achiualoni) idem. (Achiualiztli]]: cosa ilicita que no se deue hazer.) (2 Achiualoni) [Molina]
achihualoqui : prohibido
achihualo : (Schwaller) there is preparing of drink
achihualtia : (Wood) for a woman who is grinding to use a bowl with water to wash her hands frequently
achihuatia : hacer dinero (nitla-)
achihuaz : (Schwaller) she will prepare drink
achihua , n: hazer cacao. preterito: onachiuh. (2 Achiua, n) echar cacao de vna xical en otra para hazer espuma. (1 n, achiua) [Molina]
achihua , nitla: hazer algo. preterito: onitlaachiuh. (2 Achiua, nitla) [Molina]
achihua : (Wood) to be withdrawn, taken away (see Karttunen)
achihua : (Wood) to make cocoa
achihueyac : corto
achihuia : (Wood) to wash one's hands while grinding maize
achihuilo : (Wood) to have one's hands washed while grinding maize
achikauaki : flojo
achikauak : frágil, débil
achikaualistli : flojera f
achikauali : debilitado
achikauayotl : debilidad f, fragilidad f
achika : a menudo, sin cesar, brevemente
achikexkian : en muchas partes
achikoluastli : caña de pescar f
achikpan : en breve
achikuali : razonable
achik : breve
achilcoztic : (Wood) light orange color
achilcoz : (Wood) See ACHILCOZTIC
achilli : (Wood) a herb used in a remedy for foot injuries
achilquilitl : (Wood) an herb that grows in potable water
achilquilitl : yerua que se cria en agua comestible. (2) [Molina]
achimochintin : la mayoría, casi todos
achinamilpan : chinampa f, heredad flotante con vivienda mexicana.
achincampa : pordonde quiera. (1 achincá[m]pa) idem. (Achincayepa]]: dó[n]de quiera, o adó[n]de quiera que, por dó[n]de quiera. aduerbio.) (2) [Molina]
achincanin : pordonde quiera. (1) [Molina]
achincayepa : (Wood) wherever
achincayepa : pordonde quiera. (1) dó[n]de quiera, o adó[n]de quiera que, por dó[n]de quiera. aduerbio. (2) [Molina]
achinecauhquinin : (Wood) a little further away
achineneuhqui : (Wood) almost the same thing, or they look alike
achineneuhqui : parecido, semejante
achineneuhqui : semejar o quasi parecer vna cosa a otra. (1) casi ygual cosa a otra, o que se parece la vna ala otra. aduerbio. (2) [Molina]
achineneuki : parecido, semejante
achinicchitonia : = achihualhuetzi (2 achinicchitonia]]: ) [Molina]
achinicnextia : regatear, grajear
achiniknextia : regatear, grajear
achiotic : rojo óxido m, terracota m
achiotik : rojo óxido m, terracota m
achiotl : (Wood) a tree from the seeds of which is made a paste used as a seasoning and for coloring things orange
achiotl : achiote m, almagre vegetal m (bixa orellana)
achipactic : (Wood) 1. bleached (color). 2. the color of fruit that has been picked before ripening. 3. the color of hands or feet that have been submerged in water for a long time
achipahuanotlacaqui : mente cochambrosa f
achipahuatl : agua pueríficada f
achipanquetza , nin: engrandecerte, eleuarse vanamente con soberuia. (1) [Molina]
achipauanotlakaki : mente cochambrosa f
achipauatl : agua puríficada f
achipa : (Wood) always
achipil : (Wood) a very little bit
achipil : vnpoquillo aduerbio. (2) [Molina]
achipinia : (Wood) to sprinkle water
achipini : (Wood) 1. for water to drip from wet clothing. 2. for water to drip from a wet person
achipipil : (Schwaller) tiny bit
achipotsaselotl : palomita de maíz f, roseta de maíz f
achipotsauak : inflado
achipotzacellotl : palomita de maíz f, roseta de maíz f
achipotzahuac : inflado
achiquentel +: idem. (Yeachi ninimati]]: estar algo mejor dela enfermedad. preterito: yeoachi ninima.) (2 Ye achiquentel) [Molina]
achiquentzin : (Wood) a little bit
achiquexquian : en muchas partes
achiquezquican : en muchas partes. (1) [Molina]
achiquilitl : (Wood) grass that grows in drinkable water
achiquilli : (Wood) a little better
achiquin : (Wood) I don't know when
achiquin : nose quando. s. acaecio esso. aduerb. (2) [Molina]
achitencaquiliztli : (Wood) syllable
achitepiton : menor
achitetlan nica : estar cerca. (1) [Molina]
achitetzin : (Wood) a bit, a little
achitlacotl : (Wood) white staff
achitlacuamachilli : (Wood) morpheme
achitlamentli : algún asunto, alguna cosa
achiton cahuitl : idem. (Achitonca]]: vn poco de tiempo. aduerbio.) (2 Achiton cauitl) [Molina]
achiton tlayohua : escuro lugar no muy claro. (1 achiton tlayuua) [Molina]
achitoncahuitl : algun tanto de tiempo. (1 achitó[n]cauitl) [Molina]
achitoncaliztli : momento m
achitonca +: en muy breue tiempo. (2 Cenca çan achitonca) vnpoco de tiempo. aduerbio. (2 çan achitonca) poco tiempo, aduerbio. (1 çan achitonca) momento de tiempo. (1 çan achitonca) [Molina]
achitonca : (Wood) a short time; soon
achitonca : al momento
achitonca : vn poco de tiempo. aduerbio. (2) algun tanto de tiempo. (1) [Molina]
achitonkalistli : momento m
achitonka : al momento
achiton +: vnpoquillo. aduerbio. (2 çan achiton) [Molina]
achiton : (Schwaller) a little; a little bit; to some extent; rather; small; somewhat
achiton : (Wood) a little bit; very little; in some way; to some extent; rather; small; somewhat
achiton : poquito
achiton : vn poco. aduerbio. (2) poquito. (1) [Molina]
achitotontsin : átomo m
achitotontzin : átomo m
achitoton : (Schwaller) exceedingly tiny
achito +: alguna poca cosa. (1 çan achito) [Molina]
achito : (Schwaller) a little; a little bit
achito : alguna poca cosa. (1) [Molina]
achitsinka : un minuto, un momento
achitsinko : poco
achitsin : poquito, un poquito
achitzincahuitl : idem. (Achitzinca]]: vn poco de interualo, o espacio de tiempo. aduerb.) (2 Achitzincauitl) algun tanto de tiempo. (1 achitzincauitl) [Molina]
achitzinca +: momento de tiempo. (1 çan achitzinca) [Molina]
achitzinca : (Wood) a short time
achitzinca : un minuto, un momento
achitzinca : vn poco de interualo, o espacio de tiempo. aduerb. (2) algun tanto de tiempo. (1) [Molina]
achitzinco : poco
achitzin : (Schwaller) a little; a little bit; rather; somewhat; a trifle
achitzin : (Wood) a bit, a little; not much
achitzin : poquito, un poquito
achitzin : vn poquito, o poca cosa. aduerbio. (2) [Molina]
achitzitzin : (Schwaller) few, a little bit
achitzi : (Schwaller) a little bit
achiualistli : prohibición f
achiualoki : prohibido
achiualoni : prohibido, ilícito
achiuatia : hacer dinero (nitla-)
achiuel ni, quitoa : medianamente dezir algo. (1) [Molina]
achiuel nic , chihua: medianamente hazer algo. (1 achiuel nic, chiua) [Molina]
achiueyak : corto
achiuhcayotl : (Wood) something badly made
achiuhqui itloc quiza : semejar o quasi parecer vna cosa a otra. (1 achiuhqui ytloc quiça) [Molina]
achiuhqui : idem. (Achiuh]]: casi assi, o casi desta manera. aduerbio.) (2) casi assi como. (1) [Molina]
achiuh : (Wood) almost like that, or almost that way
achiuh : casi assi, o casi desta manera. aduerbio. (2) casi assi como. (1) [Molina]
achiyamanqui : muelle cosa vn poco. (1) [Molina]
achiyamaschiuki : molino m
achiyamastik : molido
achiyamazchiuhqui : molino m
achiyamaztic : molido
achiyamaztic : muelle cosa vn poco. (1) [Molina]
achiya : (Wood) to wait one?s turn to get water at the well
achiyeiuhqui : (Wood) a little more or less
achiyeiuhqui : poco mas o menos. s. sera ello. aduerbio. (2) [Molina]
achiye : (Wood) a little more
achiye : vn poco mas, aduerbio. (2) [Molina]
achiyoc : (Wood) a little more of s.t
achiyohuia , nitla: teñir con el dicho color. preterito: onitlaachiyoui. (2 Achiyouia, nitla) [Molina]
achiyohuia : (Wood) to dye something a red rust color
achiyotehuia , nitla: mezclar el dicho almagre con otros colores. preterito: onitlaachiyoteui. (2 Achiyoteuia, nitla) [Molina]
achiyotehuia : (Wood) to mix red rust with other colors
achiyotetl : (Wood) red rust, either whole or in pieces before being ground
achiyotetl : almagre entero, o en pedaços antes que lo muelan. (2) [Molina]
achiyotl : ocre m
achiyo : (Wood) piece or part of s.t
achi +: poco menos. (1 çan achi quexquich) grangear o adquirir algo enlo que sevénde. (1 ytlocpa achi valuetzi) poca cosa, o vnpoquito. aduerbio. (2 çan achi) las ocho horas del dia poco mas o menos. (2 Ye achi vecaca yn tonatiuh) [Molina]
achi : (Schwaller) a few; a little; a little bit; a while; rather; somewhat; a little while; a little time; almost; about; slightly
achi : (Schwaller) rather; a little; a little bit; slightly; somewhat
achi : (Wood) a little, a small amount; or, somehow (see Molina)
achi : algo, más
achi : poco, nombre adjectiuo. (1) en alguna manera. (1) poquito. (1) vn poco, o poca cosa, o en alguna manera. aduerbio. (2) [Molina]
achkaitl : pronombre m
achkali : granero m
Achkautli : Achcauntli (Primero el tiempo) el más viejo de los decanos que se pone la piel de las mujeres desolladas durante rituales.
achkautli : capitán m, dueño m
achka : cerca
achochomotza : (Wood) 1. to rinse a lot of clothes. 2. to dip one?s food in broth
achochomotzhuilia : (Wood) to dip s.o.?s food in broth for them
achochomotzoa : (Wood) dip one?s food in broth
achochomotztli : (Wood) root of ACHOCHOMOTZOA. s.t. soaked
achomonia : (Wood) to soak s.t. in water
achotic : (Wood) spoiled fruit that becomes watery
achotiya : (Wood) for spoiled fruit to become watery
achpilli : (Wood) an unusual word meaning great-grandmother
achsijtli : bisabuela f
achtli : (Wood) elder brother (from the point of view of a younger sister)
achtli : (Wood) seed
achtli : grana o semilla de yeruas. (1) simiente. (1) [Molina]
achtli : grano m, semilla f
achto neteochihualiztli : prima enlas horas. (1 achto neteochiualiztli) [Molina]
achto niteihua : embiar adelante. (1 achto niteiua) [Molina]
achto nocihuauh : primera muger, s]]: mia. (1 achto nociuauh) [Molina]
achto nompehua : adelantarse en camino. (1 achto nompeua) [Molina]
achto ompehualiztli : adelantamiento assi. (1 achto ompeualiztli) [Molina]
achto tlayohualli : embiado assi. (1 achto tlaiualli) [Molina]
achto yaliztli : adelantamiento assi. (1) [Molina]
achtohuia : (Wood) to have s.o. get a head start on some activity
achtohuiehua : (Wood) to be born the first born among one’s siblings
achtohuieuhquetl : (Wood) first born
achtohuiya : (Wood) on that occasion; a few days ago
achtohui : (Wood) 1. to finish doing s.t. or to go someplace before s.o. else does. 2. to do s.t. or to go someplace, in order to do s.t. else or to go someplace else afterward. 3. to be the first born of a family
achtoniauh : adelantarse en camino. (1) [Molina]
achtontecah : comandantes m
achtontecalli : comandancia f
achtontecatl : comandante m
achtontekaj : comandantes m
achtontekali : comandancia f
achtontekatl : comandante m
achtontli : (Wood) great-grandfather, ancestor
achtontli : bisabuelo m
achtontli : visabuelo. (2 Achtó[n]tli) visauelo. (1) ermano de tu bisahuelo. (1) [Molina]
achtopa hualla : antecessor mio. (1 achtopa valla) [Molina]
achtopa ilnamiquiliztli : pensamiento assi. (1) [Molina]
achtopa ilnamiqui , nitla: pensar antes. (1) [Molina]
achtopa ni, yauh : preuenir, anticiparse yendo primero. (1) [Molina]
achtopa niauh : adelantarse en camino. (1) [Molina]
achtopa nitlayoa : embiar adelante. (1 achtopa nitlaiua) [Molina]
achtopa nompehua : adelantarse en camino. (1 achtopa nompeua) [Molina]
achtopa ompehualiztli : adelantamiento assi. (1 achtopa ompeualiztli) [Molina]
achtopa otlatocat : antecessor mio. (1) [Molina]
achtopa tlacaxinachtin adan yuan ehua : ombrey muger primeros. (1 achtopa tlacaxinachtin Adan yuan Eua) [Molina]
achtopa tlayohualli : embiado assi. (1 achtopa tlaiualli) [Molina]
achtopa yaliztli : adelantamiento assi. (1) [Molina]
achtopahuia : (Wood) to take the lead in some matter
achtopaitoa , nitla: profetizar. preterito: onitla achto paito. (2) prenosticar. (1 nitla, achtopaytoa) profetizar. (1 nitla, achtopaytoa) [Molina]
achtopaitoa : profetizar (nitla-)
achtopaitohua : (Wood) to foretell the future
achtopanuia , nin: antuuiarse o adelantarse. (1) [Molina]
achtopan : anterior, anteriormente
achtopa +, nic: maxcar elpan alos niños. (1 nic, quaqualia achtopa) [Molina]
achtopa +: idem. (Ocyeachto]]: y primeramente, o ante todas cosas. s. harcis esto. &c.) (2 Ocye achtopa) [Molina]
achtopa : (Schwaller) at first; first; at once; beforehand; first time
achtopa : (Wood) first
achtopa : = achtotipa (2 achtopa) [Molina]
achtopa : lo mesmo es que achto. aduer. (2) antes o primero. (1) primero; adv. (1) [Molina]
achtopa : primero
achtotipan : antes
achtotipa : (Wood) first, or firstly
achtotipa : lo mesmo es que achtopa. (2) antes o primero. (1) [Molina]
achtotlacat : mayor hijo. (1) [Molina]
achtotlakatl : primitivo m, aborigen m,
achto +: al principio, s]]: quando comente a hazer algo. (1 yn achto) [Molina]
achto : (Schwaller) first; ahead of time; earlier; first time; forthwith; to start with
achto : (Wood) first, firstly
achto : = achtopa (2 achto aduer) [Molina]
achto : antes, primero, en primer lugar
achto : primero, o primeramente. aduer. (2) antes o primero. (1) primero; adv. (1) [Molina]
achtzan : (Wood) often
achuel : ya no puede
ach : (Schwaller) a little bit, rather
ach : (Wood) (a particle indicating ignorance with interrogative words; emphasizing casual expressions; exclamation of surprise)
aciaz +: el que no quisiere. (1 yn aquin aciaz) [Molina]
acia : (Schwaller) it arrived
acica caqui , nic: comprehender lo que se dize. (1) [Molina]
acicacaqui , nitla: comprehender, o alcançar a saber enteramente la cosa, o el negocio. preterito: onicacicacac. (2) [Molina]
acicacaqui : (Wood) to understand or to come to know something entirely
acicachihua : (Wood) to do or make all; completely
acicaitta , nitla: idem, o ver algo perfectamente. preterito: onitlaacicaittac. (Acicacaqui]], nitla: comprehender, o alcançar a saber enteramente la cosa, o el negocio. preterito: onicacicacac.) (2) [Molina]
acicaitta : (Wood) to understand or to come to know something entirely, or to see something perfectly
acicamatilli : comprendido, entendido
acicamati , nitla: saber, o entender algo perfectamente. preterito: onitlaacicama. (2) [Molina]
acicamati : (Wood) to know or to understand something perfectly
acicamati : comprender, entender
acicatemoa , nitla: buscar algo con mucha diligencia y cuidado. preterito: onitlaacicatemo. (2) buscar algo con mucha diligencia. (1) [Molina]
acicatemoa : (Wood) to look for something with great caution and diligence
acica : (Wood) totally; exactly; really everything; completely (see Molina)
acicintli : (Wood) the same meaning as "acecentli"
acicintli : lo mesmo es que acecentli. (2) [Molina]
aciciyoa : (Wood) the same meaning as "aceceyoa"
aciciyoa : lo mesmo es que aceceyoa. preterito: oaciciyoac. (2) [Molina]
acico : (Schwaller) he came to arrive; it came to arrive; they came to arrive; they came to reach
acic +: lo mesmo es que teitec acic. (2 Teitic acic) cosa que se siente mucho y llega alas entrañas. preterito: oteitec acic. y toma se in bonam & malam partem. (2 Teitec acic) entrañable cosa. (1 teitec acic) [Molina]
acic : (Wood) perhaps because of it
acic : cumplida persona. (1) [Molina]
acihuamichtli : sirena f
acilin : (Wood) nit
acilin : liendre. (1) [Molina]
acilli : (Wood) egg of the louse; nit
acilli : liendre. (2) [Molina]
acillo : (Schwaller) full of nits
acillo : (Wood) full of nits, lice eggs
acillo : lendroso. (2) lendroso lleno de liendres. (1) [Molina]
aciltitlan : lendrero lugar de liendres. (1) [Molina]
acini +: esquiua o braua cosa. (2 Atetech acini) saqueador o d[e]spojador é[n] guerra. (2 Tetlatqui acini) robador assi. (1 tetlatqui acini) [Molina]
acini : cumplidor tal. (1) [Molina]
acique : (Schwaller) they arrived
aciquihui : (Schwaller) they come to arrive
aciquiuh : (Wood) to arrive
acitica : (Wood) reaches
acitihuetzico : (Schwaller) they came hastening to arrive
acitihuetzi , nite: alcançar de presto a los que van adelante caminando, o alos enemigos, o ala caça, arremetié[n]do a tomalla. preterito: oniteacitiuetz (2 Acitiuetzi, nite) reñir risando. (1 nite, acitiuetzi) [Molina]
acitihuetzi , nitla: caçar o arrebatar algo aceleradamente. preterito: onitlaacitiuetz. (2 Acitiuetzi, nitla) rebatar. (1 nitla, acitiuetzi) [Molina]
acitihuetzi : (Wood) to catch up with those ahead; or to catch the enemy; or to catch an animal when hunting
acitihuetzi : arrebatar
acitiuh +: el estado enque esta el pleyto. (2 Oncan acitiuh yn neteilhuiliztli) estado dela causa. (1 oncan acitiuh) [Molina]
acitiuh : (Schwaller) it goes reaching
acitlaic tinentlamati : (Wood) do you feel badly or ashamed about something?
acitlaic tinentlamati ?: tienes pena de algo?. (2) [Molina]
acitlalin : (Wood) small, irregular pearl
acitlalin : aljófar m
acitlalin : aljofar. (2) [Molina]
acitlali : aliofar. (1) [Molina]
acitlalli : aljófar m
acitlalmichitli : estrella de mar f
acitlani, notechnic : permitir que se acerque, o llegue algo ami. preterito: notech onicacitlan. (2) [Molina]
acitlania : acercar (nite-)
acitlani : (Wood) to permit someone to approach or that something arrive to me
acitli : (Wood) the western grebe (a bird)
acitli : avefría moñuda f
acitl : alcance m
acitotolin : gallina zambullidora f
acitotolli : gallina zambullidora f
acito : (Schwaller) he went to arrive; he went to reach; they went to arrive
acizque : (Schwaller) they will arrive, they will reach
aciz +: recibireys vuestra paga. (2 Amotech aciz in amo tlaxtlauil) acada vno de nosotros cabra su parte, o cada qual recibira su premio y galardon. (1 ceceyaca totech aciz yntotlaxtlauil) [Molina]
aci +, m: pensar. (1 noyollo maci) reconocer, o certificarse de algo. preterito: onoyollo macic. vel. noyollo omacic. (2 Yollo maci, no) [Molina]
aci +, n: conocer muger. (1 ytech naci) buscar de rayz la verdad. (1 ynelhuayocan naci) nauegar hasta el cabo. (1 acaltica naci) tener parte con alguna muger. preterito: oitech nacic. (2 Itech naci) tener conuersacion y parte con muger. preterito: otetech nacic. (2 Tetech naci) tener buena dicha, o acertar conlo que pretendia, o buscaua. preterito: ipan onacic. (2 Ipan naci) esquiuar. (1 atetech naci) morirse el enfermo. preterito: oitech nacic yntlaltecutli. (2 Itech naci intlaltecutli) verificar enteramente, o examinar el negocio. preterito: inelhuayocan onacic. (2 Inelhuayocan naci) [Molina]
aci +, non: acercarse a algo. preterito: yeitech onacic. (2 Yeitech nonaci) acercarse a algo. (1 yeitech nonaci) acercarse ala posada el caminante. (1 yeitech nonaci) [Molina]
aci +: esparzirse el olor por todas partes. (1 nouian aci yniuelica) esparzirse el olor por todas partes. (1 nouian aci yniauiyaca) esparzirse el olor por todas partes. (1 nouian aci yniauiaca) hazerlo el hombre ala muger. (1 tetech n, aci) sobrevenir. (1 tepan n, aci) seguir hasta el cabo. (1 teuan n, aci) penitencia no entera. (1 ayeua amo aci tlamaceualiztli) [Molina]
aci 1: alcanzar (nite-)
aci 2: llegar, arribar
aci , anon: biuir en pobreza y necessidad, o no llegar, ni alcançar con la mano adonde esta la cosa. preterito: aononacic. (2) [Molina]
aci , n: llegar con la mano, o alcançar conella a dó[n]de algo esta, o llegar al lugar dó[n]devoy. preterito: onacic. (2) alcançar o llegar alo que esta en alto. (1) allegar a lugar. (1) [Molina]
aci , nite: alcançar al que camina, o va huyendo, o ala caça. preterito: oniteacic. (2) tomar prendiendo. (1) ygualar con otro. (1) alcançar al que camina, o al que huye. (1) [Molina]
aci , non: idem. preterito: ononacic. (Aci]], n: llegar con la mano, o alcançar conella a dó[n]de algo esta, o llegar al lugar dó[n]devoy. preterito: onacic.) (2) alcançar o llegar alo que esta en alto. (1) allegar a lugar. (1) [Molina]
aci , nonte: alcançar al que camina, o al que huye. (1) [Molina]
aci : (Schwaller) he arrives; it arrives; it reaches
aci : (Schwaller) they arrive
aci : (Wood) to reach with the hand, or to arrive; to catch; to get close
acmo huei tlacatli : dia pequeño. (1 acmo vei tlacatli) [Molina]
acmo : mejor no
aco nicac : estar enlo alto. (1) [Molina]
aco nicololoa in notilma : haldas poner en cinta. (1 aco nicololoa yn notilma) [Molina]
aco nitla , tlalia: poner encima. (1) [Molina]
aco ohuetzin noyollo : (Wood) to contemplate
aco ouetzin noyollo : contemplar. preterito: aco oouetzinnoyollo. (2) [Molina]
aco pa itztiuh tzontli : cabellos crespos que vá[n] hazia arriba. (2 Aco pa ytztiuh tzuntli) [Molina]
aco pa ytztiuh tzuntli : (Wood) curly hair that sticks up
aco tlachia , n: mirar arriba. (1) [Molina]
acoatl : (Wood) water snake(s)
acoatl : culebra de agua. (2) serpiente del agua. (1) culebra de agua. (1) [Molina]
acoatl : serpiente acuática f
acoatototl : (Wood) lagoon bird
acoatototl : avoceta f (himantopus mexicanus)
acoatototl : paxaro de laguna, que se çabulle en el agua. (2) [Molina]
acoc mitzpalehuiz : (Wood) who will be able to help you?
acoc mitzpalehuiz ?: quien te podra ya ayudar?. (2 Acoc mitzpaleuiz?) [Molina]
acocalli : (Wood) the house on the roof; house with an upper story
acocalli : mansión f
acocalli : sobrado de casa. (2) sobrado de casa. (1) [Molina]
acochiliztli : velatorio m
acochiztlamicqui : velación de los muertos f
acochiztli nicnochihualtia : (Wood) to stay up late into the night
acochiztli nicnochihualtia : velar la noche. preterito: acochiztli onicnochiualti. (2 Acochiztli nicnochiualtia) velar. (1 acochiztli nicnochiualtia) [Molina]
acochiztli : (Schwaller) lack of sleep, sleeplessness
acochiztli : (Wood) sleeplessness (central Mexico, sixteenth century)
acocholoani : (Schwaller) high jumper
acocholoa , n: saltar en alto, o dar saltos de plazer. preterito: onacocholo. (2) saltar de abaxo. (1) [Molina]
acocholoa , non: saltar de abaxo. (1) [Molina]
acocholoa : (Wood) to jump for joy
acocholoa : faltar
acocilin : (Schwaller) shrimp
acocilin : acocil m, camaroncillo de río m (cammarus montezuamae)
acocili : (Schwaller) shrimp
acocili : camaron pequeño. (1) [Molina]
acocillin : (Wood) crayfish
acocilli : acocil m, camaroncillo de río m (cammarus montezuamae)
acocil : (Wood) crayfish
acocoa : (Wood) for a plan to suffer from overwatering
acococo : (Wood) a certain herb or weed that grows in fountains and lagoons
acococo : cierta yerua que se cria en las fuentes o lagunas. (2) [Molina]
acococo : lirio m
acococ : (Schwaller) incapable of burning
acocolecayotl : mansedumbre. (1) [Molina]
acocoliztlapalihuiliztli : delicadez de buen tratamiento. (1 acocoliztlapaliuiliztli) [Molina]
acocopilhuaztli : canal. (1) [Molina]
acocotica : (Schwaller) with gourd tubes
acocotli +: hinojo. (1 castillan acocotli) [Molina]
acocotli 1: acocote m, calabazo seco que sirve para sacar el pulque.
acocotli 2: tragadero m
acocotli : (Wood) an herb that is like a condiment or has medicinal value, useful for getting the sap from magueyes
acocotli : yerua que parece hinojo, o auenencia para sacar miel delos magueyes. (2) auenencia con que sacan vino. (1) hinojo siluestre. (1) [Molina]
acocoxotza : (Wood) to splash the water in a river
acocoyotl : (Wood) thick beads that grow on trees
acocoyotl : cuentas gordas que se crian en arboles. (2) [Molina]
acocozazalic : (Wood) a beverage or drink especially useful for giving birth; a good brew or beverage
acocozazalic : breuaje o beuida prouechosa para las paridas. (2 Acocoçaçalic) [Molina]
acocqui : (Wood) something light
acocqui : cosa liuiana. (2) liuiana cosa. (1) [Molina]
acocqui : ligero
acocuihua : (Wood)
acocui , m: crecer el rio. preterito: omacocuic. (2) crecer el rio. (1) [Molina]
acocui , nic: ofrecer sacrificio a dios de alguna cosa, haziendo algun ademan enel ayre, alçando con las manos lo que ofrece. (1) [Molina]
acocui , nin: leuantarse del suelo, o empinarse el cauallo, o rebolar el aue, o batir las alas quá[n]do quiere bolar. preterito: oninacoc. (2) corcobo dar. (1) leuantarse. (1) [Molina]
acocui , nitla: alçar o leuantar algo en alto. prerito. onitlaacoc. (2) alçar algo. (1) soliuiar lo esado. (1) leuantar a otra cosa. (1) [Molina]
acocui : (Wood) to rise (intransitive); to raise (transitive)
acocui : levantar, despegar
acohua : (Wood) everyone enters; there is an entering in general
acohuehuetiliztli : contemplación f
acohuetziliztli : aliento m, consolación f
acohuetziqui : confortable, consolador
acohuetzi : (Wood) to become calm, resigned (see Karttunen)
acohuetzi : confortar, animar, consolar
acohuetzqui : (Schwaller) light, not heavy
acohuic nitlachia : mirar hazia arriba. preterito: acouic onitlachix. (2 Acouic nitlachia) mirar arriba. (1 acouic nitlachia) [Molina]
acohuic nonteitta : mirar al que esta arriba. preterito: acouic ononteittac. (2 Acouic nonteitta) [Molina]
acohuic nonte , itta: mirar arriba. (1 acouic nonte, itta) [Molina]
acohuic tlalchihuic itto : (Schwaller) he is venerated
acohuic : (Schwaller) upwards
acohuic : (Wood) upward (see Karttunen); up, above (see Molina)
acohuic : hacia arriba
acohuic : hazia arriba. (2 Acouic) [Molina]
acohuilli : despegado
acohui : alzar, levantar
acolchichilin : pájaro gobernador m (agelaeus gobernator)
acolchichilli : pájaro gobernador m (agelaeus gobernator)
acolchimalli : (Wood) the bone of the back
acolchimalli : columna vertebral f
acolchimalli : el huesso dela espalda. (2) [Molina]
acolchimatli : omóplato m
acolehua , nitla: amagar, o bracear aliando el braço. preterito: onitlaacoleuh. (2 Acoleua, nitla) bracear, menear el braço. (1 nitla, acoleua) [Molina]
acolehua : (Wood) to threaten to hurt someone, raising one's arm
acolehuilia , nitetla: idem. preterito: onitetlaacoleuili. (Acoleua]], nitla: amagar, o bracear aliando el braço. preterito: onitlaacoleuh.) (2 Acoleuilia, nitetla) [Molina]
acolehuilia : (Wood) to threaten to hurt someone, raising one's arm
Acolhuacan : (Wood) place name for the realm of Tetzcoco
acolhua : (Wood) person from Acolhuacan; inhabitant of the Tetzcoco region
acoliztac : (Schwaller) having white wing-bends
acolli : (Schwaller) shoulder
acolli : (Wood) the shoulder
acolli : hombro m
acolli : ombro. (2) ombro de hombre. (1) murezillos. (1) [Molina]
Acolmán : Acolman (Lugar donde se dobla el agua), estado de México.
acolmaitl : antebrazo m
acolmaitl : brazo m
Acolman : (Wood) a placename
acolmecatl : (Wood) a resident of Acolman
Acolmiztli : (Wood) personal name
Acolmiztli : Acolmiztli (Brazo de puma), dios del inframundo azteca.
acolnacayotl : bíceps m
Acolnahuac : Acolnahuac (Lugar de las aguas torcidas), es el purgatorio azteca que se encuentra camino al Mictlan (Lugar junto a los muertos).
acolotl : (Wood) crayfish
acoltetequi : (Wood) to cut oneself in the shoulder (see Karttunen)
acoltic : brazo torcido m, brazo luxado m
acoltzontli : (Wood) the hair on the shoulder
acoltzontli : los pelos de encima del ombro. (2 Acoltzuntli) [Molina]
acomama : manos arriba
acomanaliztli : alboroto m, agitación f
acomanani : alborotador, agitador
acomana , m: alterarse o alborotarse la gente que esta ayuntada. (1) turbarse el agua con tempestad de viento. (1) turbarse y heruir la mar con tempestad. preterito: omacoman. (2) [Molina]
acomana , nin: alborotarse o turbarse. preterito: oninacoman. (2) [Molina]
acomana , nite: alborotar alos otros. preterito: oniteacoman. (2) alborotar gente. (1) rebato hazer. (1) alterar o alborotar desta manera. (1) [Molina]
acomana : (Schwaller) it raises up, it is disturbed
acomana : (Wood) to excite other people to riot; to get worked up, to become disturbed; to disturb others (see Karttunen and Molina)
acomana : alborotar, inquietar, agitar
acomitl : (Wood) a chicken or turkey’s gizzard
acomitl : (Wood) a high wooden shelf
acomitl : (Wood) water jug, water pot
acomitl : tinaja de agua. (1) tinaja de agua. (2) [Molina]
acomitl : tinaja f, tibor m
acomolli : (Wood) well, water hole
acomoloa : (Wood) to dig a hole for rainwater to collect in
aconi : (Wood) who?
acontetemoa : (Schwaller) he seeks it
acon : (Wood) See ACOMITL
acopa itta , nonte: mirar arriba. (1) [Molina]
acopa itztiuh tzontli : pospelo. (1 acopa ytztiuh tzontli) [Molina]
acopa pettiuh tomitl : pospelo. (1) [Molina]
acopa pettiuhtzontli : redropelo. (1) [Molina]
acopa tlachia , n: mirar arriba. (1) mirar al cielo. (1) [Molina]
acopa tlaeltzacutli : çaquiçami. (1) [Molina]
acopahua : (Wood) highlander
acopahuic : (Wood) upward
acopahuic : hacia arriba
acopaitta , nite: mirar al que esta en alto. preterito: oniteacopa ittac. (2) [Molina]
acopaitta , nitla: mirar alo que era en alto. preterito: onitlaacopaittac. (2) [Molina]
acopaitztiuhtzontli : cabello crespo m, cabello parado m
acopaltepetl : acrópolis f
acopan : sobre
acopatlachia , n: mirar hazia arriba. preterito: onacopa tlachix. (2) [Molina]
acopa : (Schwaller) upward
acopa : (Wood) upward
acopa : arriba, más arriba, desde arriba
acopa : darriba abaxo. (1) haziarriba. (1) delo alto. (1) de arriba, o hazia arriba. (2) [Molina]
acopechpatolli : mesa de billar f
acopechtli : mesa f, escritorio m
acopinalli : zanja f
acopina , nitla: abrir çanja. preterito: onitlaacopin. (2) cimiento abrir assi. (1) abrir çanja para cimiento de pared. (1) [Molina]
acopina : (Wood) to open a ditch
acoquechilia , nitetla: pujar en almoneda. preterito: onitetlaacoquechili. (2) pujar en almoneda. (1) [Molina]
acoquechilia : (Wood) to market something through force
acoquetza , m: crecer el precio delo q[ue] se vende. preterito: omacoquetz. (2) encarecerse algo. (1) empinarse algo, o leuantarse la mar conla tormenta. preterito: omacoquetz. (2) [Molina]
acoquetza , nitla: pujar en almoneda. (1) augmentar o doblar el trabajo a otros, o pujar en almoneda. preterito: onitlaacoquetz. (2) doblar el trabajo. (1) [Molina]
acoquetza : (Wood) to augment or double the work of others; or, to market something through force; or, to bid at auction
acoquitzaliztli : progreso m, avance m
acoquitza : progresar, avanzar, medrar
acoquitzquilli : alzado, levantado
acoquixtia , nite: sublimar o enxalçar a otro. preterito: oniteacoquixti. (2) [Molina]
acoquixtia , nitla: altar o leuantar algo en alto. preterito: onitlaacoquixti. (2) alçar algo. (1) empinar o henestar algo. (1) leuantar a otra cosa. (1) [Molina]
acoquizaliztli : (Wood) the ascent of he who goes climbing; or of he who is reaching the top; or of he who is thriving
acoquizaliztli : subida. (1 acoquiçaliztli) subida del que va subié[n]do, o del que seva encumbrando, o del q[ue] va medrando. (2 Acoquiçaliztli) [Molina]
acoquiza +, n: medrar por mejorar. (1 nino, yocatia nahcoquiça) [Molina]
acoquiza , n: leuantarse en alto o encumbrarse o medrar. preterito: onacoquiz. (2 Acoquiça, n) subir. (1 n, acoquiça) [Molina]
acoquiza : (Wood) to climb up high, or soar to thrive; to raise oneself up high; to be honored and enriched; to improve one's fortune
acoquizqui : subida cosa. (1) cosa sublimada o puesta en alto, o el que ha medrado. (2) [Molina]
acoqui : (Wood) to rise
acordioni : acordeón m
acotlachia , n: mirar hazia arriba. preterito: onacotlachix. (2) mirar al cielo. (1) [Molina]
acotlachia : (Wood) to look up
acotlazaliztli : consolación f
acotlaza , nin: asossegarse y consolarse. preterito: oninacotlaz. (2 Acotlaça, nin) desenhadarse. (1 nin, acotlaça) recrearse. (1 nin, acotlaça) [Molina]
acotlaza , nite: asossegar y consolar al afligido. preterito: oniteacotlaz. (2 Acotlaça, nite) recrear a otro. (1 nite, acotlaça) sosegar a otro. (1 nite, acotlaça) desenhadar o recrear a otro. (1 nite, acotlaça) aliuiar a otro del trabajo. (1 nite, acotlaça) [Molina]
acotlaza : (Wood) to console and calm the afflicted; or, to calm and console one's self
acotoctli : (Wood) pools that form in a river or ditch or canyon during a draught
acotzicuini : (Wood) to leap up, jump
acouechiliztli +: contemplacion. (1 teyollo acouechiliztli) [Molina]
acouetziliztli +: contemplacion. (1 teyollo acouetziliztli) [Molina]
acouetziliztli : consolacion tal. (1) [Molina]
acouetzin noyollo : contemplar. (1) [Molina]
acouetzini +: contemplatiuo. (1 yyollo acouetzini) idem (Iyullo acoyanl]]: contemplatiuo.) (2 Iyullo acouetzini) [Molina]
acouetzi , n: sossegarse y consolarse. preterito: onacouetz. (2) sosegarse el mismo. (1) consolarse y animarse. (1) [Molina]
acouetzi : (Wood) to placate and console oneself
acouetzqui : (Wood) something light
acouetzqui : liuiana cosa. (1) consolado assi. (1) cosa liuiana. (2) [Molina]
acouic : (Wood) upper, upwards
acoxah : (Wood) needle
acoxonia : (Wood) to splash in a body of water upon entering it
acoyaliztli +: contemplacion. (1 teyollo acoyaliztli) [Molina]
acoyaliztli : contemplación f, elevación de rezos, cantos, ofrendas y plegarias.
acoyani +: contemplatiuo. (1 yyollo acoyani) [Molina]
acoyani : contemplativo
acoyanl +: contemplatiuo. (2 Iyullo acoyanl) [Molina]
acoyauh in noyollo : (Wood) to contemplate
acoyauh in noyollo : contemplar. (1 acoyauh yn noyollo) contemplar. preterito: oacoya in noyollo. (2) [Molina]
acoyoctli : (Wood) a water channel, canal, or a conduit or drain for water
acoyoctli : drenaje m, cloaca f, pozo de desechos.
acoyoctli : sangradera de agua cogida. (1) socar[r]ena del agua. (1) socarrena en ribera de rio, albañar o sangradera de agua. (2) [Molina]
acoyotl : nutría f (myocastor coypus)
acoyuctli : idem. (Acoyoctli]]: socarrena en ribera de rio, albañar o sangradera de agua.) (2) [Molina]
acozamalotl : (Wood) rainbow
acoztic : crema, amarillo claro
aco 1: arriba, en lo alto, encima, elevado, sobre
aco 2: ya no
aco : (Schwaller) above; up high
aco : (Schwaller) high, up above
aco : (Schwaller) up, above, high
aco : (Wood) above, up, at the top
aco : arriba, o en lo alto. aduerbio. (2) arriba enlo alto. (1) [Molina]
acpatl : oua que nace enel agua. (1) [Molina]
acquiyahueli : (Wood) 1. whoever. 2. whoever has time to do s.t
acquiya : (Wood) who (pronoun)
acqui +: echado assi. (1 tetlan acqui) trama d[e] tela, o el q[ue] quiere adulterar (2 Tetlá[n] acqui) [Molina]
actas : (Wood) minutes, proceedings of some constituted body (a word probably not used by sixteenth-century Tlaxcalans) (a loanword from Spanish)
actehuatl +: aunque seas quien fueres, o aunque seas de grande estima. (2 Intlanel cenca actehuatl) [Molina]
actia , nitla: encorporar o entremeter. (1) [Molina]
acticac , n: idem. preterito: onacticaya. (Actica]], n: estar metido o hincado ê[n] alguna parte. preterito: onacticatca.) (2) [Molina]
acticac : (Wood) to be inserted or rammed into some part, some place
acticac : estar hincado. (1) [Molina]
actica , n: estar metido o hincado ê[n] alguna parte. preterito: onacticatca. (2) [Molina]
actica : (Wood) to be in the middle; or, to be stuck somewhere (see Molina); or, to be located inside
actica : incar (nitla-)
actica : metido estar. (1) [Molina]
actihuetzi in tlapohualli : faltar lo que se cónto por no se auer bien contado. (1 actiuetzi yn tlapoualli) [Molina]
actihuetzi pachihui : sumirse la sepultura. (1 actiuetzi pachiui) [Molina]
actihuetziliztli : cayda de pared o de casa. (1 actiuetziliztli) hundimiento assi. (1 actiuetziliztli) hundimiento tal. (2 Actiuetziliztli) [Molina]
actihuetzi , n: hundirse en tierra o lodo; &c. (1 nactiuetzi) caer de improuiso hundié[n]dose é[n] hoyo que no se parecia. preterito: onactiuetz. (2 Actiuetzi, n) sumirse en agua o en cosa assi. (1 n, actiuetzi) caer én hoyo pequeño. (1 n, actiuetzi) [Molina]
actihuetzi : (Wood) to fall in or on; to collapse (see Molina)
actihuetzi : assiento hazer el edificio. (1 actiuetzi) hundir se la tierra, casa o troxe. (1 actiuetzi) caer de improuiso y hundirse la casa, &c. (1 actiuetzi) hundirse la sepultura, o la casa vieja. prete. oactiuetz. (2 Actiuetzi) [Molina]
actihue +: desenojo. (1 et actiue) [Molina]
actihue : refrescarse. (1 actiue) [Molina]
actimoteca, tepan : bolar la fama de algo por todas partes. preterito: tepan oactimotecac. (2) [Molina]
actimoteca +: diuulgarse o estenderse la fama d[e] algo, por todas p[ar]tes. preterito: tepá[n] oactimotecac (2 Tepan actimoteca) estenderse, o bolar por todas partes la fama de nuestro señor dios. preterito: nouian otepan actimotecac yniteyotzin dios. (2 Nouian tepan actimoteca initey otzin dios) [Molina]
actimoteca : (Wood) to spread the fame of something to all parts
actinemi +: vestido de blanco. (1 yztacatitlan actinemi) [Molina]
actitlazatiliztli : hundimiento m
actitlaza , nic: hurdir la tierra. preterito: onicactitlaz. (2 Actitlaça, nic) hundir tierra. (1 nic, actitlaça) [Molina]
actitlaza : (Wood) to plow the land
actitlaztli : hazienda disminuida, desperdiciada, destruida o robada. (1) [Molina]
actiuh +, n: entremeterse en algun negocio. (1 tetlan nactiuh) [Molina]
actiuh , n: yr trotando. preterito: onaactia. (2) [Molina]
actiuh : (Wood) to go trotting, to go along at a trot
actlaic tinentlamati : (Wood) are you ashamed of something, are you pained about something?
actoc : (Wood) within
acuacuahue : vaquita marina f, marsopa f (phocoena sinus)
acuacualacatihuetzi : (Schwaller) blisters quickly form
acuacualaca : (Schwaller) it blisters; it boils up
acuacualachtli : (Wood) a type of vine with little squashes that are used to make rattles
acuacualaquiliztli : bexiga de quemazón, o de otra manera. (1 aquaqualaquiliztli) [Molina]
acuacualaquiztli : bexiga, o hinchazon llena de aguaza. (2 Aquaqualaquiztli) [Molina]
acuahuitl : álamo blanco m (platanus mexicana)
acuahuitl : (Schwaller) beater, chocolate stirring stick; spoon for stirring cacao; stirring stick
acualcan : mal lugar. (1 aqualcan) lugar indecente y malo. (2 Aqualcan) [Molina]
acualitiliztli : maldición f
acualitoa , nite: dezir mal de otro. preterito: oniteaqualito. (2 Aqualitoa, nite) maldezir o murmurar. (1 nite, aq[ua]litoa) [Molina]
acualitoa , nitla: maldezir algo. (1 nitla, aqualitoa) [Molina]
acuallachihualiztica : con malas obras. (2 Aquallachiualiztica) [Molina]
acuallachihualiztli : obras malas. (2 Aquallachiualiztli) [Molina]
acuallachihualli : mal hecho. (1 aquallachiualli) obras mal hechas. (2 Aquallachiualli) [Molina]
acuallachihuani : malhechor. (1 aquallachiuani) mal hechor. (2 Aquallachiuani) [Molina]
acuallachihua , n: hazer alguna cosa mala. preterito: onaquallachiuh. (2 Aquallachiua, n) [Molina]
acuallamatini : letrado malo. (1 aquallamatini) [Molina]
acuallatolli : palabras malas. (1 aquallatolli) palabras malas. (2 Aquallatolli) [Molina]
acualli ayectli nicchihua : hazer cosas malas. (1 aq[ua]lli ayectli nicchiua) [Molina]
acualli ipan nechicahualiztli : ostinacion. (1 aqualli ypan nechicaualiztli) obstinacion o perseuerancia enel mal. (2 Aqualli ypan nechicaualiztli) [Molina]
acualli itech nematiliztli : abusion. (1 aqualli ytech nematiliztli) [Molina]
acualli teitoliztli : fama mala. (1 aqualli teitoliztli) [Molina]
acualli tepan mochihualiztli : salida en mal. (1 aqualli tepan mochiualiztli) [Molina]
acuallitocaitl : nombre malo. (1 aquallitocaitl) [Molina]
acuallitzonquizaliztli : salida en mal. (1 aquallitzonquiçaliztli) [Molina]
acualli +: peor, comparatiuo de malo. (1 ocualca ynic aqualli) ostinar a otro. (1 ypan nitechicaua yn aqualli) peor, comparatiuo de malo. (1 cenca aqualli) [Molina]
acualli : (Schwaller) bad; evil
acualli : (Wood) a bad thing, very bad; something evil
acualli : mal, malo
acualli : mala cosa. (1 aqualli) cosa mala. (2 Aqualli) [Molina]
acuallotica : mal o malamente. (1 aquallotica) [Molina]
acuallotl +: peoria enesta manera. (1 cenca aquallotl) maldad. (1 ayecyotl aquallotl) [Molina]
acuallotl : maldad o malicia. (2 Aquallotl) [Molina]
acuallotl : malicia f
acualoni : (Schwaller) inedible
acualtiliztli : ynjusticia. (1 aqualtiliztli) malicia. (1 aqualtiliztli) mal, nombre substantiuo. (1 aqualtiliztli) idem. (Aquallotl]]: maldad o malicia.) (2 Aqualtiliztli) [Molina]
acualtin : malos. (2 Aqualtin) [Molina]
acualtlahtolli : grosería f, leperada f
acuanhuaztli : elevador m, ascensor m
acuapanahuaztli : puénte de maderos. (1 aquapanauaztli) [Molina]
acuapa : (Wood) 1. for s.t. to melt or become watery. 2. for the inside of an unfertilized egg to become watery
acuappanahuaztli : puente de madera. (2 Aquappanauaztli) [Molina]
acuatahtli : (Wood) a kind of bird
acuatzin : ruda f, (ruta graveolens)
acuauhpanahuaztli : ponton o puente de madera. (1 aquauhpanauaztli) [Molina]
acuauhtli : (Schwaller) water eagle
acuauhyotl : caño de agua. (2 Aquauhyotl) [Molina]
acuayolloliztli : ignorancia f
acuayollo : ignorante, inculto
acua : (Wood) for wood to become soaked with water
acua : reçumarse el vaso o la tinaja quando es nueua. (1 aqua) ay ay ay; quexandose. (1 aqua) reçumarse la vasija nueua. (2 AQua) ay ay. del que se quexa delo que le duele. interiection. (2 Ahqua) [Molina]
Acuecuexatl : (Wood) a stream providing fresh water from Coyoacan to Tenochtitlan
acuecueyachin : (Wood) leech
acuecueyachin : sanguijuela f
acuecueyachin : sanguijuela. (1) sanguijuela. (2) [Molina]
Acuecueyocihuatl : Acuecueyocihuatl (Mujer de las grandes olas), diosa de las mujeres embarazadas que le piden suplicas cuando las olas del mar están muy fuertes.
acuecueyo : ondoso, lleno de ondas. (1) [Molina]
acueitl : (Schwaller) water skirt
acuenyo : ondoso, lleno de ondas. (1) [Molina]
acuetzapalin : lagartija acuática f
acuetzpalin : lagarto grande de agua. (1) [Molina]
acuetzpali : (Schwaller) crocodile
acueyatl : (Wood) frog
acueyotl +: ola grande. (1 vey acueyotl) [Molina]
acueyotl : (Wood) wave
acueyotl : ola f, onda del mar f
acueyotl : ola o onda de agua. (1) ola. vel. onda de agua. (2) [Molina]
acuezcomahuia , nin: abarrancarse. (1 nin, acuezcomauia) [Molina]
acuezcomatl : abarrancadero assi. (1) [Molina]
acuezcomatl : acantilado m
acuicilin : camaron pequeño. (1) [Molina]
acuicuialotl : (Schwaller) cliff swallow
acuicuiyachin : (Schwaller) leech
acuicuiyachi : (Schwaller) leech
acuilia : (Wood) to cut in line at the well when there isn’t very much water
acuilotl : mosquito de río m
acuitlahuac : lodo seco m
acuitlatl : lodo imprecnado m
acui : (Wood) to swim; to go get water
acxoyaocotl : araucaria f, pino sudamericano de la región andina.
acxoyatemaliztli : (Wood) the laying of fir branches (a ceremony)
acxoyatl : (Wood) branches used in penitential offerings (Karttunen); or, a rope woven of reeds, branches, or grass
acxoyatl : abeto blanco m (pinus lambertiana), rama de un árbol utilizado en ritos.
acxoyatototl : (Wood) a certain type of bird
acxoyatototl : cierto paxaro. (2) [Molina]
acxoyatototl : pájaro carpintero m (campephilius imperialis)
acxoyazahuiliztli : (Wood) hauling fir branches (a ceremony or ritual)
acye in occenca tictlazotla ?: aquel dellos amas mas?. (2 Acye yn occenca tictlaçotla?) [Molina]
acye inoc cenca cualli ?: qual dellos es el mejor. (2 Acye ynoc cenca qualli ?) [Molina]
acyehuantin : idem. preguntando. (Acyehuan]]?: quien son aquellos?.) (2) [Molina]
acyehuan : (Wood) who are they?
acyehuan ?: quien son aquellos?. (2) [Molina]
acyehuatl +: cualquiera. (1 çaço acyehuatl) idem. (çaçoacye]]: qualquiera que sea, o sea quien se fuere.) (2 çaço acyehuatl) [Molina]
acyehuatl : aqual de dos. (1) [Molina]
acyehuatl ?: cual o quien?. (1) [Molina]
acyehua : aqual de dos. (1 acyeua) [Molina]
acye : (Wood) which of those?
acye ?: cual o quien?. (1) qual dellos?. preguntando. (2) [Molina]
aczan ninomati : (Wood) to be full of oneself, presumptuous, haughty
aczan ninomati : tenerse en mucho con presuncion y altiuez. (2 Acçan ninomati) [Molina]
acza : (Wood) someone
ac +: encomendar su necesidad al mayor, per metaphoram; dizen. (1 nictlatlacaauiloa ymmoyollotzin ac nimitznomachitia, atiuitz) [Molina]
ac : (Schwaller) one, who
ac : (Schwaller) someone
ac : (Schwaller) who; anyone; someone; whoever; which; whom
ac : (Wood) who? which one?
ac : alguien, alguno, alguna
ac : aquien. (1) [Molina]
ac ?: quien? o qual? preguntando. (2) cual o quien?. (1) [Molina]
adan +: ombrey muger primeros. (1 achtopa tlacaxinachtin Adan yuan Eua) [Molina]
Adan : (Wood) Adam
[[adorned; they are arrayed; they are bedight; they are dressed; they array themselves; they ornament themselves
aehecatl +: marea viento dela mar. (1 vey aeecatl) marea, viento dela mar. (2 Vei aehecatl) [Molina]
aehecatl : (Wood) the wind that brings a heavy rain, or that comes from the sea
aehecatl : marea f, marejada f, viento húmedo m
aehecatl : marea viento dela mar. (1 aeecatl) el viento que trae el aguacero, o la marea. i. el viento que viene de la mar. (2) [Molina]
aeheca : (Wood) to rain and be windy
aehuacomitl : zaque para agua. (1 aeuacomitl) [Molina]
aejekatl : marea f, marejada f, viento húmedo m
aelehuiliztli : ynconueniente, cosa que no conuiene. (1 aeleuiliztli) [Molina]
aetiliztli : ligereza. (1) [Molina]
afganecatl : afgano
afganekatl : afgano
Afgania : Afganistán
afgania : ser afgano
afganitlahtolli : lengua afgana f, lengua pashtu f
afganitlajtoli : lengua afgana f, lengua pashtu f
afganitl : afgano
Africa Huitztlan : Sudáfrica
Africa Nepantlan : Republica Centroafricana f
africahuitztecatl : sudafricano
africahuitztlalia : ser sudafricano
africahuitztlaltecatl : sudafricano
africanecatl : africano
africania : ser africano
africatlahtolli : lengua sudafricana f, idioma sudafricano m
africatl : africano
Africa : Africa m
Afrika Nepantlan : Republica Centroafricana f
Afrika Uitstlan : Sudáfrica
afrikanekatl : africano
afrikania : ser africano
afrikatlajtoli : lengua sudafricana f, idioma sudafricano m
afrikatl : africano
afrikauitstekatl : sudafricano
afrikauitstlalia : ser sudafricano
afrikauitstlaltekatl : sudafricano
Afrika : Africa m
agnus dei : (Wood) Lamb of God (a phrase from Latin)
agosto : (Wood) August (a loanword from Spanish)
agoxto : agosto, octavo mes del calendario gregoriano.
aguascalentia : ser aguascaltense, ser hidrocálido
Aguascalientes : Aguascalientes
aguascaltecatl : hidrocálido, aguascaltense
aguaskalentia : ser aguascaltense, ser hidrocálido
Aguaskalientes : Aguascalientes
aguaskaltekatl : hidrocálido, aguascaltense
Agustín teopixki : agustino m, fraile agustino m
Agustín teopixqui : agustino m, fraile agustino m
ah- : (Wood) negative prefix not, un-, in-
ah- : (Wood) not not, un-, in- (a negative prefix)
ahacaliuhqui : (Schwaller) very grooved, very furrowed
ahacaltic : (Schwaller) very grooved, very furrowed
ahacatla : cañaueral. (1 aacatla) cañauerallo. (2 Aacatla) [Molina]
ahacazotic : (Wood) 1. persons, animals or things light in weight. 2. persons or animals that move or do a task quickly
ahacazotzin : (Wood) persons, animals or things light in weight
ahachcui , nite: chismear. preterito: oniteaachcuic. (2 Aachcui, nite) chismear. (1 nite, aachcui) [Molina]
ahachicatzitzin : (Wood) constantly
ahachica : (Wood) frequently
ahachichi : (Wood) bit by bit (see achi) (see Karttunen)
ahachi : (Wood) in small portions
ahachi : (Wood) not just a little, but rather much, many; abundant
ahachotic : (Wood) 1. for a piece of fruit that is very ripe or beginning to spoil to burst all over and have its juice run out. 2. for all the fruit stored someplace to burst and have its juice run out either because it’s very ripe or because it is beginning to spoil
ahachti , nite: ser criado o paje de otro. preterito: oniteaachtic. (2 Aachti, nite) [Molina]
ahachtli : sirviente
ahaci, notech : lastimarme las hortigas o cosas semejá[n]tes, passando por ellas. preterito: notechoaacic. (2 Aaci, notech) [Molina]
ahacini : escudriñador desta manera. (1 aacini) el que alcança a saber algo enteramente o el que tiene familiar conuersacion con personas de calidad. (2 Aacini) [Molina]
ahaci , n: alcançar a saber algo enteramente, o tener familiaridad muy particular con personas de calidad. preterito: onaacic. (2 Aaci, n) alcançar a saber algo de rayz y enteramente, o tener mucha familiaridad con algunos señores. (1 n, aaci) escudriñar la escriptura o cosas arduas. (1 n, aaci) [Molina]
ahacqui , n: modorrear. (1 n, aacqui) [Molina]
ahacqui : modorro. (1 aacqui) atronado furioso. (1 aacqui) atronado o surioso. (2 Aacqui) [Molina]
ahactializtli : trote. (1) trote del que camina. (2 Aactializtli) [Molina]
ahactihuetzi : (Schwaller) he tumbles into a pit
ahactiuh , n: trotar. (1) [Molina]
ahacui : (Wood) to rise up; to rise something up
ahahci : (Wood) to touch many times, to caress someone, to pet an animal
ahahcui : (Wood) to rise; to raise something up (see Karttunen)
ahahuacuauhtla : enzinal. (1 aauaquauhtla) robledal de robles. (1 aauaquauhtla) enzinal o robledal (2 Aauaquauhtla) [Molina]
ahahuatla : enzinal. (1 aauatla) idem. (Aauaquauhtla]]: enzinal o robledal) (2 Aauatla) robledal de robles. (1 aauatla) espinal. (1 aauatla) [Molina]
ahahuiac : (Schwaller) fragrant, pleasing; infragrant
ahahuialia , nin: relamerse o saborearse. preterito: oninahauiali. (2 Ahauialia, nin) [Molina]
ahahuializpan : en alegria. (2 Ahauializpan) [Molina]
ahahuializtica +: alegremente assi. (1 teca ahauializtica) [Molina]
ahahuializtica : alegremente. aduerbio. (2 Ahauializtica) alegremente. (1 ahauializtica) [Molina]
ahahuializtli +: burla assi. (1 teca ahauializtli) gloria vana. (1 çannen ahauializtli) alegria tal. (1 teca ahauializtli) gloria verdadera. (1 nelli ahauializtli) [Molina]
ahahuializtli : gloria. (1 ahauializtli) alegria. (2 Ahauializtli) glorificacion tal. (1 ahauializ[t]li) gozo desta m[a]nera. (1 ahauializtli) alegria. (1 ahauializtli) [Molina]
ahahuialtia , nite: dar alegria y contentamiento a otros. (1 nite, ahauialtia) deleitar a otro. (1 nite, haauialtia) alegrar a otro. (1 nite, ahauialtia) [Molina]
ahahuiani +: alegre assi. (1 teca ahauiani) [Molina]
ahahuiani : plazentera cosa. (1 ahauiani) plazentero. (2 Ahauiani) ramera puta onesta. (1 aauiani) gozoso assi. (1 ahauiani) alegre y regozijado. (1 ahauiani) [Molina]
ahahuia +, n: alegrarse del mal ageno. preterito: tepan onahauix. (2 Tepan nahauia) tomar plazer o alegrarse del mal ageno. preterito: teca onahauix. (2 Teca nahauia) [Molina]
ahahuia +: escarnecer del que le acaecio algun desastre. (1 teca n, ahauia) burlar de alguno riendose del. (1 tecan, ahauia) alegrarme del mal de otro. (1 teca n, ahauia) holgarse del mal ageno. (1 tepan n, ahauia) [Molina]
ahahuia , n: regozijarse y tomar plazer. preterito. onahauix. (2 Ahauia, n) gozarse como quiera. (1 n, ahauia) deleitarse. (1 n, ahauia) alegrarse. (1 n, ahauia) [Molina]
ahahuia , tecan: alegrarse del mal de otro. preterito: teca onahauix. (2 Ahauia, tecan) [Molina]
ahahuia : (Wood) to moisten something (see Karttunen)
ahahuia : regocijar, burlar
ahahuictlaza , nite: echar de aca para aculla a alguno, empuxandolo. (1 nite, aauictlaça) [Molina]
ahahuilia , nite: burlar o retoçar a alguna persona. preterito: oniteahauili. (2 Ahauilia, nite) burlar de manos. (1 nite, aauilia) retoçar. (1 nite, aauilia) halagar. (1 nite, ahauilia) [Molina]
ahahuilli : (Wood) licentiousness (see Karttunen)
ahahuilli : juguete m
ahahuilmauhtia , nite: cocar a alguno. (1 nite, aauilmauhtia) [Molina]
ahahuilnemiliztli : rufianeria o luxuria. (2 Ahauilnemiliztli) rufianeria. (1 ahauilnemiliztli) [Molina]
ahahuilnemi , n: rufianear. o luxuriar. preterito: onahauilnen. (2 Ahauilnemi, n) rofianear. (1 n, ahauilnemi) luxuriar. (1 n, ahauilnemi) [Molina]
ahahuilnemi : (Schwaller) he lives dissolutely
ahahuilnenqui : rofian. (1 ahauilnenqui) rufian. (1 aauilnenqui) [Molina]
ahahuilpan : lugar de recreacion. (2 Aauilpan) vertos de plazer. (1 ahauilpan) [Molina]
ahahuiltia +: nauegar para plazer. (1 acaltica nin, ahauiltia) [Molina]
ahahuiltia , m: puta honesta. (2 Mahauiltia) [Molina]
ahahuiltia , nin: espaciarse, recrearse o passear tié[m]po. preterito: oninahauilti. (2 Ahauiltia, nin) holgar. (1 nin, ahauiltia) espaciarse por via de recreacion o passatiempo. (1 nin, aauiltia) [Molina]
ahahuiltia , nite: dar plazer a otro. preterito: oniteahauilti. (2 Ahauiltia, nite) [Molina]
ahahuiltzoncaloa : (Schwaller) she is always full of vice
ahahuitzocalaqui , n: nadar debaxo del agua. preterito: onaauitzocalac. (2 Aauitzocalaqui, n) [Molina]
ahahuitztli : cuchillas de las alas de las aues. (1 aauitztli) [Molina]
ahahuixca : alegremente. aduerbio. (2 Ahauixca) [Molina]
ahahuiyaliztli : plazer o deleyte. (1 ahauiyaliztli) [Molina]
ahahuiya : (Wood) to take pleasure (see Karttunen)
ahai , nitla: hazer algo muchas vezes, o amenudo. preterito: onitlaaax. (2 Aay, nitla) [Molina]
ahalactli : (Wood) alache, a fibrous, slippery plant (Sida rhombifolia)
ahalaxhuilia : (Wood) 1. to caress with one’s hand an animal that belons to s.o. else. 2. to apply mud to a wall
ahalaxoa : (Wood) to caress s.o. or an animal
ahalihui : (Wood) for s.t. to become smeared with a liquid
ahaloa : (Wood) 1. to apply lard to a clay pot for cooking. 2. to apply an ointment to the body
ahalpichia : (Wood) 1. to repeatedly apply liquid fertilizer to plants. 2. to repeatedly apply liquid herbicide to weeds. 3. to splatter s.o. or s.t. with water or mud
ahaltia , nin: bañarse enel agua. preterito: oninaalti. (2 Aaltia, nin) vañar lauar se fuera de vaño. (1 nin, aaltia) [Molina]
ahaltia , nite: vañar a otro assi. (1 nite, aaltia) [Molina]
ahaltia : (Wood) 1. to bathe s.o. or an animal. 2. to bathe a sick person or animal with a medicinal solution. 3. to bathe an animal with pesticide in order to remove a parasite
ahaltic : (Wood) smeared with s.t
ahaltilia : (Wood) to bathe s.o.’s child
ahamapohua , n: leer assi amenudo. (1 n, aamapoua) [Molina]
ahamaque : estays ausentes. (2 Aamaque) ausente estar. (1 aamaque) [Molina]
ahamati : (Wood) to get damp
ahamaxehui : (Wood) to swell and ooze
ahameyalla : manadero o manantial. (1 aameyalla) [Molina]
ahameyallo : manantial cosa. (1 aameyallo) [Molina]
ahamini : casador tal. (2 Aamini) [Molina]
ahamitinemi , n: andar monteando o casando. preterito: onaantinen. (2 Aamitinemi, n) andar monteando o caçando. (1 n, aamitinemi) [Molina]
ahami , n: mô[n]tear o caçar en diuersas partes. preterito: onaan. (2 Aami, n) caçar. (1 n, aami) [Molina]
ahami : (Wood) to go hunting (a reduplication of ami)
ahamoxpohua , n: leer assi amenudo. (1 n, aamoxpoua) [Molina]
ahamoxtli +: cabello largo que dexan a vn lado dela cabeça alas mojas guando las tresquilan. (2 Atzotzocolli, vel, ahamoxtli) [Molina]
ahamoxtli , * atzotzocolli : cabello largo que dexan alas moças al vn lado dela cabeça, quando las tresquilan. (2) [Molina]
ahamoxtli : (Wood) long hair that young women wear to one side
ahamoxtli : cabello largo que dexá[n] a vn lado alas moças, quando las tresquilan. (2 Aamoxtli) cabello largo q[ue] dexán avnlado alas moças quando las tresquilan. (1) [Molina]
ahana , nin: espaciarse o recrearse, y desperezarse. preterito: oninaan. (2 Aana, nin) passar tiempo. (1 nin, aana) holgar. (1) recrearse. (1 nin, aana) desperezarse. (1 nin, aana) espaciarse por via de recreacion o passatiempo. (1 nin, aana) [Molina]
ahapehuia : (Wood) to fan s.o
ahapehuilia : (Wood) to fan s.o.’s fire
ahapopoti , n: nadar debaxo del agua. preterito: onaapopotic. (2 Aapopoti, n) [Molina]
ahaquetza , n: alçar y abaxar amenudo la cabeça, como loco. preterito: onaaquetz. (2 Aaquetza, n) alçar y abaxar la cabeça amenudo, assi como loco. (1 n, aaquetza) [Molina]
ahaquia , nitla: meter muchas vezes. (1 nitla, aaquia) [Molina]
ahaquia : (Wood) to insert something repeatedly
ahaquia : (Wood) to moisten something
ahaquiliztli : modorreria. (1 aaquiliztli) [Molina]
ahaqui , n: gozarse y auer muy gran plazer, o hazer alguna cosa cô[n] faltas y defectos. preterito: onaac. (2 Aaqui, n) [Molina]
ahatemi , n: estar abuhado. preterito: onaaten. (2 Aatemi, n) [Molina]
ahatemi : (Wood) to fill up with water, to flood
ahatenqui : abuhado. (2 Aatenqui) abuhado assi. (1 aatenqui) [Molina]
ahatequia : (Wood) to water flowers or plants
ahatequilia : (Wood) to water s.o.’s plants or flowers
ahatlan : (Schwaller) in much water
ahatlapallo : hojosa, cosa con hojas. (1 aatlapallo) [Molina]
ahatlihua : (Schwaller) everyone drinks, people drink, there is drinking; people drink chocolate
ahatoco : (Wood) for things to be carried away by water
ahatoltic : (Wood) for overcooked beans, rice, sweet potato or meat to disintegrate
ahatoltic : (Wood) something very ripe, soft
ahauialia : (Wood) to lick one's lips and savor something
ahauializpan : (Wood) in joy
ahauializtica : (Wood) happily
ahauializtli : (Wood) happiness
ahauiani : (Wood) one who pleases others
ahauia : (Wood) to celebrate and take pleasure; or to take pleasure at another's misfortune
ahauilia : (Wood) to tease or excite someone
ahauilnemiliztli : (Wood) luxury
ahauilnemi : (Wood) to luxuriate
ahauiltia : (Wood) to recreate or pass the time; to give pleasure to another person
ahauixca : (Wood) in a lively manner
ahautac : (Wood) stinking (from Sahagún, Thelma Sullivan translation)
ahaxiliztli : el acto de alcançar a saber algo enteramente. (2 Aaxiliztli) escudriñamiento tal. (1 aaxiliztli) [Molina]
ahaxixa , nin: mearse de miedo. preterito: oninaaxix. (2 Aaxixa, nin) mearse de miedo. (1 nin, aaxixa) [Molina]
ahaxixa , nite: mear o cagar a otro. preterito: oniteaaxix. (2 Aaxixa, nite) mear o cagar a otro. (1 nite, aaxixa) [Molina]
ahaxixxo : meada cosa con meados. (1 aaxixxo) [Molina]
ahayohuia , nitla: calé[n]tar algo con el huelgo. preterito: onitlaayoui. (2 Ahayouia, nitla) calentar algo con el huelgo. (1 nitla, aayouia) [Molina]
ahayohuia : (Wood) to warm something with one's breath
ahazacatic : (Wood) a tall, thin person
ahaztli : ala para bolar. (1 aaztli) [Molina]
ahaztontli : ala pequeña. (1 aaztontli) [Molina]
ahcana : (Wood) to repeatedly pour a hot liquid from one container to another or blow on it in order to cool it
ahcanilia : (Wood) to cool s.o.?s hot liquid
ahcan : (Schwaller) nowhere
ahci : (Wood) 1. to reach or complete a determined amount. 2. ni. to arrive (always used with the purposive)
ahci : (Wood) Only used in the negative and in combination with a verb. complete
ahcochiliztli : insomnio m
ahcocuilia : (Wood) to put s.t. away for s.o
ahcocui : (Wood) for s.t. to have been put away
ahcocui : (Wood) to put s.t. away
ahcohuetzqui : (Schwaller) light, not heavy
ahcoitta : (Wood) to turn one’s head up in order to see s.t
ahcolcocoa : (Wood) 1. for s.t. heavy that one carries to hurt one’s shoulder. 2. for s.o. to hurt another’s shoulder
ahcolcopina : (Wood) to dislocate s.o.’s shoulder
ahcolcuahcualo : (Wood) for s.o.’s shoulder to hurt
ahcollecuenia : (Wood) to dislocate s.o.’s shoulder
ahcolpechia : (Wood) to lay down on one’s shoulder
ahcoltehtequi : (Wood) 1. to cut the wings off of a chicken. 2. for a bag hanging on a person’s shoulder to hurt their shoulder
ahcoltlalana : (Wood) to pick s.o. up by their arms
ahcoltzalan : (Wood) in s.o. or an animal’s armits
ahcomahcahua : (Wood) to throw s.o., an animal or s.t. up in the air
ahcomalacatl : (Wood) whirlwind
ahcomana : (Wood) for people or animals to become frightened
ahcotemohuia : (Wood) to reposition down a baby whose head is hanging over the top of the pillow
ahcotemo : (Wood) for a baby that is laying down to move toward the bottom of the bed
ahcotlachiya : (Wood) to turn one’s head up in order to see s.t
ahcotlehcoltia : (Wood) to move s.o. toward the top of the bed
ahcotlehco : (Wood) to move oneself toward the top of the bed
ahcouctoc : (Wood) See AHCOCUI1
ahco : (Schwaller) upward
ahcualli : (Schwaller) bad, evil
ahcuexoa : (Wood) 1. to sneeze because of an illness. 2. to sneeze because s.o. is thinking of you
ahcuexoltia : (Wood) to make s.o. sneeze
ahhuachquiahuia : (Schwaller) it was drizzling
ahhuachquiahui : (Schwaller) it sprinkles, it rains lightly
ahhuatla : (Schwaller) thorny place
ahhuatl : (Schwaller) thorn
ahhuayoh : (Wood) for a parte of s.o.’s body to be itchy
ahhuayoltia : (Wood) for s.t. to make s.o. itch
ahhuayo : (Schwaller) spiny, thorny
ahhua : (Wood) to bark
ahhuechchohua : (Wood) to get wet with dew
ahhuechchoh : (Wood) 1. covered with dew. 2. first egg layed by a chicken, that if covered with blood, has been fertilized
ahhuechhuia : (Wood) to sprinkle s.t. with a liquid
ahhuechtlah : (Wood) for there to be dew someplace
ahhuechtli : (Wood) dew
ahhuiaca : (Wood) the smell of food or flowers
ahhuialia : (Wood) 1. for ingredients to give flavor to a food. 2. to put on perfume or cologne
ahhuiaya : (Wood) for food to become delicious
ahhuia : (Wood) 1. to blow on one’s hand when they are cold. 2. to blow on the cluster of herbs used in a purifying ceremony
ahhuilia : (Wood) to blow on a part of s.o.’s body
ahmiquizmauhqui : (Schwaller) fearless of death
ahmoma zan quenami : (Wood) it is not like that, not just any old way
ahmopatzahuallani : (Schwaller) he does not deflate himself
ahmozcalia : (Schwaller) he is not discreet
ahmo : (Schwaller) no, not
ahnelli : (Wood) no, not true, impossible, unable to
ahnoce : (Schwaller) perhaps
aholcuahuitl : (Wood) seseme plant
aholin : (Wood) sesame seed
aholyolli : (Wood) sesame seed
ahoztoh : (Wood) the month of August
ahpalanini : (Schwaller) that which does not rot
ahqua : (Wood) (the sound someone makes when complaining about being hurt)
ahquenman : (Schwaller) never
ahquetzhuetzi : (Wood) fall backwards with one’s body twisting to one side
ahquetzmama : (Wood) for a chicken to twist it’s had back
ahquetzmana : (Wood) to lean s.t. up against something else
ahquetzmanilia : (Wood) to lean s.t. that belongs to s.o. else up against s.t. else
ahquetzquetza : (Wood) to do a headstand
ahquetzteca : (Wood) to lay s.t. or s.o down on their side
Ahquetztimani : (Wood) He/She-lies-supine; in the Treatise, a metaphorical name for land
ahquetztli : (Wood) root of AHQUETZMAMA, AHQUETZMANA, AHQUETZHUETZI and AHQUETZTECA. straight
ahquicuazque : (Schwaller) they will not eat it
ahquihuan : aquellos que
ahquizque : (Schwaller) they will not drink it
ahqui : (Wood) to swim
ahtehuihui : (Schwaller) it trembles
ahteutini : (Schwaller) that which does not powder, that which does not become dust
ahtinemizque : (Schwaller) we will not live
ahtlapalli : (Schwaller) wing
ahtlazotli : (Schwaller) worthless, of no value
ahtle ipan tlachia : (Schwaller) he belittles
ahtle : (Schwaller) nothing
ahua tepehua : (Schwaller) inhabitant of a city
ahua, tepehua : (Wood) a citizen of the pueblo (of the altepetl)
ahuaca aceite : azeite de aguacates. (1 auaca azeite) [Molina]
ahuaca chiahuallotl : azeite de aguacates. (1 auaca chiauallotl) [Molina]
ahuacacuahuitl : (Wood) avocado tree
ahuacacuahuitl : aguacatero m (persea americana)
ahuacaizhuatl : (Wood) a type of avocado tree
ahuacamilli : (Wood) an avocado orchard
ahuacamilli : eredad, o tierra de auacates. (2 Auacamilli) [Molina]
ahuacamolli : (Wood) guacamole, a delicacy made of avocado and chile
ahuacamolli : guacamole m, salsa de aguacate con chiles verdes.
ahuacamolli : manjar de auacates con chilli. (2 Auacamulli) manjar de auacatl. (1 auacamulli) [Molina]
ahuacan : (Wood) place of the persons who have water
ahuacan : mundo marino m, mundo acuático m
ahuacatin : aguacates m
Ahuacatlan : Ahuacatlán (Lugar junto a los aguacates), Jalisco.
ahuacatli : aguacate m, palta f
ahuacatl : (Schwaller) avocado
ahuacatl : (Wood) avocado
ahuacatl : fruta conocida, o el compañon. (2 Auacatl) [Molina]
ahuacatl : testículo m
ahuacatzin : (Wood) swallow (bird)
ahuacaxihuitl : (Wood) avocado leaf
ahuacaxochitl : (Wood) avocado flower
Ahuachanpan : Ahuachapán (Lugar sobre las casas de encino), El Salvador.
ahuachia , nin: rociarse con agua. preterito: oninauachi. (2 Auachia, nin) rociarse. preterito: oninahuachi. (2) [Molina]
ahuachia , nite: rociar a otro. preterito: oniteauachi. (2 Auachia, nite) rociar a otro. preterito: oniteahuachi. (2) rociar a otra cosa. (1 nite, auachia) [Molina]
ahuachia , nitla: rociar algo, o regar para barrer. preterito: onitlaauachi. (2 Auachia, nitla) rociar algo. preterito: onitlaahuachi. (2) [Molina]
ahuachia : (Wood) to spray something with water; or, to splash or spray oneself with water, to take a shower; or, or to put water on the floor before sweeping it
ahuachia : rociar, esparcir líquido
ahuachichitl : arce m, maple m (acer rubum)
ahuachio : (Schwaller) dewy
ahuacho : (Wood) something that has mist or dew on it
ahuacho : cosa que tiene rocio. (2 Auacho) rociada cosa assi. (1 auacho) [Molina]
ahuacho : rociado
ahuachpixahui : (Wood) for it to mist or sprinkle
ahuachpixahui : llouiznar. preterito: oauachpixauh. (2 Auachpixaui) rociar el tié[m]po. (1 auachpixaui) llouiznar. (1 auachpixaui) [Molina]
ahuachpoctli : (Wood) rain cloud
ahuachquemitl : (Schwaller) dew cape
ahuachquiyahui : (Wood) to drizzle, to rain lightly
ahuachquiyahui : idem. preterito: oauachquiauh. (Auachpixaui]]: llouiznar. preterito: oauachpixauh.) (2 Auachquiyaui) rociar el tié[m]po. (1 auachq[ui]aui) llouiznar. (1 auachq[ui]aui) [Molina]
ahuachtelahui : (Wood) to begin to rain hard
ahuachtia : perfumar
ahuachtli : (Wood) drew, drizzle, mist
ahuachtli : rocío m
ahuachtli : rocio. (1 auachtli) [Molina]
ahuachtzetzeliuhtoc : llouiznar. (1 auachtzetzeliuhtoc) [Molina]
ahuachtzitzicuica : (Wood) to rain lightly
ahuachuaztli : bomba f
ahuachuia : (Wood) to irrigate, sprinkle something
ahuachyotl : (Wood) a spray
ahuachyo : (Wood) something covered with dew
ahuacoyan : acuario m, lugar donde se exhiben animales acuáticos.
ahuacoztic : (Wood) a yellow oak
ahuacqui : enaguaçada tierra. (1 auacqui) [Molina]
ahuacuahuitl : (Schwaller) oak log; oak tree
ahuacuahuitl : leña de encino f, madera de encino f
ahuacuahuitl : roble, o enzina. (2 Auaquauitl) enzina. (1 auaquauitl) roble arbol. (1 auaquauitl) [Molina]
ahuacuauhtlan : selva tropical f, bosque lluvioso y muy humedo.
ahuacuauhtla : robledal, o enzinal. (2 Auaquauhtla) enzinal. (1 auaquauhtla) [Molina]
ahuacuauhtomatl : (Schwaller) acorn
ahuacuauhtomatl : bellota de enzina, o de roble. (2 Auaquauhtomatl) vellosa de roble o enzina. (1 auaquauhtomatl) bellota de enzina o de roble. (1 auaquauhtomatl) [Molina]
ahuahcalli : (Wood) gourd cut in half and used as a ladle
ahuahcatlan : (Wood) deep water
ahuahqueh : (Wood) Water-owners; in the Treatise of Alarcón, a metaphorical name for clouds
ahuahuatl : carrasco m, encino (quercus candicans)
ahuahuetzi : (Wood) for one's head to droop
ahuahuia , nin: espinarse. preterito: oninauaui. (2 Auauia, nin) [Molina]
ahuahuia , nite: espinar o púnsar. (1 nite, auauia) [Molina]
ahuahuia : (Wood) to prick oneself
ahualiztli : perfume m, buen olor m
ahuapahuac : floxa cosa enel cuerpo. (1 auapauac) [Molina]
ahuapahualiztli : floxedad enel cuerpo. (1 auapaualiztli) [Molina]
ahuaquahuitl : (Wood) oak tree; oak log
ahuaquauhtla : (Wood) an oak grove
ahuaquauhtomatl : (Wood) acorn
ahuaque tepehuaque : (Wood) citizens of the pueblo (of the altepetl)
ahuaque tepehuaque : ciudadanos, o vezinos de pueblo. (2 Auaque tepeuaque) [Molina]
ahuaquiztlan : (Wood) season of drought
ahuatecolotl : (Wood) a woolly worm, a caterpillar
ahuatecolotl : gusano lanudo. (2 Auatecolotl) gusano lanudo. (1 auatecolotl) [Molina]
ahuatecolotl : lechuza f (asio flammeus)
ahuatetzmoli : carrasco arbol verde. (1 auatetzmuli) [Molina]
ahuatetzmolli : (Wood) live oak
ahuatetzmolli : idem. (Auatetz]]: chaparro, o coxcoja.) (2 Auatetzmulli) breña o mata grande. (1 auatetzmulli) [Molina]
ahuatetztli 1: bajo, chaparro, abajo
ahuatetztli 2: Plutón
ahuatetz : (Wood) short in stature
ahuatetz : chaparro, o coxcoja. (2 Auatetz) [Molina]
ahuatilana : (Wood) to jerk, shake, beat someone's head
ahuatla : (Wood) an oak grove
ahuatla : enzinal, o robledal. (2 Auatla) enzinal. (1 auatla) [Molina]
ahuatl : (Schwaller) acorn; oak; oak tree; thorn
ahuatl : (Wood) an oak; a hairy worm, a caterpillar; or, a thorn (vowel length is important for distinguishing these meanings; see Karttunen and Molina)
ahuatl : encino m (quercus candicans), carrasco m
ahuatl : enzina. (1 auatl) enzina, roble, gusano lanudo o espina. (2 Auatl) espina. (1 auatl) gusano lanudo. (1 auatl) roble arbol. (1 auatl) [Molina]
ahuatomatl : (Schwaller) acorn
ahuatomatl : (Wood) acorn
ahuatomatl : bellota de enzina, o de roble. (2 Auatomatl) vellosa de roble o enzina. (1 auatomatl) bellota de enzina o de roble. (1 auatomatl) [Molina]
ahuatomatl : bellota f
ahuatzaliztli : (Wood) dripping water
ahuatzaliztli : agotamiento
ahuatzaliztli : agotamiento de agua. (2 Auatzaliztli) agotamiento, o el acto de agotar agua. (1 auatzaliztli) [Molina]
ahuatzalli : agua agotada. (2 Auatzalli) agotada agua. (1 auatzalli) [Molina]
ahuatzalpan : (Schwaller) on dried mud
ahuatzani : (Wood) water dropper
ahuatzani : agotador de agua. (2 Auatzani) agotador tal. (1 auatzani) [Molina]
ahuatza , n: agotar agua. preterito: onauatz. (2 Auatza, n) agotar el agua. (1 n, auatza) [Molina]
ahuatza : (Wood) for water to drip
ahuatzetzelihui : (Wood) to drizzle, to rain lightly; for it to be misting or sprinkling
ahuatzetzelihui : llouiznar. (2 Auatzetzeliui) [Molina]
ahuatzetzeloa : (Wood) to jerk, shake, beat someone's head
ahuatzin pitzahuac : (Wood) narrow-leaf oak
ahuatzi : agotar
ahuatzqui : (Wood) water dropper
ahuatzqui : agotador de agua. (2 Auatzqui) agotador tal. (1 auatzqui) [Molina]
ahuauhtli : (Schwaller) water fly egg
ahuauhtli : (Wood) waterfly eggs
ahuauhtli : aguautle m, caviar de mosco m, manjar azteca.
ahuaxocotl : drupa f, aguajocoque m
ahuaxtamalli : tamal de haba m
ahuaxtli : haba (faba vulgaris)
ahuayantic : oloroso
ahuayo coyametl : puerco espí. (1 auayo coyametl) [Molina]
ahuayocan : (Schwaller) thorny place
ahuayochamahuac : (Schwaller) coarse-spined
ahuayohualiztli : (Wood) itch
ahuayohua : (Schwaller) it form thorns, it produces thorns; it forms thorns
ahuayohua : (Wood) to have an itch
ahuayoh : (Wood) oak forest
ahuayotilahuac : (Schwaller) thick-spined
ahuayo : (Schwaller) bristly, spiny, thorny
ahuayo : (Schwaller) prickly; spiny; thorny
ahuayo : (Wood) something spiny
ahuayo : cosa espiñosa. (2 Auayo) espinosa cosa. (1 auayo) [Molina]
ahuazhuatamalli : (Wood) a large tamale (tamalli in Nahuatl, tamal in Spanish)
ahuazhuatamalli : empanada de tamal grande. (2 Auazuatamalli) empanada grande. (1 auazuatamalli) [Molina]
ahuazhuatl : (Schwaller) oak leaf
ahuazonectli : alcornoque (quercus suber)
ahuazuatamalli : tamal gigante m
ahua +, m: reñir vnos con otros los de vna familia. preterito: netech omauaque. (2 Netech mahua) lo mismo es que monetechaua. preterito: omonetechuique. (2 Monetechuia in mahua) [Molina]
ahua , nite: reñir a otro. preterito: oniteauac. (2 AVa, nite) reprehender. (1 nite, aua) corregir de palabra. (1 nite, aua) reñir risando. (1 nite, aua) baldonar vn hombre a otro, diziendole las tachas o faltas que tiene. (1 nite, aua.) [Molina]
ahua , tepehua: ciudadano, o vezino de pueblo. (2 Aua, tepeua) [Molina]
ahua : (Wood) someone who possesses, has control over water
ahua : (Wood) to scold someone; to argue with or reprimand someone
ahua : cibdadano. (1 aua) prouincial cosa desta prouincia. (1 aua) [Molina]
ahua : reñir, reprender, regañar, recriminar
ahuecatlan +: mar alta y profunda. (2 Vei auecatlan) mar alta. (1 vey auecatlan) mar baxa. (1 amo cenca auecatlan) [Molina]
ahuecatlan : (Wood) an abyss with very deep water
ahuecatlan : mar alta. (1 auecatlan) abismo, s]]: agua profunda. (1 auecatlan) abismo de agua muy honda. (2 Auecatlan) agua honda y profunda. (1 auecatlan) honda agua. (1) pielago de rio omar. (1 auecatlan) [Molina]
ahuecho : rociada cosa assi. (1 auecho) [Molina]
ahuechquiyahui : rociar el tié[m]po. (1 auechq[ui]aui) [Molina]
ahuechtli : rocio. (1 auechtli) [Molina]
ahuehcapan : fondo del mar m, abismo m, fosa abismal f
ahuehca : lejano
ahuehueocotl : cedro (cedrus deodara)
Ahuehuepa : (Wood) This indigenous community appears in a Relación Geográfica in context with Huaxtepec and Quauhtla in the modern Mexican state of Morelos
ahuehuetl : (Schwaller) cypress tree
ahuehuetl : (Wood) cypress tree
ahuehuetl : ahuehuete m, sabino m (taxodium macronatum), el árbol que nunca envejece.
ahuehuetl : cedro. (1 aueuetl) [Molina]
ahuel cenneixcueyoniliztli : punto de tiempo o momento, como abrir y cerrar el ojo. (1 auel cenneixcueyoniliztli) [Molina]
ahuel chihualiztli : ympoténcia assi. (1 auel chiualiztli) [Molina]
ahuel icpiticatontli in nictemaca : dar poquita cosa. (1 auel icpiticatontli yn nictemaca) [Molina]
ahuel ixcuitlaticatontli nictemaca : dar poquita cosa. (1 auel ixcuitlaticatontli nictemaca) [Molina]
ahuel maniliztli : llanura de agua. (1 auel maniliztli) [Molina]
ahuel miquini : ymmortal cosa. (1 auel miquini) [Molina]
ahuel monotza : (Wood) incorrigible
ahuel monotza : incorregible. (2 Auel monotza) [Molina]
ahuel motlacahualtia : yncontinente, q[ue] no seva ala mano. (1 auel motlacaualtia) [Molina]
ahuel ni , tlatoa: no poder hablar. (1 avel ni, tlatoa) [Molina]
ahuelchihualiztli : ymposibilidad. (1 auelchiualiztli) [Molina]
ahuelic : (Schwaller) not of pleasing odor; of no fragrance
ahuelic : (Wood) something tasteless, insipid, sour
ahuelic : agua deliciosa f
ahuelitiliztli : ympoténcia assi. (1 auelitiliztli) ymposibilidad. (1 auelitiliztli) [Molina]
ahuelitilizzotl : ymposibilidad. (1 auelitilizçotl) [Molina]
ahuelitini : ymposible, lo que no se puede hazer. (1 auelitini) [Molina]
ahueliti : (Wood) to be impossible
ahueliti : ymposible, lo que no se puede hazer. (1 aueliti) [Molina]
Ahuelittoc : (Wood) a ruler of Tlatelolco in the colonial period (see the Florentine Codex)
ahueli : (Wood) impossible
ahueli : no poder. (1 aueli) ymposible, lo que no se puede hazer. (1 aueli) [Molina]
ahuellalatoa : atado en hablar. (1 auellalatoa) [Molina]
ahuellamamani : destemplado ydesabrido estar el tiempo. (1 auellamamaní) [Molina]
ahuellatoani : amordazado
ahuellatoa : amordazar (nite-)
ahuelmoquetza : flaco que no se puede tener o enfermizo. (1 auelmoquetza) [Molina]
ahuelnemiliztli : refinería f
ahuelnenemi : (Schwaller) they cannot walk
ahuel +: no auer remedio de poderse hazer. (2 Nimá[n] auel) idem. (çanniman amo]]: en ninguna manera.) (2 çanniman auel) en ninguna manera. (1 niman auel) [Molina]
ahuel : (Schwaller) he cannot
ahuel : (Wood) not possible to do (whatever verb follows)
ahuel : es imposible que, no es posible
ahuemaniliztli : horizonte m
ahuexotl : fresno m (frexinus berlanderiana)
ahueyac : nivel m
ahuia in patolli : dezir bien el juego. (1 auia yn patolli) [Molina]
ahuia tecan : (Wood) to scorn someone, or to rejoice at his misfortune
ahuia, an : padecer. (1 an, auia) [Molina]
ahuiaca machoni : apetitoso al gusto. (1 auiaca machoni) [Molina]
ahuiacamachoni : (Wood) something smooth and fragrant, something pleasant
ahuiacamachoni : lo mesmo es que auiac. (2 Auiacamachoni) [Molina]
ahuiacamati , nic: saberme bien elmanjar gustoso y suaue, o la cosa olorosa. preterito: onicauiacama. (2 Auiacamati, nic) [Molina]
ahuiacamati : (Wood) to know well the delicious and soft delicacy, or the fragrant thing
ahuiacayotl : (Wood) smoothness or fragrance, or aroma of something delicious and pleasing
ahuiacayotl : = ahuiyacayotl (2 auiacayotl) [Molina]
ahuiacayotl : suauidad o fragrancia, o olor de cosa sabrofa y gustosa. (2 Auiacayotl) [Molina]
ahuiaca : (Wood) smoothly or pleasantly (adverb)
ahuiaca : = ahuiyaca (2 auiaca) [Molina]
ahuiaca : suaue, o gustosamente. aduerbio. (2 Auiaca) [Molina]
ahuiacpopotli : canela f
ahuiac +: estar derramado el buen olor por todas partes. (2 Centlamamani ic auiac) [Molina]
ahuiac : (Schwaller) fragrant, perfumed; pleasing; odoriferous; savory
ahuiac : (Wood) something smooth and fragrant, something pleasant
ahuiac : = ahuiyac (2 auiac) = ahuiacamachoni (2 auiac) [Molina]
ahuiac : dulce y suaue canto o musica. (1 auiac) cosa suaue y olorofa, o cosa gustosa. (2 Auiac) suaue cosa al sentido del gusto. (1 auiac) moxcatel. (1) [Molina]
ahuiac : fragante, suave, perfumado
ahuialia =, nitla: = ahuiyalia (2 auialia ) [Molina]
ahuialia , nic: sabroso hazer el manjar. (1 nicauialia) [Molina]
ahuialia , nitla: perfumar o çahumar algo. preterito: onitlaauiali. (2 Auialia, nitla) [Molina]
ahuialia : (Wood) to perfume or wave incense over something
ahuialia : perfumar, aromatizar
ahuialilli : exitado sexualmente
ahuializtica +: alegremente assi. (1 teca auializtica) [Molina]
ahuializtli +: escarnecimiento assi. (1 teca auializtli) alegria tal. (1 teca auializtli) [Molina]
ahuializtli : (Wood) smoothness of aroma, or of something pleasing and delicious
ahuializtli : suauidad de olor, o de cosa guftosa y sabrosa. (2 Auializtli) [Molina]
ahuialli +: escarnecido o auergonçado. (2 Ica auialli) escarnecido desta manera. (1 yca auialli) [Molina]
ahuialtia : dar placer (nite-)
ahuiancalli : burdel m
ahuiani calli : (Wood) bordello, house of prostitution
ahuiani calli : burdel, o puteria. (2 Auiani calli) burdel. (1 auiani calli) mancebia puteria. (1 auiani calli) [Molina]
ahuianime : (Schwaller) harlots
ahuianiti , n: ser puta. preterito: onauianitic. (2 Auianiti, n) [Molina]
ahuianiti : (Wood) to be a prostitute
ahuiani +: escarnecedor tal. (1 teca auiani) burlador tal. (1 teca auiani) alegre assi. (1 teca auiani) [Molina]
ahuiani 1: placentero
ahuiani 2: prostituta f, puta m, ramera f
ahuiani , n: estar al partido. (1 n, auiani) [Molina]
ahuiani : (Wood) prostitute, harlot, sex worker, pleasure woman, carnal woman, or a bad woman
ahuiani : deshonesta muger y desuergonçada. (1 auiani) puta, o mala muger. (2 Auiani) muger desuergonçada, y desonesta. (1 auiani) puta del burdel. (1 auiani) [Molina]
ahuiatiliztli : regocijo m
ahuiayaliztli : exitación sexual f
ahuiaya , n: tener o dar de si buen olor. preterito: onauiax. (2 Auiaya, n) [Molina]
ahuiaya : (Wood) for something or someone to smell good
ahuiayotl 1: orgasmo m
ahuiayotl 2: suavidad f, fragancia f
ahuia +, n: escarnecer deotro, o holgarse desu mal. preterito: otepan naauix. (2 Tepan nauia) [Molina]
ahuia +: gloriarse o glorificarse. (1 na, hauia) dezir mal el juego. (1 amo paqui amo auia yn patolli) padecer de contino. (1 aycn, auia) [Molina]
ahuia 1: disfrutar, codiciar
ahuia 2: tener buen olor (nite-)
ahuia , n: tener lo necessario y dar contento. preterito: onauix. (2 Auia, n) alegrarse. (1 n, auia) [Molina]
ahuia , tecan: escarnecer de alguno, o holgarse de su mal. preterito: teca onauix. (2 Auia, tecan) [Molina]
ahuia : (Schwaller) he is content; he is contented
ahuia : (Wood) to have what is necessary and to be content
ahuia : (Wood) to mock or ridicule someone; or, to be lazy owing to one's bad character (see Molina)
ahuic huechiliztli : (Wood) a falling here and there
ahuic huechiliztli : bambaneamiento. (2 Auic vechiliztli) cayda a vna parte y aotra. (1 auic vechiliztli) [Molina]
ahuic huetzini : çanqueador. (1 auic vetzini.) [Molina]
ahuic huetzi , n: bambanearse. preterito: onauic vetz. (2 Auic vetzi, n) [Molina]
ahuic huetzi : (Wood) to fall here and there
ahuic huetzqui : caydo assi. (1 auic vetzqui) [Molina]
ahuic nemiliztli : desasossiego tal. (1 auic nemiliztli) [Molina]
ahuic nenqui : (Wood) a wanderer, or a restless person
ahuic nenqui : vagamundo, o inquieto. (2 Auic nenqui) desasossegada persona, sin reposo e inquieta. (1 auic né[n]qui) [Molina]
ahuic ni huehuetzi : bambanearse. (1 auic ni ueuetzi) [Molina]
ahuic niauh : (Wood) to wander, or to be a wanderer
ahuic niauh : idem. preterito: auic onia. (Auic yauh]], n: vaguear, o ser vagamundo. preterito: onauic ya.) (2 Auic niauh) çanquear. (1 auic niauh) andar sin reposo de vna parte aotra. (1 auic niauh) [Molina]
ahuic nihuetzi : çanquear. (1 auic niuetzi) [Molina]
ahuic ninotlatlaloa : (Wood) to run from here to there
ahuic ninotlatlaloa : correr de aca para aculla. preterito: auic oninotlatlalo. (2 Auic ninotlatlaloa) [Molina]
ahuic nite , itta: mirar por diuersas p[ar]tes. (1 auic nite, itta) [Molina]
ahuic ni , tlachia: mirar por diuersas p[ar]tes. (1 auic ni, tlachia) [Molina]
ahuic omotlalo : auentado ganado. (1 auic omotlalo) [Molina]
ahuic yaliztli : (Wood) a wandering, a roving
ahuic yaliztli : idem. (Auic yayaliztli]]: bambaneamiento, o vagueacion.) (2 Auic yaliztli) [Molina]
ahuic yani : (Wood) a wanderer
ahuic yani : vagamundo. (2 Auic yani) çanqueador. (1 auic yani) [Molina]
ahuic yaqui : caydo assi. (1 auic yaqui) [Molina]
ahuic yauh , n: vaguear, o ser vagamundo. preterito: onauic ya. (2 Auic yauh, n) [Molina]
ahuic yauh : (Schwaller) she wanders here and there
ahuic yauh : (Wood) to wander about, or to be a wanderer
ahuic yauh : ynquieta cosa sin reposo. (1 auic yauh) [Molina]
ahuic yayaliztli : (Wood) a wandering, a roving
ahuic yayaliztli : bambaneamiento, o vagueacion. (2 Auic yayaliztli) cayda a vna parte y aotra. (1 auic yayaliztli) [Molina]
ahuiccampa ni , tlachia: ojear, mirar a vn cabo y a otro. (1 auiccampa ni, tlachia) [Molina]
ahuiccampa : (Schwaller) back and forth
ahuichia , nite: rociar a otra cosa. (1 nite, auichia) [Molina]
ahuicmotlaloa : auentarse y espantarse el ganado. (1 auicmotlaloa) [Molina]
ahuicniauh : no tener sosiego ni reposo, andando de aca para alla. (1 auicniauh) [Molina]
ahuicpa nitla, cuania : mover en diuersas partes. (1 auicpa nitla, quania) [Molina]
ahuicpa : (Wood) from one side to another, from one place to another
ahuicpa : sin rumbo, por todas partes
ahuictica nipano : nauegar con remos. (1 auictica nipano) [Molina]
ahuictlaloa , nin: correr de aca para aculla. preterito: oninauictlalo. (2 Auictlaloa, nin) [Molina]
ahuictlaloa : (Wood) to run from here to there
ahuictlaza , nin: desasossegarse el enfermo dando buelcos del dolor que padece. preterito: oninauictlaz. (2 Auictlaça, nin) bueltas o buelcos dar enla cama. (1 nin, auictlaça) [Molina]
ahuictlaza , nite: arrojar o empuxar a alguno de aca para alla. (1 nite, auictlaça) echar de aca para aculla a alguno, empuxandolo. (1 nite, auictlaça) [Molina]
ahuictlaza : (Wood) for a sick person to become disquieted, vomiting from the pain that he or she suffers
ahuictli : (Schwaller) boating pole, oar; paddle
ahuictli : (Wood) a sailor's oar
ahuictli : remo m
ahuictli : remo para remar. (1 auictli) remo de marinero. (2 Auictli) [Molina]
ahuictopehua , nite: arrojar o empuxar a alguno de aca para alla. (1 nite, auictopeua) [Molina]
ahuicuetzi , n: caerse a vna parte y aotra. (1 n, auicuetzi) [Molina]
ahuicyahui : viajar, vagar
ahuicyaniliztli : turismo m, viaje m
ahuicyani : turista, viajero
ahuicyauhqui : vagabundo m, vagamundo m
ahuicyauh , n: caerse a vna parte y aotra. (1 n, auicyauh) [Molina]
ahuicyayoani : turista
ahuicyayoa : turistear
ahuicyayotl : turismo m
ahuic : (Schwaller) back and forth
ahuic : (Schwaller) directionless; from side to side; to and fro; from one side to the other; back and forth
ahuic : (Schwaller) to and fro, back and forth; here and there; with no direction; without direction; directionless
ahuic : (Wood) here and there, everywhere, all over, to one place and another, every which way
ahuic : a vna parte y a otra. aduerbio. o cosa reziente o fresca. (2 Auic) reziente cosa fresca. (1 auic) fresco reziente. (1 hauic) [Molina]
ahuic : reciente a uno y a otro
ahuienime : (Schwaller) pleasure girls
ahuilaca : (Wood) someone playful, mischievous
ahuilana : (Wood) to swim
ahuilatoani : presumido, vanidoso
ahuilcemilhuitia , n: gastar el dia fin prouecho. preterito: onauilcemilhuiti. (2 Nauilcemilhuitia) gastar todo el dia en vano y sin prouecho. (2 Auilcemilhuitia, n) gastar mal el tiempo. (1 n, auilcemilhuitia) [Molina]
ahuilcemilhuitia : (Wood) to waste the whole day, to spend it uselessly, without profit
ahuilchihua , nite: sosacar algo a otro. preterito: oniteauilchiuh. (2 Auilchiua, nite) sosacar. (1 nite, auilchiua) [Molina]
ahuilcuicatl : (Schwaller) pleasure song; song of debauchery; song of vice
ahuilhuehue : (Wood) an old, illicit sex-loving man, without honor; a lustful old man who consorts with prostitutes
ahuilhuehue : viejo luxurioso rufian. (2 Auilueue) [Molina]
ahuilia , nitla: regar la huerta o los trigos. &c. preterito: onitlaahuili. (2) regar la huerta. (1 nitla, auilia) [Molina]
ahuilia : (Wood) to irrigate an orchard or crops
ahuilihui , n: apocarse con los vicios. preterito: onauiliuh. (2 Auiliui, n) enuilecerse y apocarse por los vicios. (1 n, auiliui) [Molina]
ahuilihui : (Wood) to diminish oneself with vices (?)
ahuililama : (Wood) an old, illicit sex-loving, and bad woman
ahuililama : vieja. luxuriosa y mala muger. (2 Auililama) [Molina]
ahuilizapan : sobre las aguas alegres
ahuilizitta , nitla: gastar demasiado. (1 nitla, auilizitta) [Molina]
ahuiliztli : alegría f
ahuillanahui , n: empeorarse el enfermo poco a poco, sin sentir, o sin hazer mucho caso dela enfermedad. preterito: onauillanauh. (2 Auillanaui, n) [Molina]
ahuillanahui : (Wood) for the sick person to get worse, bit by bit, without feeling it or without paying attention to the illness
ahuillanauhtiuh +: burla burlando yrse poco a poco empeorando la cosa el negocio o la enfermedad. (1 yuian auillanauhtiuh) [Molina]
ahuillanauhtiuh : empeorarse poco a poco alguna cosa. (1 auillanauhtiuh) [Molina]
ahuillatoani : (Wood) one who speaks mainly about him or herself, speaking vainly (?)
ahuillatoani : hablador vano. (1 auillatoani) hablador de vanidades. (2 Auillatoani) [Molina]
ahuillatoa : (Schwaller) he speaks vainly
ahuillatoliztli : (Wood) to speak mainly about oneself (?)
ahuillatoliztli : habla enesta manera. (1 auillatoliztli) habla tal. (2 Auillatoliztli) [Molina]
ahuillatolli : (Wood) words of vanity
ahuillatolli : juego de palabras. (1 auillatolli) palabras vanas, o de passatiempo. (2 Auillatolli) [Molina]
ahuilli : (Schwaller) jest; laughter; lewd; play
ahuilli : (Wood) play, frivolity
ahuilli : (Wood) root of AHAHUILLI and AHUILTIA. happiness
ahuilmaca : (Wood) to entertain someone
ahuilneliztli : sexo m
ahuilnemac : pervertido sexual
ahuilnemiliztica : luxuriosamente assi. (1 auilnemiliztica) [Molina]
ahuilnemiliztli : (Schwaller) carnal life; incontinence; debauchery; lustful and debauched living
ahuilnemiliztli : (Wood) a carnal and illicit sex-loving life (see Molina); lust (see Sahagún)
ahuilnemiliztli : rofianeria. (1 auilnemiliztli) exercicio de luxuria. (1 auilnemiliztli) fornicación. (1 auilnemiliztli) vicio. (1 auilnemiliztli) luxuria. (1 auilnemiliztli) vida carnal o luxuriosa. (2 Auilnemiliztli) [Molina]
ahuilnemilizyotl : (Schwaller) debauched living; debauchery; evil life
ahuilnemilizzotl : (Schwaller) lust and debauchery
ahuilneminiliztli : vicio m, acto sexual m, copula f
ahuilnemini : vicioso
ahuilnemini : vicioso. (1 auilnemini) luxurioso. (1 auilnemini) carnal y vicioso. (1 auilnemini) [Molina]
ahuilnemiqui : lujurioso
ahuilnemi , n: fornicar. (1 n, auilnemi) rufianear. (1) [Molina]
ahuilnemi : (Schwaller) he is given to pleasure
ahuilnemi : (Schwaller) she is given to carnal pleasure
ahuilnemi : (Wood) to go about playing and wasting time
ahuilnemi : dissoluta muger. (1 auilnemi) [Molina]
ahuilnemi : fornicar, follar, coger, copular
ahuilnenqui : (Wood) a carnal and illicit sex-loving person
ahuilnenqui : carnal y vicioso. (1 auilnenqui) luxurioso. (1 auilnenqui) sensual persona. (1 auilnenqui) fornicador. (1 auilnenqui) putañero. (1 auilné[n]q[ui]) puta ramera. (1 auilnenqui) persona carnal y luxuriosa. (2 Auilnenqui) [Molina]
ahuilneyotl : sexualidad f
ahuilneyo : sexual
ahuiloa : (Wood) to waste, squander something
ahuilohuitl : pez ángel m
ahuilotl : paloma acuática f
ahuilo : (Wood) for wood left outside to be soaked
ahuilpahuia , nite: atraer a otro con halagos. preterito: oniteauilpaui. (2 Auilpauia, nite) yncitar. (1 nite, auilpauia) [Molina]
ahuilpehualtia , nite: començar como de burla para engañar. (1 nite, auilpeualtia) [Molina]
ahuilpoloa : (Wood) to waste, squander something
ahuilpopohuini : mancebo
ahuilpopoloani , tla: prodigo gastador. (1 tla, auilpopoloani) [Molina]
ahuilpopoloa , nitla: ser prodigo y destruydor de la hazienda. preterito: onitlaauilpopolo. (2 Auilpopoloa, nitla) [Molina]
ahuilpopoloa : (Wood) to be a big spender (?)
ahuilquica , n: caer de su estima. (1 n, auilquica) [Molina]
ahuilquixtiani , m: aceuilado. (1 mauilquixtiani) vicioso. (1 mauilquixtiani) aceuilado. (1 mauilquixtiani) vicioso y apocado, que disfama y apoca asi mesmo (2 Mauilquixtiani) [Molina]
ahuilquixtiani , tla: prodigo gastador. (1 tla, auilquixtiani) [Molina]
ahuilquixtiani : prodigo
ahuilquixtia , nin: infamarse o apocarse. preterito: oninauilquixti. (2 Auilquixtia, nin) perder la honra. (1 nin, auilquixtia) aceuilarse o apocarle. (1 nin, auilquixtia) apocarse y aceuilarse enlo que haze o dize. (1 nin, auilquixtia) enuilecerse y apocarse por los vicios. (1 nin, auilquixtia) aceuilarse apocarse o disfamarse. (1 nin, auilquixtia) desonrarse. (1 nin, auilquixtia) [Molina]
ahuilquixtia , nite: infamar o apocar a otro. preterito: oniteauilquixti. (2 Auilquixtia, nite) disfamar o otro. (1 nite, auilquixtia) deshonrar a otro. (1 nite, auilq[ui]xtia) afrentar a otro. (1 nite, auilquixtia) ynfamar. (1 nite, auilquixtia) [Molina]
ahuilquixtia , nitla: vsar mal de su officio, no haziendo el deuer. preterito: onitlauilquixti. (2 Auilquixtia, nitla) vsar mal de algo. (1 nitla, auilquixtia) gastar en mal. (1 nitla, auilquixtia) [Molina]
ahuilquixtia : (Wood) to use one's position for bad intent, not doing what one should be doing
ahuilquixtilo , n: ynfamado ser. (1 n, auilquixtilo) [Molina]
ahuilquizaliztli : vicio m
ahuilquizaliztli : vicio. (1 auilquiçaliztli) [Molina]
ahuilquiza , n: apocarse o aceuilarse. preterito: onauilquiz. (2 Auilquiça, n) [Molina]
ahuilquiza : (Schwaller) she disgraces herself
ahuilquiza : (Wood) to belittle oneself, or to diminish oneself with vices (?)
ahuiltelpocati , n: rufianear o luxuriar. preterito: onauiltelpocatic. (2 Auiltelpocati, n) garçonear. (1 n, auiltelpocati) [Molina]
ahuiltelpocati : (Wood) to act without honor or engage in illicit sex
ahuiltelpochti , n: idem. preterito: onauiltelpochtic. (Auiltelpocati]], n: rufianear o luxuriar. preterito: onauiltelpocatic.) (2 Auiltelpochti, n) garçonear. (1 n, auiltelpuchti) [Molina]
ahuiltelpochti : (Wood) to be lustful, to be notorious for having relations with women of the street
ahuiltelpochtontli : (Wood) a young, carnal man
ahuiltelpochtontli : garçon. (1 auiltelpuchtontli) moço rufianejo. (2 Auiltelpochtontli) [Molina]
ahuiltepolia : masturbar
ahuiltepoliztli : masturbación f
ahuiltia in cahuallo , nic: hazer mal al cauallo, o ginetear dándo carreras; &c. (1 nic, auiltia yn cauallo) [Molina]
ahuiltia +, nin: burlar de alguno riendose del. (1 teca ninauiltia) [Molina]
ahuiltia +: escarnecer. (1 teca nin, auiltia) mofar escarneciendo. (1 teca nin, auiltia) falsar contrahazer. (1 teca nin, auiltia) [Molina]
ahuiltia , nic: hazer mal al cauallo o ginetear. preterito: onicauilti. (2 Auiltia, nic) [Molina]
ahuiltia , nin: passar tiempo. preterito: oninauilti. (2 Auiltia, nin) passar tiempo. (1 nin, auiltia) [Molina]
ahuiltia , nite: dar plazer a otro con algun juego regozijado, o retoçar a alguna persona. preterito: oniteauilti. (2 Auiltia, nite) retoçar. (1 nite, auiltia) [Molina]
ahuiltia : (Wood) to amuse oneself, play; to play with something
ahuiltia : (Wood) to harm a horse or its rider
ahuiltia : jugar
ahuiltitlantli : mensajero de vanidad. (1 auiltitlantli) [Molina]
ahuiltzoncuitlameh : juguetones m
ahuiltzoncuitlatl : juguetón
ahuineminiliztli : lujuria f
ahuitatli : brizna f, llovizna f
ahuitequi , nitla: enxaluegar pared con aguacal. preterito: onitlaauitec. (2 Auitequi, nitla) enxaluegar. (1 nitla, auitequi) blanquear pared con agua cal. (1 nitla, auitequi) [Molina]
ahuitlahtolli : palabras vanas f
ahuitl : (Wood) aunt
ahuitl : (Wood) s.o.?s aunt
ahuitl : tía f
ahuitl : tia. (2 Auitl) tia hermana de padre o de madre. (1 auitl) ermana de tu padre. (1 auitl) [Molina]
ahuitoca , nin: tomar por si la reprehension quese da a todos en general. preterito: oninauitocac. (2 Auitoca, nin) sentirse dela reprehension, tomando porsi lo que én general se amonesta atodos. (1 ninauitoca) pensar alguno que le reprehenden otros y que le riñen. (1 nin, auitoca) [Molina]
ahuitzocalaqui , n: nadar debaxo del agua. preterito: onauitzocalac. (2 Auitzocalaqui, n) nadar debaxo del agua. (1 n, auitzocalaqui) [Molina]
ahuitzocalaqui : (Wood) two swim beneath the water
ahuitzonxoloni : juguete m
ahuitzotl 1: ardilla de agua f, nutria mexicana f
Ahuitzotl 2: Ahuitzotl (Ardilla de agua), gobernó México Tenochtitlan de 1486 a 1502.
ahuitzotl : (Wood) a certain water animal, like a little dog
Ahuitzotl : (Wood) a ruler of Mexico-Tenochtitlan
ahuitzotl : cierto animalejo de agua como perrillo. (2 Auitzotl) [Molina]
ahuitz : (Wood) only attested in possessed form wing
ahuixpatic : (Schwaller) very pleasing, exceedingly pleasing
ahuixtic : (Schwaller) of pleasing odor; pleasing
ahuiyac xihuitl : (Wood) an herb used to combat excessive tiredness
ahuiyacamati , nitla: saber el manjar. (1 nitla, auiyacamati) [Molina]
ahuiyacayotl : (Wood) smoothness or fragrance, or aroma of something delicious and pleasing
ahuiyacayotl : lo mesmo es que auiacayotl. (2 Auiyacayotl) suauidad desta manera. (1 auiyacayotl) [Molina]
ahuiyaca : (Wood) smoothly or pleasantly (adverb)
ahuiyaca : lo mesmo es que auiaca. (2 Auiyaca) suauemente assi. (1 auiyaca) [Molina]
ahuiyac +: olorosa cosa que da mucho olor. (1 centlali moteca yc auiyac) olorosa cosa que da mucho olor. (1 cenca auiyac) [Molina]
ahuiyac : (Schwaller) fragrant; good smelling; good-tasting; pleasing; savory
ahuiyac : (Wood) something smooth and fragrant, something pleasant
ahuiyac : aromatico, oloroso
ahuiyac : suaue cosa al sentido del gusto. (1 auiyac) sabroso manjar. (1 hauiyac) lo mesmo es que auiac. (2 Auiyac) sabroso ser el manjar. (1 auiyac) suaue cosa al olfato. (1 auiyac) olorosa cosa, que da buen olor. (1 auiyac) olorosa cosa que huele. (1 auiyac) [Molina]
ahuiyalia , nin: relamerse. (1 nin, auiyalia) saborearse o relamerse. (1) [Molina]
ahuiyalia , nitla: lo mesmo es que auialia. preterito: onitlaauiyali. (2 Auiyalia, nitla) sahumar. (1 nitla, auiyalia) perfumar. (1 nitla, auiyalia) olor hazer o dar. (1 nitla, auiyalia) [Molina]
ahuiyalia : (Wood) to perfume, to make fragrant
ahuiyaliztli : olor m
ahuiyaltic : (Schwaller) sweet smelling
ahuiyani calli : puteria. (1 auiyani calli) [Molina]
ahuiyani : (Wood) courtesan, woman of pleasure
ahuiyantic : oloroso
ahuiyapopocomitl : tanque de gas m
ahuiyapopotl : gas m
ahuiyaxihuitl : orégano m (origanum vulgare)
ahuiyayaliztli : (Wood) a smooth aroma, or the smoothness of something smooth and aromatic
ahuiyayaliztli : sabor de manjar. (1 auiyayaliztli) olor suaue, osuauidad de cosa suaue y olorosa. (2 Auiyayaliztli) olor como quiera. (1 auiyayaliztli) olor bueno. (1 auiyayaliztli) [Molina]
ahuiyaya +: oler assi vn poco. (1 achi n, auiyaya) oler assi vn poco. (1 çanquenin n, auiyaya) [Molina]
ahuiyaya =, n: = ahuiyaya (2 auiyaya ) [Molina]
ahuiyaya , n: lo mesmo es que auiyaya. preterito: onauiyayac. (2 Auiyaya, n) oler bien, echando de si olor. (1 n, auiyaya) oler, echar de si olor. (1 n, auiyaya) [Molina]
ahuiya : (Wood) to be happy, content
ahuiya : oler bien, complacerse
ahuiyo : aromático
ahuiz : (Schwaller) and here, and behold
ahui : (Wood) appellative used to address a married or an older woman
ahui : (Wood) verbalizing suffix
ahxilia : (Wood) 1. to catch up to s.o. 2. to reach s.t. with one’s hand. 3. to be available or to have time to do s.t
ahxitia : (Wood) 1. to add what is lacking. 2. to have one’s birthday
ahxitilia : (Wood) to complete for s.o. a quantity that is lacking or missing
ahyectli : (Schwaller) bad
ahzoc : (Schwaller) perhaps; perchance
ahzo : (Schwaller) about, perhaps
ahzo : (Schwaller) either, perhaps; or; perchance; maybe; about; lest; mayhap; neither; nor; possibly; whether
ai atlayectilli xocomecatl : vid con braço[s]. (1 ay atlayectilli xocomecatl) [Molina]
aic cahui : siempre, perpetuamente, o sin cessar. aduerbio. (2 Ayc caui) [Molina]
aic miquiliztli : immortalidad. (2) ymmortalidad. (1 ayc miquiliztli) [Molina]
aic miquini : immortal. (2) ymmortal cosa. (1 ayc miquini) [Molina]
aic nihuellamati : nunca tener contento ni consolacion. preterito: aic oniuellama. (2 Aic niuellamati) [Molina]
aic polihuiliztli : immortalidad. (2 Aic poliuiliztli) [Molina]
aic polihuini : ymmortal cosa. (1 ayc poliuini) [Molina]
aic quemman : en ningun tiempo. aduerbio. (2) [Molina]
aic quemmochihua : cosa que no recibe alteraciô[n] o mutansa. i. que siempre esta en su ser y perfection. (2 Aic quemmochiua) [Molina]
aic yuhquin tiquitta : estraño o estrangero, o cosas que vienen de otras partes. (1 ayc yuhquin tiquitta) [Molina]
aiccahui : siempre, aduerbio. (1 aiccaui) [Molina]
aiccencamochihua : rara cosa que pocas vezes acaece. (1 ayccencamuchiua) [Molina]
aicholoayan choloa : modorro. (1 aycholoayan choloa) [Molina]
aichuistli : duraznillo m (polygonum hydropiper)
aichuiztli : duraznillo m (polygonum hydropiper)
aicma quemman : en ningú[n] tiempo. aduerbio (2 Aycma quemman) [Molina]
aicma : (Wood) never
aicmiquini : inmortal
aicmiquiztli : inmortalidad f
aicniliztli : padecimiento m
aicni , huellamati: padecer de contino. (1 aicni, uellamati) [Molina]
aicni : padecer
aicn , ahuia: padecer de contino. (1 aycn, auia) [Molina]
aicochiz : (Schwaller) he does not sleep [i.e., nothing is his sleep]
aicpolihuiliztli : ymmortalidad. (1 aycpoliuiliztli) [Molina]
aicquemman : nunca en ningun tiempo. (1 aycquemman) [Molina]
aictlamiliztli : perpetuidad. (1) [Molina]
aictlamini : perpetua o continua cosa; perpetua riqueza. (1 ayctlamini) [Molina]
aic +: nunca jamas, o en ningun tiempo. (2 çanniman aic) enningun tiempo. aduerbio. (2 Niman ayc) en ningun tiempo. (1 çániman aic) en ningun tiempo. (1 niman aic) [Molina]
aic : (Schwaller) never
aic : (Wood) never
aic : nunca, jamás
aic : nunca, o en ningun tiempo. aduerbio. (2 Ayc) nunca en ningun tiempo. (1 ayc) en ningun tiempo. (1) [Molina]
aihiyocalaqui : (Wood) to sink
aihiyomiqui : (Wood) to drown
aihtic : (Wood) in water
aihuachmolli : (Wood) a stew prepared with squash seeds, ground corn, chili, and achiote
aihuachtli : (Wood) squash seed
aihuani : (Schwaller) undrinkable
aihuiayo : sin medida
aikmikini : inmortal
aikmikistli : inmortalidad f
aiknilistli : padecimiento m
aikni : padecer
aik : nunca, jamás
ailhuicatl : mar m, océano m
ailiztli +: ocio por ociosidad. (1 atle ayliztli) [Molina]
ailotiliztli +: menguante dela mar, o el acto de menguar la mar. (2 Vei aylotiliztli) menguante dela mar. (1 vey ailotiliztli) [Molina]
ailuikatl : mar m, océano m
aimel motta : discordes y enemistados. (1 aymel motta) [Molina]
aimo mozcalia : menor deedad, s]]: el q[ue] esta debaxo de tutor. (1 aymo mozcalia) [Molina]
ainilistli : acto m
ainiliztli : acto m
aini +: ocioso. (1 atle ayni) exercitado en negocios. (1 muchi ayni) [Molina]
aini : activo
ainnezcaliliz : (Schwaller) their uncouthness
aitech maxitlani : ocasionado, que se siente de pocas cosas. (2 Aytech maxitlani) [Molina]
aitech necahualoni : ynfiel de quien no se fia. (1 aytech necaualoni) [Molina]
aitech netlacaneconi : ynfiel de quien no se fia. (1 aytech netlacaneconi) [Molina]
aitechmaxitlani : niño q[ue] llora mucho. (1 aytechmaxitlani) flaca, cosa no rezia. (1 aytechmaxitlani) [Molina]
aitectli : (Wood) gulf of the sea
aitectli : golfo de mar. (2) golfo de mar. (1 aytectli) [Molina]
aithuallapixqui : (Wood) guardian or doorman of a large patio
aithuallapixqui : guarda o portero de patio grá[n]de. (2) [Molina]
aithualli : (Wood) patio of a house
aithualli : patio o patin de casa. (2) patín de cata. (1 aythualli) [Molina]
aithullapixqui : portero de claustro. (1) [Molina]
aitia : ejecutar, ocuparse
aitic calacqui : engolfado. (1 aytic calacqui) [Molina]
aitic ni, calaqui : engolfarse. (1 aytic ni, calaqui) [Molina]
aitic nitla , quixtia: sacar de pielago. (1 aytic nitla, quixtia) [Molina]
aitic : (Schwaller) in the water, in the lake; in water; in the midst of the water
aitic : (Wood) gulf of the sea
aitic : golfo de mar. (2) golfo de mar. (1 aytic) [Molina]
aititl : abedul m, aliso m (alnus jounllensis)
aitlacualiz : (Schwaller) he has no food [i.e., nothing is his food]
aitlacual : (Schwaller) not his food
aitoloni : (Schwaller) unspeakable, not fit to be said
aitskuintli : nutría marina f (enhydra lutris)
aitualcalli : kiosco m, quiosco m
aituali : patio m, plaza f
aitualkali : kiosco m, quiosco m
aitualli : patio m, plaza f
aitualoyan : portón m, zaguán m
aitzcuauhtli : (Schwaller) osprey
aitzcuintli : (Schwaller) otter
aitzcuintli : nutría marina f (enhydra lutris)
aitzin : espantadiza cosa. (1 aytzin) [Molina]
aitzquauhtli : (Wood) the osprey (a bird)
aitztetl : (Wood) gizzard
aitztetl : molleja en las aues. (1 aytztetl) [Molina]
aiuccic : (Schwaller) poorly fired [re pottery]
aiuhcayotl : (Wood) something badly made
aiuhteittaliztli : alcance m
aiuiannemi : (Wood) disconcerted and agitated
aiuiayo : (Wood) something long, without measure or end
aiuiayo : sin medida
aiuteittalistli : alcance m
aixco : (Wood) in the water
aixco : (Wood) on the surface of the water
aixhui : (Wood) to become satiated with water
aixkipan : esquí acuático m
aixmahuiliztica : osadamente assi. (1 aixmauiliztica) [Molina]
aixmahuiliztli : osadia con locura. (1 aixmauiliztli) [Molina]
aixmahuini : osado con locura. (1 aixmauini) [Molina]
aixmaniliztli : llanura de agua. (1 ayxmaniliztli) [Molina]
aixnamiquiliztli : (Schwaller) insupportability, irresistibility; unbearability
aixnamiquiliztli : (Wood) something that cannot be challenged or resisted
aixnamiquiliztli : cosa que no se puede contradezir ni resistir. (2) [Molina]
aixnamiquiztli : (Schwaller) unbearability, dazzling
aixnamiquiztli : (Wood) something that cannot be contradicted or resisted
aixnamiquiztli : idem. (Aixnamiquiliztli]]: cosa que no se puede contradezir ni resistir.) (2) yncomportable, insufrible cosa. (1 ayxnamiquiztli) [Molina]
aixquipan : esquí acuático m
aixtlahua , nin: rodear la muger los cabellos ala cabeça componiendose. preterito: oninaxtlauh. (2 Aixtlaua, nin) [Molina]
aixtlahua : (Wood) for the woman's hair to circle her head and be orderly
aixtlatzihuiliztli : ymportunidad assi. (1 ayxtlatziuiliztli) [Molina]
aixtlatzihuini : ymportuno. (1 ayxtlatziuini) importuno o no cansable. y cosa que nunca pierde el lustre, assi como la ymagen, o cosa semejante. (2 Aixtlatziuini) [Molina]
aixtlatziuini : (Wood) importune or tireless; and something that never loses its luster
aizca iyollo : (Wood) stupefied
aizca iyollo : embelesado o abouado, o trasportado y arrobado. (2) [Molina]
aizca noyollo : arrobarte o trasportarse. (1 ayzca noyollo) [Molina]
aizhuetzi noyollo : (Wood) to be spellbound (see Molina)
aizoetzi noyollo : estar embelesado desta manera. preterito: aiz ouetz yn noyollo. (2 Aizuetzi noyollo) [Molina]
aizoetzin noyollo : arrobarte o trasportarse. (1 ayzuetzin noyollo) [Molina]
ai +, n: hazer algo. preterito: itla onax. (2 Itla nai) despender el tiempo én algo. (1 ytla nay) [Molina]
ai +: beuer maçamorra, pinol, purga o xaraue. (1 nitl, ai) el que haze algo. (1 yn ida ay) interjection del que se quexa. (2 Elele ay ay ay) haragan. (2 Atle ay) interjection del que se quexa. (2 Elele ay ay ay) interjection del que se quexa. (2 Elele ay ay ay) [Molina]
ai , n: exercicio tener assi. (1 n, ay) [Molina]
ai , nitla: hazer alguna cosa exterior. preterito: onitlaax. (2 AY, nitla) trabajar. (1 nitla, ay) hazer algo exteriormente. (1 nitla, ay) [Molina]
ai : (Schwaller) she does it
ai : (Wood) to do
ajachtli : sirviente
ajauia : regocijar, burlar
ajauili : juguete m
ajkiuan : aquellos que
ajkochilistli : insomnio m
akachatl : langostino m, langosta de mar f, bogavante m, langostín m (melanophus spretus)
akachautli : pegamento de caña m, obtenido de las orquídeas.
akachikiuitl : canasto de cañas m
akachikoli : ancla m
akaitetl : caña de azúcar f (sacharum officinarum)
akaixoa : sembrar caña
akaj : alguien
akakalokuautlan : bosque montañoso m, taiga f
akakalotl : cuervo de agua m, ave acuática de color negro, que pronostica buenas cosechas.
akakauastli : grama f
akakuextli : caña de pescar f
akalachiani : marinero, marino
akalakia : embarcar (nitla-)
akalaneloani : pasajero de barco m
akalanelotl : grumete m, remador m
Akalan : Acalán, ciudad del Carmen (Lugar de embarcaciones), antigua provincia del sureste mexicano (Tabasco y Campeche), lugar donde fue entregada Malintzin (La Malinche), a Hernán Cortés.
akalapanalistli : naufragio m
akalapanani : naufrago m
akalapani : naufragar
akalasali : embarcado m
akalasa : embarcar en alta mar (nitla-)
akalayayalistli : sentina f
akalej : canoero, lanchero
akali pepexokatiuitstli : tripulación del barco f
akali semantiuitstli : flota del barco f
akali teyaochiuani : fragata f
akalimachoni : timón m
akali : barco m, navío m, nao f, embarcación f, piragua f
akalkixoayan : puerto marítimo m
akalkochiuayan : camarote m, cabina f
akalko : embarcadero m, muelle m
akalkuachpamitl : banderola de barco f
akalkuachpankuauitl : mástil del barco m
akalkuachpantli : vela de barco f
akalkuexkochtli : popa f
akalnemachiliani : regente del barco m
akaloa : acanalar
akalojtli 1: ruta marina f
akalojtli 2: acequia f
akalokuauitl : pinabete m, pino real m (pinus sabiniana)
Akalometochtli : Acalometochtli (Dos conejos de las barcas), dios protector de los navegantes.
akalotl : estanque m
akalpantilistli : vela f, veleo m
akalpantli : plancha de windsurf f
akalpatiotl : pasaje de barco m
akalpatlanitontli : avioneta f
akalpatlani : avión m, aeronave f, aeroplano m
akalpatlatini : aviador
akalpechtli : canoa f, barca f, balsa f, piragua f, bote m
akalpixki : centinela de barco m
akalpoli : buque m, transbordador m, trasatlántico m
akalteichtekamiktini : pirata m, corsario m
akaltekoyan : puerto m, embarcadero m, muelle m
akaltepachoani : capitán del barco m
akaltepiton : tiro m
akaltetlalinkatekoni : lastre m
akaltikaneminilistli : navegación f
akaltikanemini : navegante m
akaltikapanoni : grumete m
akaltik : acanalado, ahuecado
akaltontli : canoa f, barca f, balsa f, piragua f, bote m
akalton : barquillo m
akaluakakixtini : lanchero
akalueltekani : timonel m
akaluia : traficar en barco (nite-)
akalyakatl : proa f
Akamapichtli : Acamapichtli (Puñado de cañas), rey azteca que gobernó México Tenochtitlan de 1376 a 1391.
akamapichtli : boquilla f
akamapili : puntero m
akamati : desembocar
akamatl : desembocadura f
akamayatl : acamaya f, camarón de agua dulce m (penaeus riveti).
akamej 1: cañas f
akamej 2: algunos, algunas
akana 1: encallar (nitla-)
akana 2: subir al escenario
akaninotlalia : acelerar (nitla-)
akanixmauki : atrevido
akanoyeui : faltante, insuficiente
akantachini : mácula f
akantetlaneui : semejante
akan : en ningún lado, en ningún lugar, en ninguna parte, de ningun modo
akapachapulin : langosta de las cañas f, se relaciona con la guerra por volar como las saetas.
akapatli : laurel m
akapitsaktli : bambú m (bambusa vulgaris)
akapolkatl : acapulqueño
Akapolko : Acapulco (Lugar de las cañotas o Lugar de las grandes cañas), Guerrero.
Akapolnetlan : Acaponeta (Lugar junto al centro de grandes cañas), Nayarit.
akasakatl : carrizo m
akasakayotl : carrizal m
akasoyemo : quizá aún no
akatanatli : canasto de carrizos m
akatemetl : agalla de carrizo f
akatepontli : caimán m (crocodillus linnaeus)
akatik : hueco, bofo, cilíndrico
akatkani : exitado, alterado, intranquilo
Akatlan : Acatlán (Lugar junto a las cañas o cañaverales), Puebla, Hidalgo y Distrito Federal.
akatlan : cañaveral m
akatlapitsali : zampoña f, flauta de pan f
akatl 1: caña f, periodo cronográfico del xiuhmopilli que consta de 13 años y es un día del calendario azteca que representa el invierno y al oriente durante todo el año.
akatl 2: cetro m
akatonali : carrizo solar m
akatsakuistli : pegamento m, resistól m
akatsanatl : tordo m (quiscalus macrourus)
akatsauitli : orquídea f (laelia autumnalis)
akatsauixochitl : flor de orquídea f
Akatsinko : Acatzingo (Lugar de las pequeñas cañas o cañitas), Morelos.
akattopa : inicialmente, primeramente
akaualan : plantación de girasol f
akauali : gigantón m, girasol m, acahual m (helianthus annuus)
akaualko : baldío m
akauatl : maleza f
akauayotontli : caballito de mar m, hipocampo m (hippocampus brevirostris)
akaxakauitstli : pasto m, césped m
akaxitl : alberca f, piscina f, estanque m
Akaxotlan : Acajutla (Lugar junto a las albercas), El Salvador.
akaxotlan : balneario m
akaxtontli : pilar m, pila de agua f
akayak : nadie
akayetl : pipa f, tabaco de caña m, planta aromática que se coloca en las ofrendas de los sepulcros.
akayoa : plantar caña
Akayokan : Acayucan, Acayuca (Lugar donde abundan las cañas), Veracruz e Hidalgo.
aka : alguno, alguna
akenechiualistli : cuerpo glorificado m
akentenchiuani : inocente
akentenchiuayotl : inocencia f
akentlattalistli : travesura f
akentlattani : travieso
aketstinemi : andar herguido
akia : llevar metido, tener puesto
akikin : quiénes
akilistli : riesgo m
akimamatkayotl : necedad f, necesidad f
akin ixnetla : quizá algún día
akinsaso : cualquier persona
akin : quién, el que, la que
akisalistlayokan : laberinto m
akisalistli : natación f, carrera de natación f
akisani : nadador
aki 1: acuático
aki 2: acomodarse, ajustarse
akmo : mejor no
akoatl : serpiente acuática f
akoatototl : avoceta f (himantopus mexicanus)
akochilistli : velatorio m
akochistlamikki : velación de los muertos f
akocholoa : faltar
akokali : mansión f
akokitsalistli : progreso m, avance m
akokitsa : progresar, avanzar, medrar
akokitskili : alzado, levantado
akokki : ligero
akokoko : lirio m
akokotli 1: acocote m, calabazo seco que sirve para sacar el pulque.
akokotli 2: tragadero m
akokui : levantar, despegar
akolchichilin : pájaro gobernador m (agelaeus gobernator)
akolchichili : pájaro gobernador m (agelaeus gobernator)
akolchimali : columna vertebral f
akolchimatli : omóplato m
akoli : hombro m
Akolmán : Acolman (Lugar donde se dobla el agua), estado de México.
akolmaitl : antebrazo m
akolmaitl : brazo m
Akolmistli : Acolmiztli (Brazo de puma), dios del inframundo azteca.
akolnakayotl : bíceps m
Akolnauak : Acolnahuac (Lugar de las aguas torcidas), es el purgatorio azteca que se encuentra camino al Mictlan (Lugar junto a los muertos).
akoltik : brazo torcido m, brazo luxado m
akomama : manos arriba
akomanalistli : alboroto m, agitación f
akomanani : alborotador, agitador
akomana : alborotar, inquietar, agitar
akomitl : tinaja f, tibor m
akopaitstiutsontli : cabello crespo m, cabello parado m
akopaltepetl : acrópolis f
akopan : sobre
akopauik : hacia arriba
akopa : arriba, más arriba, desde arriba
akopechpatoli : mesa de billar f
akopechtli : mesa f, escritorio m
akopinali : zanja f
akordioni : acordeón m
akosilin : acocil m, camaroncillo de río m (cammarus montezuamae)
akosili : acocil m, camaroncillo de río m (cammarus montezuamae)
akostik : crema, amarillo claro
akotlasalistli : consolación f
akouetsiki : confortable, consolador
akouetsilistli : aliento m, consolación f
akouetsi : confortar, animar, consolar
akoueuetilistli : contemplación f
akouik : hacia arriba
akouili : despegado
akoui : alzar, levantar
akoyalistli : contemplación f, elevación de rezos, cantos, ofrendas y plegarias.
akoyani : contemplativo
akoyoktli : drenaje m, cloaca f, pozo de desechos.
akoyotl : nutría f (myocastor coypus)
ako 1: arriba, en lo alto, encima, elevado, sobre
ako 2: ya no
aktika : incar (nitla-)
aktitlasatilistli : hundimiento m
akuakuaue : vaquita marina f, marsopa f (phocoena sinus)
akualitilistli : maldición f
akuali : mal, malo
akualotl : malicia f
akualtlajtoli : grosería f, leperada f
akuanuastli : elevador m, ascensor m
akuatsin : ruda f, (ruta graveolens)
akuauitl : álamo blanco m (platanus mexicana)
akuayololistli : ignorancia f
akuayolo : ignorante, inculto
akuekueyachin : sanguijuela f
Akuekueyosiuatl : Acuecueyocihuatl (Mujer de las grandes olas), diosa de las mujeres embarazadas que le piden suplicas cuando las olas del mar están muy fuertes.
akueskomatl : acantilado m
akuetsapalin : lagartija acuática f
akueyotl : ola f, onda del mar f
akuilotl : mosquito de río m
akuitlatl : lodo imprecnado m
akuitlauak : lodo seco m
akxoyaokotl : araucaria f, pino sudamericano de la región andina.
akxoyatl : abeto blanco m (pinus lambertiana), rama de un árbol utilizado en ritos.
akxoyatototl : pájaro carpintero m (campephilius imperialis)
ak : alguien, alguno, alguna
alacatl : calabaza larga f, alacate m
alachina : (Wood) to China; or, the Philippines
alachin : flema f, gargajo m
alacpatic : (Schwaller) very slippery
alactic : (Schwaller) smooth, slick
alactic : (Wood) something slippery
alactic : = alaztic (2 alactic) = alahuac (2 alactic) [Molina]
alactic : deleznable cosa como ánguilla, xabón mojado; &c. (1) cosa deleznable, assi como anguilla, pan de xabon mojado, o flema. &c. (2) [Molina]
alactic : resbaloso, lubricante
alacton +: niño delicado muy tierno, o niña. (2 Cone alacton) [Molina]
alahhuenoh : (Wood) peppermint
alahuac nic, chicha : escopir gargajos. (1 alauac nic, chicha) [Molina]
alahuacapetlatl : (Schwaller) smooth reed mat
alahuacapetlatl : (Wood) mat made from sedge
alahuacapetlatl : estera de juncia. (1 alauacapetlatl) estera hecha de juncia. (2 Alauacapetlatl) [Molina]
alahuacatl : junto
alahuacayo +: colerico de humores. (1 cuztic alauacayo) colerico. (2 Cuztic alauacayo) [Molina]
alahuaca : (Wood) slippery (see Molina)
alahuactli : (Wood) a type of tree; it?s bark is used for making rope
alahuac +: colera verde. (1 cuztic alauac) colera verde. (2 Cuztic alauac) [Molina]
alahuac : (Schwaller) mucus; phlegm; humor; slick; slimy; slippery; smooth; viscous
alahuac : (Wood) something slippery, crumbly (see Karttunen); plegm (Sahagún)
alahuac : flema. (1 alauac) lo mesmo es que alactic. (2 Alauac) [Molina]
alahuac : resbaladizo, resbaloso
alahua , nin: resbalar. preterito: oninalauh. (2 Alaua, nin) resbalar o deleznarse. (1 nin, alaua) caer resualando o yendo se me los pies. (1 nin, alaua) deslizar o resbalar. (1 nin, alaua) [Molina]
alahua , nite: untar a otro con vnguento, o con cosa semejante. preterito: onitealauh. (2 Alaua, nite) vntar. (1 nite, alaua) [Molina]
alahua : (Wood) 1. for spoiling food to ferment. 2. for tortillas get sticky when they are put away for a time
alahua : (Wood) to slip
alahua : resbalar
alahuenotl : yerbabuena f (mentha viridis)
alahuerta : (Wood) orchard; or, an intensively cultivated garden (one example specifically mentions growing flowers in the huerta) (a loanword from Spanish)
alahuiya : (Wood) for food to ferment when it begins to spoil
alakatl : calabaza larga f, alacate m
alaktik : resbaloso, lubricante
alampreh : (Wood) wire
alamprepanoltia : (Wood) 1. to pass s.o. or an animal through a wire fence. 2. to pass s.t. through a wire fence
alamprepano : (Wood) to pass through a wire fence
Alaskak : Alaska, estado de los Estados Unidos de América.
alastekatl : alaskeño, nativo de Alaska
alatla +: maluar. s. el lugar donde se crian. (2 Tlala alatla) [Molina]
alatl : pavo joven m, guajolote joven m
alauakatl : junto
alauak : resbaladizo, resbaloso
alaua : resbalar
alauenotl : yerbabuena f (mentha viridis)
alaxchihua : (Wood) to create a smooth surface on earth, planks, walls or rock constructions
alaxihui : (Wood) to slide
alaxoa : (Wood) to polish something
alaxoxatl : (Wood) orangeade
alaxoxatolli : (Wood) orange flavored corn gruel
alaxoxcuahuitl : (Wood) orange tree
alaxoxpotoctli : (Wood) the grease secreted by the rind of an orange
alaxoxtoca : (Wood) to plant orange trees
alaxoxtoctli : (Wood) orange plant
alaxoxtoquilia : (Wood) to plant orange trees for s.o. else
alaxox : (Wood) fruit of the orange tree
alaxtic : (Wood) smooth
alaxtic : liso, resbaloso
alaxtik : liso, resbaloso
alaxtli : (Wood) root of ALAXTIC and ALAXIHUI. s.t. smooth
Alazcac : Alaska, estado de los Estados Unidos de América.
alaztecatl : alaskeño, nativo de Alaska
alaztic : (Schwaller) sleek; smooth
alaztic : (Wood) something slippery
alaztic : resbaladiza cosa. (1) resbaladiza cosa. (1) deleznable cosa como ánguilla, xabón mojado; &c. (1) lo mesmo es que alactic. (2) [Molina]
albacea : (Wood) executor of a will (a loanword from Spanish)
albanecatl : albanés, albanesa
albanekatl : albanés, albanesa
albaniatl : albanés, albanesa
Albania : Albania
albania : ser albano
albaricoque : (Wood) a fruit (a loanword from Spanish, but originally from Arabic)
alba : (Wood) white linen tunic worn over a habit (a loanword from Spanish)
alcaide : (Wood) jailor (a loanword from Spanish)
alcalde mayor : (Wood) highest magistrate of a district, often equivalent to "corregidor" and usually held by a Spanish colonial official (a loanword from Spanish)
alcalde ordinario : (Wood) full wording for "alcalde" (a loanword from Spanish)
alcaldeyotl : alcaldia. (1) [Molina]
alcalde : (Wood) a first-instance judge attached to a local municipal government (a loanword from Spanish); this was a term used for both indigenous and Spanish officials
alcecec tzitzicaztli : (Schwaller) castigation, punishment
alcecec : (Schwaller) cold water
alchichic : (Schwaller) bitter water
aleluya : aleluya
Alemania : (Wood) Germany (a loanword from Spanish)
alfanje : (Wood) a type of sable, short and curved, with a sharp edge only on one side, except at the point (a loanword from Spanish)
alfehorez : (Wood) crumbly shortbread
algerianecatl : argelino
algerianekatl : argelino
algeriatl : argelino
Algeria : Argelia
algeria : ser argelino
alguacil mayor : (Wood) chief constable; an officer who was a part of the town council (cabildo) (a loanword from Spanish)
alguacil : (Wood) constable, a sub-cabildo officer (a loanword from Spanish)
alimento : (Wood) food (a loanword from Spanish)
allacatl : (Wood) long squash or a utensil for getting honey from the maguey (agave) plant
allacatl : calabaça luenga. (1) auenencia con que sacan vino. (1) calabaça larga, o auenencia para sacar miel delos magueyes. &c. (2) [Molina]
allahuac : (Wood) phlegm
almártiga : (Wood) horse-riding apparatus (a loanword from Spanish)
almendraz aceite : azeite de almendras. (1 almendras azeite) [Molina]
almendraz chiahuacayotl : azeite de almendras. (1 almendras chiauacayotl) [Molina]
almohada : (Wood) pillow (a loanword from Spanish)
Almoloyan : Almoloya (Lugar donde remolinea el viento), estado de México.
almoneda : (Wood) auction (a loanword from Spanish)
almud : (Wood) a Spanish dry measure, one-twelfth of a fanega, typically used to explain how much land can be planted in this quantify of seed (a loanword from Spanish)
alokilitl : cotorro australiano m
alomeh : papagayos m, pericos m, loros m
alomej : papagayos m, pericos m, loros m
[[alone; they cease it; they leave it; they leave her; they leave him
aloquilitl : cotorro australiano m
alotexotli : cotorro australiano m
alotl : papagayo m (aratinga leucophtalmus), perico m, cotorro m (rhynchopsitta terrisi)
aloyotl : escroto m
alo +: papagayo grande y colorado. (2 Chichiltic alo) [Molina]
alo : (Wood) the macaw (see Molina)
alo : papagayo grande. (1) papagayo grande. (2) [Molina]
alpacatl : alpaca f (lama pacos)
alpakatl : alpaca f (lama pacos)
alpichia , nite: rociar con la boca. (1) [Molina]
alpichia , nitla: rociar algo. preterito: onitlaalpichi. (2) rociar a otra cosa. (1) [Molina]
alpichia : (Wood) to spray something
alpichia : rociar (nitla-)
altar yixquen : frontal de altar. (1 altar yyxquen) [Molina]
altar yixtlapachiuhca : frontal de altar. (1 altar yyxtlapachiuhca) [Molina]
altar : (Wood) altar, whether in a church, or in a home (a loanword from Spanish)
altepeamatl : (Wood) town papers, documents; primordial titles (all or most examples of this term come from the Techialoyan genre)
altepecaconetl : hijo del pueblo m, vecino, nativo
altepecalacoayan : (Wood) door or entrance to the city
altepecalacoayan : puerta o entrada de ciudad. (2) [Molina]
altepecalacohuayan : puerta d[e] ciudad. (1 altepecalacouayá[n]) [Molina]
altepecalli : (Schwaller) government house
altepecalocoayan : acceso de la ciudad m, puerta de la ciudad f
altepecihuatlahtoani : alcaldesa f
altepeco : (Wood) in, to or from the city
altepecuaxochquetza , n: amojonar los terminos del pueblo. preterito: onaltepequaxochquetz. (2 Altepequaxochquetza, n) sitio poner assi. (1 n, altepequaxochquetza) [Molina]
altepecuaxochtli : sitio por cerco del pueblo. (1 altepequaxochtli) terminos o mojones de pueblo o ciudad. (2 Altepequaxochtli) [Molina]
altepecuxochtli : límite de la ciudad m
altepehuacan : (Wood) in the various altepetl; in the countryside
altepehuaque : (Schwaller) inhabitants of a city; townsmen; inhabitants of a town
altepehuaque : (Wood) leaders of the municipality, or citizens of the municipality; city fathers; members of the high council (cabildo) "nican altepehuaque" = "altepetl citizens here"
altepehua : (Schwaller) cities
altepehua : (Wood) resident of a town
altepehua : prouincial cosa desta prouincia. (1 altepeua) vezino de ciudad. (2 Altepeua) [Molina]
altepeitta , n: visitar los pueblos, villas, o ciudades. preterito: onaltepeittac. (2) visitar los pueblos. (1) [Molina]
altepeitta : (Wood) to visit or make an inspection of indigenous communities, towns, and cities
altepekakonetl : hijo del pueblo m, vecino, nativo
altepekalokoayan : acceso de la ciudad m, puerta de la ciudad f
altepekipanolistli : obra pública f
altepekixoayan : puerta de la ciudad f
altepekuxochtli : límite de la ciudad m
altepemaitl : (Schwaller) hamlet, town
altepemaitl : (Wood) a hamlet or a person of a hamlet; an outlying settlement related an altepetl
altepemaitl : villa f, aldea f, pueblo pequeño m
altepemaitl : villano que mora en villa. (1 altepemaytl) comarca de pue[b]lo. (1) aldea. (1) aldea, o aldeano. (2) [Molina]
altepemame : (Wood) hamlets, or outlying units related to altepetl
altepemame : aldeas o aldeanos. (2) [Molina]
altepemanque : (Wood) founders of the altepetl (a plural agentive noun)
altepemeh : ciudades f, pueblos m
altepemej : ciudades f, pueblos m
altepeme : (Schwaller) cities
altepemili : terreno m
altepemilli : (Wood) land, cultivated fields pertaining to the community, to the altepetl as a whole
altepemilli : terreno m
altepemilli : tierras o eredad es del comun. (2) [Molina]
altepemilpan : parcela f, terreno m, predio m
altepenahuac : (Wood) the territory or dominion of the community, pueblo, altepetl
altepenahuac : comarca de pue[b]lo. (1 altepenauac) comarca de pueblo. (2 Altepenauac) [Molina]
altepenahuatilli : (Wood) the rules or ordinances of the town
altepenahuatilli : ley del pueblo. (1 altepenauatilli) ordenanças de pueblo. (2 Altepenauatilli) [Molina]
altepenanyotl : matriz de las cibdades. (1) [Molina]
altepenayotl : (Wood) the principal city, the head of a kingdom
altepenayotl : principal ciudad, que es cabeça de reyno. (2) [Molina]
altepenepantla : centro de la ciudad m
altepeohtli : avenida f
altepeojtli : avenida f
altepeonoque : (Schwaller) they are city dwellers
altepepalehuatlahtoyocan : palacio de gobierno m
altepepalehuiani : (Wood) he who helps or favors the community, the town
altepepalehuiani : fauorecedor de pueblo. (1 altepepaleuiani) procurador o fauorecedor de pueblo. (2 Altepepaleuiani) [Molina]
altepepalehuini : procurador m, síndico m
altepepaleuatlajtoyokan : palacio de gobierno m
altepepaleuini : procurador m, síndico m
altepepan : (Wood) through the towns and cities; or, from pueblo to pueblo
altepepan : de villa en villa. (1) por las villas, y ciudades, o de pueblo en pueblo. (2) [Molina]
altepepan : en la ciudad
altepepehualtiliztli : (Wood) the foundation or founding of the pueblo
altepepehualtiliztli : poblazon, obra de poblar assi. (1 altepepeualtiliztli) fundacion de pueblo. (2 Altepepeualtiliztli) [Molina]
altepepializtli : (Schwaller) the guarding of the city
altepequaxochquetza : (Wood) to put landmarks around the boundaries of the pueblo, to set up the boundaries
altepequaxochtli : (Wood) the borders, boundaries, or land markers for a given pueblo or city
altepequipanoliztli : obra pública f
altepequixoayan : (Wood) the door or entrance to a city or pueblo
altepequixoayan : puerta de ciudad. (2) [Molina]
altepequixoayan : puerta de la ciudad f
altepequixohuayan : puerta d[e] ciudad. (1 altepeq[ui]xouayá[n]) [Molina]
altepesiuatlajtoani : alcaldesa f
altepetenametica : (Wood) a walled city
altepetenametica : cercada cibdad. (1) ciudad cercada de muro. (2) [Molina]
altepetenamitl : cerca de cibdad o pueblo. (1) cerca o muro de cibdad. (1) muro de ciudad o devilla. (1) [Molina]
altepetenan xitictli : (Wood) a door in the wall around a city or town
altepetenan xitictli : portillo de muro, o de cerca de ciudad. (2) [Molina]
altepetenancoyoctli : (Wood) the door to the wall around a city
altepetenancoyoctli : almena f
altepetenancoyoctli : portillo de muro. (1) portillo de muro de ciudad. (2) [Molina]
altepetenankoyoktli : almena f
altepetenanquetza , n: poner terminos o mojones ala ciudad. preterito: onaltepetenanquetz. (2) [Molina]
altepetenanquetza : (Wood) to establish the boundaries or boundary markers around a city or town
altepetenanxitictli : portillo de muro. (1) [Molina]
altepetepanquetza , n: sitio poner assi. (1) [Molina]
altepetepantlahtocan : ciudad capital f
altepetepantlajtokan : ciudad capital f
altepetepantli : (Wood) the boundaries or boundary markers of a city or town
altepetepantli : sitio por cerco del pueblo. (1) terminos, o mojones dela ciudad. (2) [Molina]
altepetequipanoliztli : (Wood) a public works project or a public office in a town or city
altepetequipanoliztli : oficio publico. (1) obra publica, o oficio publico. (2) [Molina]
altepetl ipantlatoani : fauorecedor de pueblo. (1 altepetl ypantlatoani) [Molina]
altepetl ipapana : de villa en villa. (1 altepetl ypapana) [Molina]
altepetl iteicneliliz : fauor de pueblo. (1 altepetl yteycneliliz) [Molina]
altepetl itepalehuiliz : fauor de pueblo. (1 altepetl ytepaleuiliz) [Molina]
altepetl itlaocol : fauor de pueblo. (1 altepetl ytlaocol) [Molina]
altepetlacac : paisano
altepetlacatl : (Wood) a person of or pertaining to a given pueblo
altepetlacatl : ciudadano, civil
altepetlacatl : lego no ordenado. (1) hombre del pueblo. s. lego no ordenado de orden sacra. (2) [Molina]
altepetlacayotl : civilización f
altepetlacuilo : coronista. (1) [Molina]
altepetlahtoani : alcalde m, presidente municipal m
altepetlahtocan : palacio municipal f
altepetlahtocayotl : municipio m, municipalidad f, alcaldía f
altepetlahuiztli : (Wood) the coat of arms or warriors' suits of honor that pertain to a city or pueblo
altepetlahuiztli : armas de ciudad. (1 altepetlauiztli) armas dela ciudad. (2 Altepetlauiztli) [Molina]
altepetlajtoani : alcalde m, presidente municipal m
altepetlajtokan : palacio municipal f
altepetlajtokayotl : municipio m, municipalidad f, alcaldía f
altepetlakak : paisano
altepetlakatl : ciudadano, civil
altepetlakayotl : civilización f
altepetlaliani : (Wood) town founder
altepetlaliani : fundador de la ciudad m
altepetlaliani : poblador assi. (1) fundador de pueblo o vil[l]a. (2) [Molina]
altepetlalia , n: poblar o fundar villa o pueblo. preterito: onaltepetlali. (2) poblar ciudad o lugar. (1) [Molina]
altepetlalia , nin: reuelarse cô[n]tra lacabecera. preterito: oninaltepetlali. (2) [Molina]
altepetlalia : (Wood) Reflexive: to rebel against a cabecera or head town of a district (nin.); Intransitive: to populate or to found a town or pueblo
altepetlalia : poblar, fundar
altepetlaliliztli : poblazon, obra de poblar assi. (1) [Molina]
altepetlalili 1: habitado, urbanizado
altepetlalili 2: legado de la ciudad m
altepetlalilli 1: habitado, urbanizado
altepetlalilli 2: legado de la ciudad m
altepetlalilli : (Wood) a pueblo already founded, already established
altepetlalilli : ley del pueblo. (1) pueblo ya fundado. (2) [Molina]
altepetlalli +: ysla tierra cercada de agua. (1 anepá[n] tlaca altepetlalli) ysla tierra cercada de agua. (1 vey apanca altepetlalli) [Molina]
altepetlalli : (Wood) land belonging to the town
altepetlalli : eredad del comun. (1) tierras del comun. (2) [Molina]
altepetlaniani : urbanista m
altepetlatilantoke : distritos m
altepetlatilantok : distrito m
altepetlatlalilli : (Wood) the ordinances or rules of a pueblo or town
altepetlatlalilli : ordenanças de pueblo. (2) [Molina]
altepetlatqui ichtequiliztli : robo dela cosa publica. (1 altepetlatqui ychtequiliztli) [Molina]
altepetlatqui ichtequi , n: robar lo publico. (1) [Molina]
altepetlatquica ichtecqui : hurtador de aquesto. (1 altepetlatquica ychtecqui) [Molina]
altepetlatquica ichtequiliztli : hurto desta manera. (1 altepetlatquica ychtequiliztli) [Molina]
altepetlatquica ichtequini : hurtador de aquesto. (1 altepetlatquica ychtequini) [Molina]
altepetlatquiichtequini : robador delo publico. (1 altepetlatquiychtequini) [Molina]
altepetlatquitl : (Wood) property pertaining to the altepetl, to the pueblo
altepetlatskoni : confederado
altepetlatzconi : confederado
altepetlianca : (Wood) a subject community with the dominion of a city or town; or a hamlet that is part of a city
altepetlianca : comarca de pue[b]lo. (1) subjecto o comarca de ciudad o pueblo, o aldea de ciudad. (2) [Molina]
altepetlipan +: cibdadano. (1 vei altepetlipan tlacatl) [Molina]
altepetlipapana : (Wood) from pueblo to pueblo, or through the pueblos and cities
altepetlipapana : de pueblo en pueblo, o por los pueblos y ciudades. (2) [Molina]
altepetlitechpohui : comarcano. (1 altepetlitechpoui) [Molina]
altepetl +: vezino pueblo que esta cerca de otro. (1 yn altepetl çá[n] ytlanca yn occe altepetl) villa, o ciudad cercada de muro. (2 Tlatenantilli altepetl) henchir toda la prouincia o tierra. s. la palabra diuina, o llegar a todas partes. s. la predicacion del euangelio. preterito: oquitzacutimoman. (2 Quitzacutimomana yn altepetl) villa cercada. (1 tlatenantilli altepetl) cibdad o ciudad. (1 vei altepetl) aldea dela ciudad, o barrio (2 Ima ycxi yn altepetl) villa cercada. (1 tename altepetl) prouincia. (1 vey altepetl) vezino pueblo que esta cerca de otro. (1 yn altepetl çá[n] ytlanca yn occe altepetl) ciudad. (2 Vei altepetl) villa cercada de muro. (2 Tename altepetl) [Molina]
altepetl : (Schwaller) city; state; town; settlement; village
altepetl : (Wood) sovereign sociopolitical unit; town, pueblo, ethnic state; literally, contains the elements atl, water, and tepetl, hill
altepetl : ciudad f, población f, urbe f, pueblo m
altepetl : pueblo de todos juntamente. (1) rey. (1) lugar e pueblo. (1) pueblo, o rey. (2) [Molina]
altepetsintiani : fundador de la ciudad m
altepetsintilistli : fundación de la ciudad f
altepetusan : rata f
altepetuzan : rata f
altepetzintiani : (Wood) town founder
altepetzintiani : fundador de la ciudad m
altepetzintiani : poblador assi. (1) fundador de pueblo. (2) [Molina]
altepetzintia , n: fundar pueblo. preterito: onaltepetzinti. (2) poblar ciudad o lugar. (1) [Molina]
altepetzintia : (Wood) to found or establish a pueblo, a town
altepetzintiliztli : (Wood) the foundation or founding of a pueblo or town
altepetzintiliztli : fundación de la ciudad f
altepetzintiliztli : fundacion de pueblo. (2) [Molina]
altepeyolloco : (Wood) the middle of the city
altepeyolloco : el riñon o medio de la ciudad. (2) [Molina]
altepeyotl : urbanidad f, urbanismo m
alteptlatilantoc : distrito m
alteptlatilantok : distrito m
alteptlatskostli : confederación f
alteptlatzcoztli : confederación f
altia +, n: hazer arder el fuego. (1 nitla, como naltia) [Molina]
altia , n: bañarse. preterito: onalti. (2) [Molina]
altia , nin: idem. preterito: oninalti. (Altia]], n: bañarse. preterito: onalti.) (2) bañarse. (1) vañar lauar se fuera de vaño. (1) [Molina]
altia , nite: bañar a otro, o hazer mercedes el mercader rico, o sacrificar y matar esclauos a[n]te los idolos, o ofrecer ornamentos al templo o yglesia. preterito: onitealti. (2) bañar a otro. (1) matar sacrificando hombres alos ydolos. (1) [Molina]
altia : (Wood) causative suffix
altia : (Wood) to bathe oneself or another person; or to sacrifice and kill slaves before idols, or offer ornaments to the temple or church
altia : bañar
alticalli : baño m, cuarto de aseo m
alticaltin : baños m
altic : bañado, chorreado
altikali : baño m, cuarto de aseo m
altikaltin : baños m
altik : bañado, chorreado
altilatl +: agua con que se baño alguno. (1 ne altilatl) [Molina]
altilia : (Wood) to make wax candles for s.o
altzapotl : (Wood) type of sapota, the fruit of which has a narcotic effect (Lucuma salicifolia)
alverjón : (Wood) a plant native to Spain; also called almorta (a loanword from Spanish)
al : (Wood) See ATL
am- : (Wood) you (plural) (subject prefix)
amaaaztli : ala de papel. (1) [Molina]
amaapilol : (Schwaller) your [pl]]:] water jars
amaatlapalli : ala de papel. (1) [Molina]
amacac 1: aguador m, azacán m
amacac 2: nadie
amacale : (Schwaller) having a paper headdress
amacalli : (Schwaller) paper crown
amacalli : (Wood) bookstore; or paper cone worn on the head by condemned people; paper crown (see Molina)
amacalli : libreria. (1) libreria, o corola de papel. (2) [Molina]
amacaltia , nite: encoroçar. preterito: oniteamacalti. (2) encor[o]çar. (1) [Molina]
amacaltia : (Wood) to put a paper cone on someone
amacaltilli , tla: encoroçado. (1) [Molina]
amacapolcuahuitl : mora f (morus nigra)
amacapolcuahuitl : moral, arbol conocido. (1 amacapolquauitl) moral. (2 Amacapulquauitl) [Molina]
amacapolin : mora f
amacapolin : mora fruta deste arbol. (1 amacapulin) mora, fructa conocida. (2 Amacapulin) [Molina]
amacapoli : (Schwaller) mulberry
amacapulin : (Wood) a local fruit
amacapulquahuitl : (Wood) the bush or tree for this kind of local fruit (a local berry)
amaca : (Wood) to give water to s.o. or an animal
amachcocolhuan : (Schwaller) your [pl]]:] great-grandfathers
amachiltia : (Wood) to over-water, over-irrigate something
amachiotl : boya f
amachiztli icmi vino : donzel vino. (1 amachiztli ycmi vino) [Molina]
amacizque : (Schwaller) you [pl]]:] will arrive
amacopilli : (Wood) cone of paper
amacopilli : coroça. (1) coroça de papel. (2) [Molina]
amacopiltia , nite: encoroçar a otro. preterito: oniteamacopilti. (2) encor[o]çar. (1) [Molina]
amacopiltia : (Wood) to put a paper cone on someone's head
amacopiltilli , tla: encoroçado. (1) [Molina]
amacoztitototl : tildío m
amacuahuitl : (Wood) fig tree (the inner bark )
amacuahuitl : amate m, ficus m (ficus americana)
amacuexpalli : (Wood) paper neck ornament
amacuiloni : cartero m
amacuitlapile : (Schwaller) having paper pendants
amac : (Wood) on the other side of the river
amac : allende el rio. (1) allende el rio. preposicion. (2) [Molina]
amafolzah : (Wood) plastic bag
amahcahua : (Wood) to push or throw s.o., an animal or s.t. in the water
amahcahuilia : (Wood) to throw s.t. that belongs to s.o. else in the water
amahohtli : carta terrestre f, mapa m
amahuatiliztli : envoltura de papel f
amahuia , nitla: empapelar algo. preterito: onitlaamaui. (2 Amauia, nitla) [Molina]
amahuia : (Wood) to paper something
amahuiltia : (Wood) to splash water while playing
amahuitecqui : batidor de papel. (1 amauitecqui) [Molina]
amahuitequiliztli : batimiento tal. (1 amauitequiliztli) [Molina]
amahuitequini : (Wood) one who beats or stirs up the materials for making paper
amahuitequini : batidor de papel. (1 amauitequini) batidor tal de papel. (2 Amauitequini) [Molina]
amahuitequi , n: batir papel, quando lo hazé[n]. preterito: onamauitec. (2 Amauitequi, n) batir papel. (1 n, amauitequi) [Molina]
amahuitzolli : coroça. (1 amauitzolli) [Molina]
amahuizoa : (Wood)
amaitl : (Wood) estuary of the sea, arm of water
amaitl : estero de mar. (1 amaytl) estero de mar. (2) [Molina]
amaitl : estero m, estuario m, ría f, lago marino m, golfo m
amaitzomaliztli : encuardernacion. (1 amaytzomaliztli) enquadernacion de libros. (2 Amaitzumaliztli) [Molina]
amaitzoma , n: enquadernar libros. preterito: onamaitzun. (2 Amaitzuma, n) encuadernar libro. (1 n, amaytzuma) [Molina]
amaitzonqui : encuadernador. (1) enquadernador de libros. (2 Amaitzunqui) [Molina]
amaitzumaliztli : (Wood) the binding of books
amaitzuma : (Wood) to bind books
amaitzunqui : (Wood) a book binder, one who binds books
amaixmati : (Wood) to know how to read
amaizque : (Schwaller) you [pl]]:] will do
amaizquitl : (Wood) cherry tree
amajojtli : carta terrestre f, mapa m
amakak 1: aguador m, azacán m
amakak 2: nadie
amakapolin : mora f
amakapolkuauitl : mora f (morus nigra)
Amakemekan : Amecameca (Lugar donde los papleles indican), estado de México.
amakostitototl : tildío m
amakuauitl : amate m, ficus m (ficus americana)
amakuiloni : cartero m
amalacachtli : (Wood) water well
amalacachtli : anoria de agua. (2) [Molina]
amalacayo : (Schwaller) having a whirlpool design
amalacotic teocuitlatl chalchihuitl : (Wood) gold or precious stone made from a certain herb called amalacotl (see Molina)
amalacotic teocuitlatl chalchihuitl : oro o piedra preciosa hecha de forma de cierta yerua dicha amalacotl. (2 Amalacotic teocuitlatl chalchiuitl) [Molina]
amalacotl : (Wood) a certain round herb that grows in water
amalacotl : cierta yerua redonda que se cria enel agua. (2) [Molina]
Amalocan : Amalucan (Lugar donde abunda el papel), Puebla.
Amalokan : Amalucan (Lugar donde abunda el papel), Puebla.
amamachioni : escritor
amamachiotlacuiloltzaqua : (Wood) to seal a piece of writing
amamachiotl : (Schwaller) paper pattern
amamachiotl : (Wood) the themes/topics/subjects of those who are learning how to write
amamachiotl : libreta f, cuaderno m
amamachiyotlacuiloltzacua , n: sellar escriptura. preterito: onamamachiotlacuiloltzacu. (2 Amamachiotlacuiloltzaqua, n) sellar escriptura. (1 n, amamachiyotlacuiloltzaqua) [Molina]
amamachiyotl : materia o dechado, de dónde sacamos algo. (1) materia delos que aprenden a escreuir. (2 Amamachiotl) [Molina]
amamalacacho : (Wood) water-whirler
amamalacahoa : hacer dar vueltas al agua
amamalakajoa : hacer dar vueltas al agua
amamalocotl : taladro m, broca f
amamalokotl : taladro m, broca f
amamaniliztli : (Wood) storm
amamaniliztli : tempestad. (1) tempestad. (2) [Molina]
amamani : (Wood) for there to be puddles all around, or for it to be stormy (see Molina)
amamani : tempestad hazer. (1) auer charcos de agua, o hazer tempestad. (2) [Molina]
amamaxtli : papel de maxtle m
amamecatl : discurso m
amameh : papeles m
amamej : papeles m, documentos m
amamekatl : discurso m
amanaliztli : (Wood) divination in water (?)
amanaliztli : adiuinacion assi. (1) agoreamiento assi. (1) adiuinacion en agua. (2) [Molina]
amanali : presa f, dique m
amanalli : (Wood) pool or tank of water
amanalli : aluerca o algibe. (1) cisterna. (1) estanque de agua o xaguey. (1) alberca o estanque de agua. (2) [Molina]
amanalli : presa f, dique m
amanamacac : (Wood) bookseller, paper seller
amanamacac : librero que vende libros. (1) librero que vende libros o papel. (2) [Molina]
amanamacac : vendedor de papel
amanamaca , n: vender libros o papel. preterito: onamanamacac. (2) [Molina]
amanamaca : (Wood) to sell books or paper
amanamacoyan : (Wood) book or paper shop
amanamacoyan : papelería f
amanamacoyan : tienda de libros. (1 amanamacoyá[n]) tienda de libros o de papel. (2) [Molina]
amanamakak : vendedor de papel
amanamakoyan : papelería f
amanani : (Wood) he who divines with water, or he who makes the chocolate drink
amanani : = amanqui (2 amanani) [Molina]
amanani : agoreador tal. (1) adiuino tal. (1) adiuino que adiuina en agua, o el que haze cacao para beuer. (2) [Molina]
amanatli : charco m
amana +: enhadarme alguno. (1 nech, amana) alterar a otro desta manera. (1 nit, amana) [Molina]
amana , n: hazer cacao o otra beuida semejá[n]te, o adiuinar en agua. preterito: onaman. (2) [Molina]
amana , nin: turbarse el coraçon. (1) distraherse interiormente, turbarse alborotarse o desasossegarse. preterito: oninaman. (2) alterarse y turbarse por algun negocio, o por estar ya al cabo o en passamiento. (1) ruydo hazer y patear con yra. (1) desasossegarse. (1) [Molina]
amana , nite: desasossegar a otro. (1) ynquietar molestar. (1) [Molina]
amana : (Wood) for water to pool somewhere when it rains
amana : (Wood) to disturb, unsettle, agitate; to become distracted, upset, nervous
amana : (Wood) to have water on the hearth
amana : (Wood) to make chocolate or similar drink, or to divine in water
amana : distraerse, perturbarse
amaneahapantli : manta rica con q[ue] se ceñian y adornauan los nobles. (1) [Molina]
amaneapanali : adorno de papel m, gallardete m, estola f
amaneapanalli : adorno de papel m, gallardete m, estola f
amaneapantli : (Wood) a rich cloak worn by the indigenous nobility (see Molina), made of paper; also amaneapanalli
amaneapantli : manta rica con que se arrean y atauian los caciques. (2) [Molina]
amanechihualli : (Wood) paper vestments, paper ornamentation
amanehuac : (Wood) something tender, new, and recently picked
amanehuac : cosa tierna nueua y rezien cogida. (2 Amaneuac) [Molina]
amaneloa : (Wood) to add water to a liquid that is sweet or hot
amanqui : (Wood) one who divines with water, or the person who makes the beverage from cacao (see Molina)
amanqui : lo mesmo es que amanani. (2) [Molina]
amantecatl : (Wood) artisan (Karttunen); a person who works in the mechanical arts (Molina); also, a feather worker (Sahagún)
amantecatl : artesano, técnico
amantecatl : oficial de arte mecanica. (2) [Molina]
amantecayotl : (Wood) artisanry (see Karttunen); the art of feather working (see Sahagún)
amantecayotl : arte mecanica. (1) arte de oficial mecanico, o cosa que pertenece ala dicha arte. (2) [Molina]
amantecayotl : ciencia tecnológica m
amantecayotl : tecnología f
amanteca : oficiales de artes mecanicas. (2) [Molina]
amantekatl : artesano, técnico
amantekayotl : tecnología f, ciencia tecnológica m
amantitztihuiliztli :
amantli : (Wood) place where water collects
amantoc : (Wood) See AMANA1
amantoli : artesanal
amantolli : artesanal
aman : (Wood) today
amaometlacuilolli : plano m, carta geográfica f
amaometlakuiloli : plano m, carta geográfica f
amapanitl : (Wood) paper flag(s)
amapan : (Schwaller) in a river
amapatoani : (Wood) a card player
amapatoani : jugador assi. (1) jugador en esta manera. (1) jugador de naipes. (2) [Molina]
amapatoani : jugador de naipes
amapatoa , n: jugar alos naipes. preterito: onamapato. (2) jugar alos naypes. (1) jugar juego de fortuna. (1) [Molina]
amapatoa : (Wood) to play cards
amapatoa : jugar baraja, jugar cartas
amapatohuia , nin: jugar alos naypes. (1 nin, amapatouia) [Molina]
amapatohuia , nite: jugar con otro a los naipes. preterito: oniteamapatoui. (2 Amapatouia, nite) jugar assi con otro. (1 nite, amapatouia) [Molina]
amapatolistli : juego de naipes m
amapatoliztli : (Wood) a game of cards
amapatoliztli : juego de naipes m
amapatoliztli : juego de naipes. (2) [Molina]
amapatoli : naipe m, baraja f
amapatolli : (Wood) playing cards
amapatolli : juego de fortuna. (1) juego de naypes. (1) naipes juego. (1) naipes. (2) [Molina]
amapatolli : naipe m, baraja f
amapatouia : (Wood) to play cards with someone
amapoahuani +: letor dulce y suaue. (1 nematca amapoauani) [Molina]
amapohualiztli : (Wood) reading (of books)
amapohuani : (Wood) a reader, or announcer of a legal pronouncement; an interpreter of a text
amapohuani : letor que lee. (1 amapouani) lector, o relator de proceso. (2 Amapoani) [Molina]
amapohua +: leer otra vez. (1 yenocepa n, amapoua) [Molina]
amapohua , n: leer libro, o relatar proceso. preterito: onamapouh. (2 Amapoa, n) relatar processo. (1 n, amapoua) leer. (1 n, amapoua) [Molina]
amapohua : (Wood) to read (from a book or text)
amapotl : ababol m, amapola f (papaver rhoeas)
amapouhcatzonquixtia , n: leer hasta el cabo. (1) [Molina]
amapouhqui : (Wood) the reader, or the person who reads aloud or announces things
amapouhqui : relator de processo. (1) idem. (Amapoani]]: lector, o relator de proceso.) (2) [Molina]
amapoxochitl : flor de amapola f
Amaquemecan : (Wood) an altepetl; also a reference to a mountain nearby
Amaquemecan : Amecameca (Lugar donde los papleles indican), estado de México.
amaquemecatl : (Wood) person from Amecameca
amaquique : (Wood) Who are you? or, Which among you? (when a question; can also be a statement, those of you, those among you)
amaquique ?: quienes soys vosotros?. o qualesquiera de vosotros. (2) [Molina]
amasoli : papel viejo m
amatecque : (Schwaller) paper cutters
Amatepec : Amatepec (Lugar en el cerro de los amates), estado de México.
Amatepek : Amatepec (Lugar en el cerro de los amates), estado de México.
amatepetia , nin: hazer de papel algunas cosas cortadas o labradas para ofrecer alos ídolos. preterito: oninamatepeti. (2) [Molina]
amatepetia : (Wood) to cut and make things out of paper as offerings to the pre-Columbian deities
amatepetl : (Wood) paper mountains
amatequiliztli : (Wood) paper cutting (a ritual or ceremonial act)
amatetehuitl : (Schwaller) paper streamer
amatica : (Schwaller) with paper, by means of paper
amatic : (Schwaller) paper-like; papery
Amatitlán : Amatitlan (Lugar entre los árboles de amate), Jalisco.
amati : (Wood) 1. to like s.o. or s.t. 2. to like the taste of s.t. 3. to like to do s.t
amatkiyotl : analfabetizmo m, ignorancia f
amatki : ignorante, analfabeta
amatlacuiliztli : correo m, correspondencia f
amatlacuilo can : (Wood) the public place where scribes will write things for others
amatlacuilo escrihuano : escriuano publico. (1 amatlacuilo escriuano) [Molina]
amatlacuiloa , n: escreuir carta. preterito: onamatlacuilo. (2) carta escreuir. (1) [Molina]
amatlacuiloa : (Wood) to write a letter or to write something on paper
amatlacuilocan : (Wood) the public place where writing takes place
amatlacuilocan : escriuania publica (scilicet) el lugar. (1 amatlacuilocá[n]) el lugar publico, donde escriuen escripturas. (2) [Molina]
amatlacuilocan : secretaría f, oficina f
amatlacuilolcuepa , nite: responder a carta. (1) [Molina]
amatlacuilolitquica tlaxtlahuilli : porte de cartas. (1 amatlacuilolitquica tlaxtlauilli) [Molina]
amatlacuilolitquitcatlaxtlahuilli : porte de cartas. (2 Amatlacuilolitquitcatlaxtlauilli) [Molina]
amatlacuilolitquitcatlaxtlauilli : (Wood) something in which papers or letters are carried
amatlacuiloliztli : escriuania publica, el oficio. (1) [Molina]
amatlacuiloli +: libramiento de dineros, o de cosa semejante. (2 Teicneliliz amatlacuiloli) [Molina]
amatlacuilollamachiyotilli +: sellada assi. (1 tlatzintlan amatlacuilollamachiyotilli) [Molina]
amatlacuilollaneltiliztli : (Wood) something known; or, an obligation in writing
amatlacuilollaneltiliztli : conocimiento de paga. (1) conocimiento o obligacion en escripto. (2) [Molina]
amatlacuilollanetiliztli : epístola f
amatlacuilollatzacualiztli : selladura. (1 amatlacuilollatzaqualiztli) [Molina]
amatlacuilollatzacutli : sellada escriptura. (1) [Molina]
amatlacuilolli +: libelo difamatorio. (1 temauizpololiz amatlacuilolli) libramiento de dineros. (1 teicneliliz amatlacuilolli) libelo difamatorio. (1 tetentlapiquiliz amatlacuilolli) [Molina]
amatlacuilolli : (Wood) a message-bearing letter or paper; official paper; document-writing on paper; document; sometimes used to mean títulos primordiales (primordial titles, or community histories)
amatlacuilolli : carta f, recado m, mensaje m, aviso m, cartel m
amatlacuilolli : carta mensajera. (2) carta escripta. (1) letra carta mensajera. (1) [Molina]
amatlacuilolmachioana : (Wood) to remove a seal from a letter or a piece of writing
amatlacuilolmachiolli : remitente m
amatlacuilolmachiotiani : (Wood) one who seals or stamps a letter, a piece of writing, or a document
amatlacuilolmachiotia : (Wood) to seal or put a stamp on a letter, a piece of writing, or a document
amatlacuilolmachiotia : sellar carta
amatlacuilolmachiotiliztli : (Wood) the sealing or stamping of a letter or a piece of writing
amatlacuilolmachiotiliztli : sello postal m
amatlacuilolmachiotilli : (Wood) a letter or a piece of writing that has an official seal or stamp
amatlacuilolmachiyoana , n: quitar sello ala carta, o a otra escriptura. preterito: onamatlacuilolmachioan. (2 Amatlacuilolmachioana, n) sello q[ui]tar alo escripto. (1) [Molina]
amatlacuilolmachiyotiani +: sellador desta manera. (1 tlatzintlan amatlacuilolmachiyotiani) [Molina]
amatlacuilolmachiyotiani : sellador de carta, o de escriptura. (2 Amatlacuilolmachiotiani) sellador. (1) [Molina]
amatlacuilolmachiyotia , n: sellar carta o escriptura. preterito: onamatlacuilolmachioti. (2 Amatlacuilolmachiotia, n) sellar escriptura. (1) [Molina]
amatlacuilolmachiyotiliztli +: selladura desta manera. (1 tlatzintlá[n] amatlacuilolmachiyotiliztli) [Molina]
amatlacuilolmachiyotiliztli : selladura de carta o de escriptura. (2 Amatlacuilolmachiotiliztli) selladura. (1) [Molina]
amatlacuilolmachiyotilli : carta o escriptura sellada. (2 Amatlacuilolmachiotilli) sellada escriptura. (1) [Molina]
amatlacuilolnanquilia , nite: responder a carta. preterito: oniteamatlacuilolnanquili. (2) responder a carta. (1) [Molina]
amatlacuilolnanquilia : (Wood) to reply to a letter
amatlacuiloloaltepeyocan : registro civil m
amatlacuiloloyan : (Wood) the public place were notaries or scribes write things for others
amatlacuiloloyan : correo m
amatlacuiloloyan : el lugar publico, donde es[cri]uen los escriuanos. (2) escriuania publica (scilicet) el lugar. (1 amatlacuiloloyá[n]) [Molina]
amatlacuiloltontli : (Wood) a pronouncement or a short letter or document
amatlacuiloltontli : cedula o carta pequeña. (2) cedula o carta pequeña. (1) [Molina]
amatlacuiloltzacualiztli : cerradura de carta, o de escriptura. (2 Amatlacuiloltzaqualiztli) [Molina]
amatlacuiloltzacuani : el que cierra carta o escriptura. (2 Amatlacuiloltzaquani) sellador. (1 amatlacuiloltzaquani) [Molina]
amatlacuiloltzacua , n: cerrar carta. preterito: onamatlacuiloltzacu. (2 Amatlacuiloltzaqua, n) [Molina]
amatlacuiloltzacutli : (Wood) a sealed (locked, closed) letter or piece of writing
amatlacuiloltzacutli : carta o escriptura cerrada. (2) [Molina]
amatlacuiloltzaqualiztli : (Wood) the closure (literally, "lock") for a letter or a piece of writing
amatlacuiloltzaquani : (Wood) he who seals (locks, closes) a letter or a piece of writing
amatlacuiloltzaqua : (Wood) to close a letter or document
amatlacuiloni : máquina de escribir f
amatlacuilopoalcalli : graficador m, ploteador m
amatlacuiloque +: escriuano principal. (1 yn tiachcauh yn amatlacuiloque) [Molina]
amatlacuilotontli : ficha f, cédula f, tarjeta f, ficha de papel f
amatlacuilotzacuani : cartero m
amatlacuilo +: escriuano principal. (1 vey amatlacuilo) secretario o escriuano principal y mayor. (2 Vei amatlacuilo) [Molina]
amatlacuilo : (Wood) painter who uses paper; an official writer
amatlacuilo : escribano m
amatlacuilo : escriuano. (2) [Molina]
amatlakuilistli : correo m, correspondencia f
amatlakuilokan : secretaría f, oficina f
amatlakuilolanetilistli : epístola f
amatlakuiloli : carta f, recado m, mensaje m, aviso m, cartel m
amatlakuilolmachioli : remitente m
amatlakuilolmachiotia : sellar carta
amatlakuilolmachiotilistli : sello postal m
amatlakuiloloaltepeyokan : registro civil m
amatlakuiloloyan : correo m
amatlakuiloni : máquina de escribir f
amatlakuilopoalkali : graficador m, ploteador m
amatlakuilotontli : ficha f, cédula f, tarjeta f, ficha de papel f
amatlakuilotsakuani : cartero m
amatlakuilo : escribano m
amatlamatque : (Schwaller) paper designers; those skilled with paper
Amatlan : Amatlán (Lugar junto a los amates), Nayatit.
amatlapalchihchichiltic : (Schwaller) having chili-red wings
amatlapale : (Schwaller) finned, having fins; leafed; having leaves; winged; having wings
amatlapalhuiac : (Schwaller) long-finned, having long fins
amatlapalhuihuiltecqui : (Schwaller) having wings mingled with red
amatlapaliztac : (Schwaller) having white wings
amatlapali : hoja de papel f
amatlapallapachoa , nitla: cubrir con las alas la gall[i]na a sus pollos. preterito: onitlaamatlapallapacho. (2) [Molina]
amatlapallapachoa : (Wood) for a hen to cover her little chicks with her wings
amatlapalli +: vna hoja de arbol, o de yerua de anchas hojas. (2 Ce amatlapalli) vna hoja de arbol. (1 ce amatlapalli) [Molina]
amatlapalli : (Wood) wing of a bird, or something made of paper
amatlapalli : ala de aue, o de papel. (2) ala para bolar. (1) [Molina]
amatlapalli : hoja de papel f
amatlapaloa : (Schwaller) it forms leaves
amatlapalpatlactotonti : (Schwaller) small, broad leaves
amatlapalpatlahuac : (Schwaller) broad-leafed, wide-leafed, having broad leaves; having wide leaves
amatlapalpitzatoton : (Schwaller) small and slender leaves
amatlapaltepehua , nitla: deshojar. (1 nitla, amatlapaltepeua) [Molina]
amatlapaltia , m: echar hojas el arbol. preterito: omamatlapalti. (2) echar hojas los arboles. (1) [Molina]
amatlapaltontli : (Wood) a small wing
amatlapaltontli : ala pequeña. (2) ala pequeña. (1) [Molina]
amatlapal : (Schwaller) wing
amatlatl : (Schwaller) strainer
amatlatquitl : (Schwaller) paper adornment; paper array; paper goods; paper vestment
amatlatquitl : (Wood) paper garments
amatlatsontli : carpeta f
amatlatzontli : carpeta f
amatlatzontli : quaderno o cartapacio. (2 Amatlatzuntli) encuadernado libro. (1) cartapacio. (1 amatlatzuntli) [Molina]
amatlatzuntli : (Wood) a packet of paper
amatlecomitl : (Wood) paper firepot(s); or, in Spanish, the equivalent of luminarios
amatl +: historia de año en año. (2 Cexiuh amatl) quaderno. (2 Nonqua mani amatl) passarse el papel, o cosa semejante. preterito: opapanuetz. (2 Papanuetzi yn amatl) pargamino. (1 eua amatl) rezma de papel. (1 centlalpilli yztac castillan amatl) carta de marear. (1 vei apan amatl) passarse el papel. (1 chichicaui yn amatl) cvaderno. (1 cecni mani amatl) passarse el papel. (1 popolaqui yn amatl) papel. (1 yztac amatl) passarse el papel. (1 papanuetzi in amatl) passarse el papel. (1 ylaqui yn amatl) papel. (2 Iztac amatl) oropel, o oro batido, pan de oro, o de plata. (2 Teocuitla amatl) [Molina]
amatl : (Schwaller) paper; book
amatl : (Wood) paper (originally made from fig bark, ficus tree); letter; document; not knowing "paper" meant not knowing "writing" (not knowing how to write)
amatl : papel m, papiro m, amate m
amatl : papel m, papiro m, amate m, documento m
amatl : papel. (1) papel. (2) [Molina]
amatohtli : mapa m, carta f, carta geográfica f
amatojtli : mapa m, carta f, carta geográfica f
amatomin : billete m
amatquiyotl : analfabetizmo m, ignorancia f
amatqui : ignorante, analfabeta
amatsin : documento m
amatskali : vieira f (pecten maximus), almeja f, ostra f
amatsomalili : encuadernado
amatsoma : encuadernar
amatsonkali : caja de cartón f
amatsontli : cabellera de papel f
amatzcalli : (Wood) oyster or clam from the sea
amatzcalli : concha o venera pequeña. (1) ostia dela mar o almeja. (2) armeja. (1) ostia pescado. (1) [Molina]
amatzcalli : vieira f (pecten maximus), almeja f, ostra f
amatzintli : (Schwaller) paper, paltry paper
amatzin : documento m
amatzomalilli : encuadernado
amatzoma : encuadernar
amatzoncalli : (Wood) a paper helmet
amatzoncalli : caja de cartón f
amatzoncalli : capacete de papel. (2) cabellera de papel. (1) [Molina]
amatzontli : cabellera de papel f
amatzotzolli : (Schwaller) scrap of paper
amatzotzomatli : ciertos papeles que ofrecian alos idolos. (2 Amatzutzumatli) [Molina]
amatzutzumatli : (Wood) certain papers that were offered to the pre-Columbian deities
amauatilistli : envoltura de papel f
amauh : (Schwaller) your [pl]]:] water
amauia : (Wood) to paper something
amauitequi : (Wood) to beat the paper, in the process of making it
amaxactli : (Wood) the place where the river divides into many smaller rivers or creeks, such as in ravines
amaxactli : idem (Amaxac]]: lugar donde se diuide el rio en muchas partes. s. en arroyos o acequias.) (2) diuision de ríos. (1) [Molina]
amaxac : (Wood) the place where a river breaks into many streams, delta
Amaxac : Amajac (Lugar de cruce de ríos), Hidalgo.
amaxac : delta m, confluencia de ríos f
amaxac : lugar donde se diuide el rio en muchas partes. s. en arroyos o acequias. (2) diuision de ríos. (1) [Molina]
Amaxak : Amajac (Lugar de cruce de ríos), Hidalgo.
amaxak : delta m, confluencia de ríos f
amaxalli : (Wood) fork in the river
amaxayacatl : (Wood) a paper mask
amaxayacatl : maxcara de papel. (2) caratula de papel. (1) [Molina]
amaxayac : máscara de papel f
amaxayak : máscara de papel f
amaxcatzin : (Schwaller) your [h]]:, pl]]:] property, your [h]]:, pl]]:] possession
amaxca : (Schwaller) your [pl]]:] possession, your [pl]]:] property; your [pl]]:] array
amaxca : vuestra cosa. (1) [Molina]
amaxcuitlatl : (Wood) mud sludge, sediment
amaxococuahuitl : moral. (2 Amaxocoquauitl) moral, arbol conocido. (1 amaxocoquauitl) [Molina]
amaxocoquahuitl : (Wood) the bush or tree for this kind of fruit (a local berry)
amaxocotl : (Wood) a berry, a local fruit
amaxocotl : mora fructa conocida. (2) mora fruta deste arbol. (1) [Molina]
amaxocotl : zarzamora f
amaxocuacuahuitl : árbol de zarzamora f (rubus ulmifolius)
amaxokotl : zarzamora f
amaxokuakuauitl : árbol de zarzamora f (rubus ulmifolius)
amaxotlalo : (Schwaller) paper is cut
amaxotla : (Schwaller) he cuts paper into strips
amaxtlatl : traje de baño masculino m
amaxtoque ? +: que hazeys?. (2 Tle amaxtoque?) [Molina]
amayacatl : antifaz m
amayakatl : antifaz m
amayotl : (Wood) papers, land titles
amazolli : (Wood) an old piece of paper, letter, document, book
amazolli : papel viejo m
amazolli : papel viejo. (2 Amaçolli) [Molina]
amealotl : yunta f
amecatl : manguera f
amech- : a vosotros, a ustedes
amechcahualtiz : (Schwaller) he will refuse it to you [pl]]:]
amechiztlacahuiaya : (Schwaller) it misled you [pl]]:]
amechmonequililia : (Schwaller) he requires it of you
amechmotzatzililiz : (Schwaller) he [h]]:] will cry out to you [pl]]:]
amechtlapololtiaya : (Schwaller) it deluded you [pl]]:]
ameh- : vos, usted
amehuan- : ustedes, vosotros
amehuantin : (Schwaller) you (pl]]:); you [pl]]:]
amehuantin : (Wood) you all
amehuantin : ustedes, vosotros
amehuanti : (Schwaller) you (pl]]:)
amehuan : (Schwaller) you [pl]]:]
amehuan : (Wood) you (plural)
amehuatic : pesado, torpe
amehuatl : usted, vos
amehuatzin : su señoría, su majestad, mi señora, mi señor
amehua : (Wood) something awkward and heavy
amehua : cosa torpe y pesada. (2 Ameua) torpe cosa. (1 ameua) [Molina]
amej- : vos, usted
amekatl : manguera f
amelahuacachihualiztli : ynjusticia. (1 amelauacachiualiztli) [Molina]
amelahualiztica : ynjustamente. (1 amelaualiztica) [Molina]
amelatl : (Wood) spring water
amelchiquiuh : (Schwaller) your [pl]]:] breast, your [pl]]:] chest
amelco : (Wood) at the spring
ameli : pozo m
amelli : (Wood) spring, well
amelli : pozo m
ameltenno : (Wood) at the edge of the well
amemelatza : (Wood) to tread water
amen : (Wood) Amen (a loanword from Spanish)
amen : amén, así sea
americania : ser americano
americatl : americano
America : América
amerikania : ser americano
amerikatl : americano
Amerika : América
amerinecatl : americano
amerinekatl : americano
ametzcalli : (Wood) oyster or clam from the sea
ametzcalli : ostia dela mar o almeja. (2) [Molina]
ameuan- : ustedes, vosotros
ameuantin : ustedes, vosotros
ameuatik : pesado, torpe
ameuatl : usted, vos
ameuatsin : su señoría, su majestad, mi señora, mi señor
ameyalan : manantial m
ameyalatl : (Wood) water fountains
ameyalatl : agua de fuente. (2) agua de fuente. (1) [Molina]
ameyalatl : agua mineral m
ameyalco : (Schwaller) in a spring
ameyalco : (Wood) spring or fountains
Ameyalco : Amealco (Lugar de manantiales), Querétaro.
ameyalco : manantial de agua o de fuentes. (2) fontanal lugar de fuentes. (1) [Molina]
ameyali : fuente f, manantial m
Ameyalko : Amealco (Lugar de manantiales), Querétaro.
ameyallan : manantial m
ameyalla : (Wood) a natural spring, or fountain water
ameyalla : idem. (Ameyalco]]: manantial de agua o de fuentes.) (2) fontanal lugar de fuentes. (1) [Molina]
ameyalli +: fuente, de vida. (2 Yoliliz ameyalli) fuente de bondad. (2 Qualtiliz ameyalli) fuente de vida. (1 yoliliz ameyalli) [Molina]
ameyalli : (Schwaller) spring
ameyalli : (Wood) spring(s), water source
ameyalli : fuente de agua. (2) fuente manantial. (1) [Molina]
ameyalli : fuente f, manantial m
ameyallotl : manantial m
ameyalotl : manantial m
ameyaltia : (Wood) for crayfish to cause water to issue forth from a spring
ameyaltontli : (Wood) a little fountain
ameyaltontli : fuente pequeña. (2) [Molina]
ameya : (Wood) for water to flow from a spring
ameyoltontli : fuente pequeña. (1) [Molina]
ami matqui : basta cosa o maçoral, assi como manta, &c. (1) [Molina]
amicampa : detrás de ustedes
amiccatl : ahogado
amichcame +: soys assi como ouejas. et sic de alijs. (2 Iuhquimma amichcame) [Molina]
amichichi : delfín m (tursiops delphinidae)
amicoayan : (Schwaller) place of thirst
amicoa : (Schwaller) all die of thirst, there is thirst
amicoa : (Wood) for everyone to be dying of thirst, for there to be a great thirst
amicoa : morir todos de sed. s. tener todos gran sed. preterito: oamicoac. (2) [Molina]
amicohuaya : (Schwaller) place of death from thirst
amicqui : (Wood) something immortal
amictia : (Wood) 1. to make s.o. or an animal thirsty by neglecting to give them water. 2. for s.o. sweet or salty to make s.o. thirsty
amictinemi , nic: dessear algo, como el que anda muerto de sed. preterito: onicamictinen. (2) tener sed o desseo dela virtud. preterito: onicamictinen. (2) [Molina]
amictinemi : (Wood) to wish for something, such as he who goes about dying of thirst
amictlampa : al norte
amictlan : (Wood) an abyss, deep water
amictlan : agua honda y profunda. (1) abismo, agua profunda. (2) abismo, s]]: agua profunda. (1) mar alta. (1) pielago de rio omar. (1) [Molina]
amictlan : laguna f
amictla +: mar baxa. (1 amo ce ca amictla) [Molina]
amictli : (Wood) thirst
amihiyotzin : (Schwaller) your (pl]]:) spirit
Amihmitl : (Wood) Water-gig; in Classic times, this was the god of fishing, according to Ponce and Clavigero
amihuayan : lugar de monteria o caça. (2 Amiuayan) [Molina]
amihuaz : (Schwaller) there will be hunting
amiitto : (Schwaller) you (pl]]:) are seen
amikampa : detrás de ustedes
amikilistli : inmoralidad
amikini : inmortal, sediento, inmoral
amikistli : sed f, inanidad f
amiki 1: sediento
amiki 2: tener sed
amikkatl : ahogado
amiktlampa : al norte
amiktlan : laguna f
amilamatlaca : (Schwaller) you are old women
amilamatque : (Schwaller) you are old women
amilamayotzin : (Schwaller) your (pl]]:) old-womanliness
amilhuicapipilti : (Schwaller) you [pl]]:] are heavenly noblemen
amilia , nite: montear o caçar para otros. preterito: oniteamili. (2) caçar hombres o aues para otros. (1) [Molina]
amilia : (Wood) to ride or to go hunting for other people
amilistli : cacería f, caza f
amiliztli : (Wood) riding or hunting
amiliztli : cacería f, caza f
amiliztli : montería o caça. (2) monteria caça de fieras. (1) caçamiento. (1) [Molina]
amili : tierra de regadío f
amilkilisyotl : inmortalidad f
amilkini : inmortal
amilli : (Wood) irrigated field, irrigated land
amilli : tierra de regadío f
amilli : tierra de regadio. (2) [Molina]
amilome : (Schwaller) white fish
amilotetl : (Schwaller) white fish egg
amilotetl : (Wood) the eggs of a white fish
amilotetl : hueuos de pescado blanco. (2) veuo de pescado; y assi dolos de mas. (1) [Molina]
amilotl : (Schwaller) white fish
amilotl : (Wood) a white fish
amilotl : pescado blanco m (chirostoma albibartonia)
amilotl : pescado blanco, como albur. (2) pescado blanco, como albur. (1) [Molina]
amiloyan : monteria, el lugar. (1) [Molina]
amilpampa ehecatl : ábrego m
amilpampa ehecatl : (Wood) a wind from the south
amilpampa ehecatl : viento meridional. (2) viento meridional. (1) [Molina]
amilpampa ejekatl : ábrego m
amilquilizyotl : inmortalidad f
amilquini : inmortal
amiltomatl : (Wood) green membrane tomato
amimati xolopitli : loco como quiera. (1) [Molina]
amimatic : tosco
amimatik : tosco
amimati : (Wood) something rough, crude
amimati : liuiano de poco seso. (1) basta o tosca cosa. (2) tosca cosa. (1) fea cosa deshonesta. (1) [Molina]
amimilli : (Wood) a wave or undulation of water
amimilli : ola, o onda de agua. (2) ola o onda de agua. (1) [Molina]
Amimitl : (Wood) a deity; "Hunting Arrow" was a god related to the hunting/stellar Chichimec deity Mixcoatl/Camaxtli and to Otontecuhtli, the patron of the Otomi people; the name Amimitl may have been borne by an ancestral ruler of the P'urhépecha
Amimitl : Amimitl (Dardo de agua), dios de los cazadores, de los que andan por el monte y de los enfermos graves.
amimitl : dardo m
amina , m: doliente de camaras. (2) doliente decamaras. (1) [Molina]
amina , nin: hazerme mal el agua, por la auer beuido despues de auer comido pepinos o yeruas crudas. preterito: oninamin. (2) [Molina]
amina : (Wood) for water to make one ill, drinking it after eating cucumbers or raw herbs
amini itzcuintli : (Wood) a hunting dog; a greyhound, according to Molina
amini itzcuintli : galgo. (2) galgo. (1 amini ytzcuintli) [Molina]
amini : (Wood) a rider or a hunter
amini : cazador
amini : montero o caçador. (2) montero caçador de fieras. (1) caçador o montero. (1) [Molina]
amintli : (Schwaller) diarrhea
amintli : (Wood) diarrhea
amiqui, an : soltero o soltera no casados. (1 anamiq[ui]) [Molina]
amiquiliztica : ymmortalmente. (1) [Molina]
amiquiliztli : (Schwaller) thirst
amiquiliztli : (Wood) thirst; immortality (see Molina)
amiquiliztli : inmoralidad
amiquiliztli : sed o immortalidad. (2) sed gana de beuer. (1) [Molina]
amiquini : (Wood) something immortal; or, a person who is thirsty (see Molina)
amiquini : cosa immortal, o el que tiene sed. (2) muerto de sed. (1) ymmortal cosa. (1) [Molina]
amiquini : inmortal, sediento, inmoral
amiquiztli : (Wood) thirst; immortality (see Molina)
amiquiztli : idem. (Amiquiliztli]]: sed o immortalidad.) (2) sed gana de beuer. (1) [Molina]
amiquiztli : sed f, inanidad f
amiqui +, n: oluidar generalmente. (1 anitlal, namiqui) vezino del que tiene heredad junto ala suya. (2 Tetepan namiqui) alindar có[n] heredad de otro prete: onitetepannamic. (2 Tepan namiqui, nite) encontrarse cón enojo. (1 nite, qualanca namiqui) vezino en terminos. (1 tetepan namiqui) [Molina]
amiqui 1: sediento
amiqui 2: tener sed
amiqui , n: tener sed, o morir de sed. preterito: onamic. (2) tener sed. preterito: onamic. (2) concertar o concordar en lo que dizen. (1) tener sed. (1) gana tener de beuer; y assi delos de mas. (1) sed auer. (1) [Molina]
amiqui , nic: tener sed spiritual de alguna cosa. preterito: onicamic. (2) anhelar mucho por algo. (1) há[m]bre auer o tener hambre de qualquier cosa. (1) [Molina]
amiqui : (Wood) to be thirsty, or to by dying of thirst
amiqui : immortal cosa. (2) [Molina]
amistli : león marino m (zalophus californianus), foca f
amitic : (Schwaller) within you (pl]]:)
amitla : nada, de nada
amitskuintli : perro galgo m
amitzcuintli : perro galgo m
amiuayan : (Wood) a place for riding horses or going hunting
amix amonacaz xiccuicauh : (Wood) to be informed, prudent, and knowing
amix amonacaz xiccuicau : sed auisados prudé[n]tes y sabios. (2) [Molina]
amiximati i tlacual : abundoso en cô[m]bite. (1 amiximati y tlaqual) [Molina]
amiximatini : millonario, pudiente, rico
amiximati : (Wood) a rich and prosperous person, or someone noone knows
amiximati : persona prospera y rica, o el que no se conoce. (2) [Molina]
amixmachhuaztli : ovni m, aparato desconocido m, artefacto extraño m, objeto extraño m
amixmachtli : desconocido
amixmachuastli : ovni m, aparato desconocido m, artefacto extraño m, objeto extraño m
amixmatilistli : confusión f
amixmatiliztli : confusión f
amixmatili : confundido
amixmatilli : confundido
amixmati : confundir
amixpantzinco : (Schwaller) before you (pl]]:), in front of you (pl]]:); in your (pl]]:) presence
amixpan : (Schwaller) before you (pl]]:), in front of you (pl]]:)
amixquichtin : (Schwaller) all of you
amixtli : brisa del mar f, brisa f
amizahhuia : (Wood) to drown
amizahhuiltia : (Wood) to drown s.o. or an animal
amizahuia : (Wood) to drown
amizahuiltia : (Wood) to drown s.o. or an animal
amiztli : león marino m (zalophus californianus), foca f
ami +, n: dichoso y bienauenturado yo. (2 Quemmach nami) [Molina]
ami , n: montear o caçar. preterito: ona. (2) montear, caçar fieras. (1) caçar. (1) [Molina]
ami : (Wood) to hunt for game, to go hunting (a defective preterit agentive serving as a base for "quen" in "quenamî")
ami : cazar
amnonotztlani : achacoso ser. (1) [Molina]
amo ... amo no : (Wood) neither...nor
amo aquin : (Wood) no one
amo caci : escassa cosa en peso o en medida. (1) [Molina]
amo can quenin : entera cosa o sana sin macula ni falta. (1) [Molina]
amo canquenami : entera cosa o sana sin macula ni falta. (1) [Molina]
amo ce ca amictla : mar baxa. (1) [Molina]
amo ce yehuantin : (Wood) not of those
amo ce yehuantin : idem. (Amo ce yehuan]]: ninguno dellos.) (2) [Molina]
amo ce yehuan : (Wood) none of those
amo ce yehuan : ninguno dellos. (2) [Molina]
amo ceccan : aparte
amo ceceyo : magra carne. (1) [Molina]
amo cenca ahuecatlan : mar baxa. (1 amo cenca auecatlan) [Molina]
amo cenca ixquich : poco menos. (1 amo cenca yxquich) [Molina]
amo cenca mimatini ticitl : medico que sabe poco. (1) [Molina]
amo cenca ni, ninahuati : baxar la boz. (1 amo cenca ni, ninauati) [Molina]
amo cenca patio : barata cosa. (1) [Molina]
amo centetia intotlatol : discordia endar pareceres o votos. (1 amo centetia yntotlatol) [Molina]
amo centlamantli yehua : nivno ni otro de cosas inanimadas. (1) [Molina]
amo cetia totlalol : discordia endar pareceres o votos. (1) [Molina]
amo chicahuac octli : vino rebotado o desuanecido. (1 amo chicauac octli) [Molina]
amo chicahuac : débil
amo chicahuac : flaco que no puede pelear. (1 amo chicauac) flaca, cosa no rezia. (1 amo chicauac) flaca, cosa magra o magánta. (1 amo chicauac) [Molina]
amo chikauak : débil
amo cihuahua : soltero. (1 amo ciuaua) [Molina]
amo cocole : mansa cosa. (1) [Molina]
amo cocoliztlapalihui : delicada muger. (1 amo cocoliztlapaliui) [Molina]
amo coyahuac : estrecha cama o mesa. (1 amo coyauac) estrecha cosa como entrada de puerta o como vestidura o vasija. (1 amo coyauac) [Molina]
amo coyahualiztli : estrechura assi. (1 amo coyaualiztli) [Molina]
amo cuacuahue : mocha cosa sin cuernos. (1 amo quaquaue) [Molina]
amo cuacualtzin : feo, no bonito
amo cualcani : desabrigado , descubierto
amo cualli notenyo nitoloca : fama mala tener. (1 amo qualli notenyo nihtoloca) [Molina]
amo cualli : fea cosa. (1 amo qualli) ynjusta cosa. (1 amo qualli) astosa cosa. (1 amo qualli) [Molina]
amo cualli : mal, malo
amo cualneci : fea cosa. (1 amo qualneci) [Molina]
amo cuauhtic : bajo, chaparro, no alto
amo cuauhtic : baxa cosa, dizese de personas, de arboles, colunas o pilares, &c. (1 amo quauhtic.) [Molina]
amo etic : liuiana cosa. (1) [Molina]
amo huahui : fácil
amo hualla : faltar el que auia d venir. (1 amo ualla) [Molina]
amo hueca quitztica : vezino pueblo que esta cerca de otro. (1 amo veca quitztica) [Molina]
amo huecahuani : (Wood) a person (Molina says "woman") who often stops, does not go far
amo huecahuani : muger que pare amenudo. (2 Amo vecauani) [Molina]
amo huecapan : baxa casa o pared, &c. (1 amo vecapan) [Molina]
amo huecatlan : somera cosa. (1 amo uecatlan) [Molina]
amo huecauhtiuh ni, tlacachihua : parir la muger amenudo. (1 amo vehcauhtiuh ni, tlacachiua) [Molina]
amo hueca : cerca, preposicion. (1 amo veca) [Molina]
amo huehca : cerca, cercano
amo hueinahuatil : soys muy obligados. (2 Amo veinauatil) [Molina]
amo huelic : dessabrida cosa; i; nogustosa al paladar. (1 amo uelic) [Molina]
amo hueli : (Wood) not possible, something impossible
amo hueli : cosa impossible. (2 Amo veli) no poder. (1 amo veli) [Molina]
amo huey nahuatil : (Wood) you all are much obliged
amo hueyacayotl : breuedad. (1 amo veyacayotl) [Molina]
amo hueyac : corta cosa, no larga. (1 amo veyac) [Molina]
amo hueyac : corto
amo icquen nicchihua in noyollo : recebir en paciencia y con alegria las aduersidades. (1 amo ycqué[n] nicchiua yn noyollo) [Molina]
amo icquen ninochihua : no se me dar nada delo que acaece, ni hazer caso dello. (2 Amo icquen ninochiua) [Molina]
amo icquen ninochiua : (Wood) I have no say in what is going on, and no one is paying attention
amo ihui : mal o malamente. (1 amo yui) [Molina]
amo in tech huelca iniyollotzin, intlahueliloque : estar dios lexos del pecador. (1 amo yn tech uelca yniyollotzin, yntlaueliloque) [Molina]
amo inamic : desigual cosa. (1 amo ynamic) [Molina]
amo intech maxitia : estar dios lexos del pecador. (1 amo yntech maxitia) [Molina]
amo ipo : desigual cosa. (1 amo ypo) [Molina]
amo itech maxitlani : cosa delicada como vidrio que luego se quiebra. (2 Amo ytech maxitlani) [Molina]
amo ixhuini : gloton que nunca se harta. (2 Amo ixuini) gloton. (1 amo yxuini) [Molina]
amo ixmahui : osado. (1 amo yxmaui) [Molina]
amo ixnamiquiztli : cosa que no se puede contrariar o resistir. (2 Amo yxnamiquiztli) [Molina]
amo ixquich : menos es que lo otro. (1 amo yxquich) [Molina]
amo ixtlapaltic : corto de vista. (1) [Molina]
amo ixuini : (Wood) a glutton who is never satisfied
amo ixyeyecauhqui : medida sin tassa o termino. (1 amo yxyeyecauhq[ui]) [Molina]
amo izoyo : desigual cosa. (1 amo yçoyo) [Molina]
amo kichiuilia : no le hace
amo kuakualtsin : feo, no bonito
amo kuali : mal, malo
amo kualkani : desabrigado , descubierto
amo kuautik : bajo, chaparro, no alto
amo maca : (Wood) without doubt
amo machiliztica : ygnorantemente. (1) [Molina]
amo macitica : no estar cú[m]plido ni cabal. (1) falta, cosa no entera, ni cumplida. (1) [Molina]
amo ma : (Wood) it is not
amo melahuac : ynjusta cosa. (1 amo melauac) siniestra cosa. (1 amo melauac) [Molina]
amo miac : poco
amo miak : poco
amo micmana : no querer
amo miec : poco, nombre adjectiuo. (1) [Molina]
amo mikmana : no querer
amo mimatini : dissoluto. (1) [Molina]
amo mimati : basta cosa o maçoral, assi como manta, &c. (1) [Molina]
amo monequi achihualiztli : ynconueniente, cosa que no conuiene. (1 amo monequi achiualiztli) [Molina]
amo monequi : ylicita cosa. (1) escusada cosa, no necessaria. (1) [Molina]
amo mopiloani : ynobediente, rebelde y presumptuoso; per metaphoram. (1) [Molina]
amo mopilollani : ynobediente, rebelde y presumptuoso; per metaphoram. (1) [Molina]
amo motlacamati : disforme cosa. (1) [Molina]
amo motlaliani : desasossegada persona, sin reposo e inquieta. (1) [Molina]
amo mototoquilizma : (Wood) someone who does not want to leave, even when the owner is trying to throw him or her out of the house
amo mototoquilizma : el que no se quiere yr de casa, quando el dueño della lo echa fuera. (2) [Molina]
amo nacayo : magra cosa, como hombre flaco. (1) [Molina]
amo namique : soltero o soltera no casados. (1) soltero. (1) [Molina]
amo nechtequipachoa : no sentir pena ni hazer caso. (1) [Molina]
amo nehuan tlachializtli : distancia assi. (1 amo neuan tlachializtli) [Molina]
amo nenamictiliztli : solteria de aquestos. (1) [Molina]
amo nenehuiliztli : desigualdad. (1 amo neneuiliztli) [Molina]
amo nepanihuiin totlatol : discordia endar pareceres o votos. (1 amo nepaniuiyn totlatol) [Molina]
amo nepilhuiliztica onitemicti : tratar mal y castigar crudamente ysin piedad a otro. (1) [Molina]
amo ni, huecahuani ahuel cecexiuhtica in niquintla catilitiu : parir la muger amenudo. (1 amo ni, vecauani auel cecexiuhtica yn niquintla catilitiuh n) [Molina]
amo ni, hueliti : no poder. (1 amo ni, veliti) [Molina]
amo ni, quixnenehuilia : dessemejar, no parecer a su padre; &c. (1 amo ni, quixneneuilia) [Molina]
amo ni, tlahuelitta : descontentarse de algo. (1 amo ni, tlauelitta) [Molina]
amo ni, tzintlalteppachihui : no tener sosiego ni reposo, andando de aca para alla. (1 amo ni, tzintlalteppachiui) [Molina]
amo nic hueyaquilia : abreuiar. (1 amo nic veyaquilia) [Molina]
amo nic, mati : no saber. (1) [Molina]
amo nic, nematcachihua : yncónsideradamente hazer algo. (1 amo nic, nematcachiua) [Molina]
amo nican ninomati : hallarse mal en algun lugar. (1) [Molina]
amo nicea : no q[ue]rer. (1) [Molina]
amo nicia : no q[ue]rer. (1) [Molina]
amo nicnemitia : carecer del vso de alguna cosa. (1) [Molina]
amo nicnenquixtia : tirar certero. (1) [Molina]
amo nicnocaccanenequi : hazer como que no le oyo. (1) [Molina]
amo nicquixtia : dessemejar, no parecer a su padre; &c. (1) [Molina]
amo nictlazotilia : estimar en poco o en nada. (1 amo nictlaçotilia) [Molina]
amo niman : (Wood) not later, by any chance? (i.e. it will be done)
amo niman : no luego. (1) [Molina]
amo niman ?: porventura no luego?. s. se hara. (2) [Molina]
amo nimapapachiuhqui : gastar demasiado. (1) [Molina]
amo ninahuati : callar. (1 amo ninauati) [Molina]
amo nino, caqui : recusar al juez. (1) tacharlos testigos. (1) [Molina]
amo nino, teithuicanequi : hazer como que no lo veo. (1) [Molina]
amo nino, teiximatcanenequi : hazer como que no leconozco. (1) [Molina]
amo ninocaqui : (Wood) to be in disagreement or unhappy with a sentence, appealing it, and excusing the witnesses
amo ninocaqui : = nonnocaqui + (2 amo ninocaqui) = amo nonnocaqui (2 amo ninocaqui) [Molina]
amo ninocaqui : no me satisfazer lo que algunos me certifican, o no estar por lo que se sentencia, apelando dello, y tachando los testigos o recusandolos. (2) [Molina]
amo ninonextia : esconderse. (1) [Molina]
amo ninote, ittitia : esconderse. (1) [Molina]
amo ninote, iximatcanenequi : fingir que no conoce a alguno. (1) [Molina]
amo niquinehua : tirar certero. (1 amo niquineua) [Molina]
amo nitla, ixyeyecoa : gastar demasiado. (1) [Molina]
amo nitlatolhuelic : desgracia tener en hablar. (1 amo nitlatoluelic) [Molina]
amo nonemachpan : (Wood) without notice, or without thinking about it beforehand, or without being warned (see Molina)
amo nonemachpan : no aduertiendo yo, o sin pê[n]sar enello, o sin estar aduertido. (2) [Molina]
amo nonnocaqui : (Wood) to be in disagreement or unhappy with a sentence, appealing it, and excusing the witnesses (see Molina)
amo nonnocaqui : lo mesmo es que amo ninocaqui. (2) recusar al juez. (1) tacharlos testigos. (1) [Molina]
amo notech nicaxitlani : no permitir que llegue alguno a mi. (1) [Molina]
amo notzallani : (Wood) someone who is ill-humored, closed, who does not want people to speak to him or her (see Molina)
amo notzallani : mohino, dessabrido, q[ue] no quiere que alguno le hable. (2) [Molina]
amo no : ni; conjunction; por no. (1) tampoco; aduerbio. (1) [Molina]
amo ohui inicaquiztica : clara cosa de entender. (1 amo oui ynicaquiztica) [Molina]
amo ohui mochihua : facilmente hazerse. (1 amo oui mochiua) [Molina]
amo ohuicayotl : ligereza assi. (1 amo ouicayotl) [Molina]
amo ohuicayo : ligera cosa de hazer. (1 amo ouicayo) [Molina]
amo ohui : ligera cosa de hazer. (1 amo oui) raez cosa de hazer. (1 amo oui) facilcosa. (1 amo oui) [Molina]
amo omiyo nacati : pulpa carne sin hueso. (1) [Molina]
amo onteehuitia : ynsuficiente. (1 amo onteeuitia) [Molina]
amo onteyehuitia : cosa falta e insufficiente. (2 Amo onteyeuitia) [Molina]
amo onteyeuitia : (Wood) something lacking and insufficient
amo oquichtli : flaco que no puede pelear. (1) [Molina]
amo ozcalia : (Wood) a stupefied and delirious person
amo ozcalia : tonto desuariado. (2) [Molina]
amo pachihuini : (Wood) a glutton, someone who is not satisfied with what he or she eats
amo pachihuini : gloton. (1 amo pachiuini) gloton, que no se satisfaze con quanto come. (2 Amo pachiuini) [Molina]
amo paqui amo ahuia in patolli : dezir mal el juego. (1 amo paqui amo auia yn patolli) [Molina]
amo paquini : malencolico. (1) [Molina]
amo patlahuac hueyatl : mar estrecho. (1 amo patlauac veyatl) [Molina]
amo patlahuac : estrecha cama o mesa. (1 amo patlauac) [Molina]
amo pouhqui : ynfinito en numero. (1) [Molina]
amo quen catqui : (Wood) nothing is wrong with; not disturbed; not perturbed
amo quen nicmati : no sentir pena ni hazer caso. (1) [Molina]
amo quen ninochihua : no sentir turbacion ni alteracion en su consciencia. (2 Amo quen ninochiua) [Molina]
amo quen ninochiua : (Wood) not to be perturbed, nor conflicted in one’s conscience
amo quen nocommati : (Wood) to not be bothered by things that happen to one, to not feel them, or not take notice of them (see Molina)
amo quen nocommati : no se me dar nada por lo que acaece, o no sentir ni hazer caso de nada. preterito: amo qué[n] onocomma. (2 Amo qué[n] nocommati) [Molina]
amo quena innotlacaquia : sano de juyzio. (1 amo quena ynnotlacaquia) [Molina]
amo quenca in notlacaquia : (Wood) to be sane, with good sense (see Molina)
amo quenca in notlacaquia : tener sano y entero el juyzio. (2) [Molina]
amo quenca in noyollo : sosegada ypacifica tener el alma. (1 amo quenca yn noyollo) [Molina]
amo quenca innotlacaquia : juizio bueno tener y sano. (1 amo quenca ynnotlacaquia) [Molina]
amo quichihuilia : no le hace
amo quimati : ygnorante. (1) [Molina]
amo quimopanitia : no quadrarle algo a alguno. (1) [Molina]
amo quimopotia : no quadrarle algo a alguno. (1) [Molina]
amo quin canin : (Wood) a long time ago
amo quin canin : no ha poco tiempo, o antiguamente. (2) [Molina]
amo quin quexquichcahuitl : (Wood) not just a little while ago, i.e. long ago, in ancient times
amo quin quexquichcahuitl : idem. (Amo quin quexquichcauh]]: idem. (Amo quin canin): no ha poco tiempo, o antiguamente.) (2 Amo quin quexquichcauitl) [Molina]
amo quin quexquichcauh : (Wood) not just a little while ago, i.e. long ago, in ancient times
amo quin quexquichcauh : idem. (Amo quin canin]]: no ha poco tiempo, o antiguamente.) (2) [Molina]
amo quin quezquixihuitl : (Wood) not just a few years ago
amo quin quezquixihuitl : no ha pocos años. (2 Amo quin quezquixiuitl) [Molina]
amo quinamiqui : escassa cosa en peso o en medida. (1) [Molina]
amo quincanin : antiguamente. (1) [Molina]
amo quinquezqui xihuitl : antiguamente. (1 amo quinquezqui xiuitl) [Molina]
amo quixaci : distar en perfection o mejoria. (1) [Molina]
amo quixaxiliztli : distancia assi. (1) [Molina]
amo quixnenehuilia : distar en perfection o mejoria. (1 amo quixneneuilia) [Molina]
amo quixnenehuililiztli : distancia assi. (1 amo quixneneuililiztli) [Molina]
amo sekkan : aparte
amo tehuelyollotiliztli : ynfiel de quien no se fia. (1 amo teuelyollotiliztli) [Molina]
amo tehuie : franco liberal. (1 amo teuye) [Molina]
amo teicniuh : esquiua persona. (1) [Molina]
amo teicnoittani : ynhumano sin caridad. (1) [Molina]
amo teixnenehuilia : dessemejante assi. (1 amo teixneneuilia) [Molina]
amo teixtililiztli : desacato tal. (1) [Molina]
amo temini : (Wood) glutton
amo temini : gloton. (2) [Molina]
amo tenemachpan : (Wood) suddenly, unexpectedly
amo tenemachpan : supitamente, o adesora, o de improuiso. (2) [Molina]
amo tenenehuiliztica : dessemejantemente. (1 amo teneneuiliztica) [Molina]
amo tequixtiliztica : dessemejantemente. (1) [Molina]
amo tequixti : dessemejante assi. (1) [Molina]
amo tetech ninotlacanequi : desconfiar de alguno. (1) [Molina]
amo tetechmotemachiani : desconfiado assi. (1) [Molina]
amo tetechmotlacanequini : desconfiado assi. (1) [Molina]
amo tetechnetlacanequiliztli : desconfiança tal. (1) [Molina]
amo tetzahuac : rala cosa o rara. (1 amo tetzauac) [Molina]
amo teyolpachihuiti notlatol : desgracia tener en hablar. (1 amo teyulpachiuiti notlatol) [Molina]
amo tiacauh : flaco que no puede pelear. (1) [Molina]
amo titla : (Wood) you are nothing
amo titla : no eres nada. (2) [Molina]
amo tito tlatolnepanoa : discordia endar pareceres o votos. (1) [Molina]
amo tlaaquillo iguera : higuera loca. (1 amo tlaaquillo higuera) [Molina]
amo tlaaxiltilli : escassa cosa en peso o en medida. (1) [Molina]
amo tlacaneci : fea muger o hombre. (1) disforme cosa. (1) [Molina]
amo tlacanexiliztli : fealdad assi. (1) [Molina]
amo tlacaqui : gruesso, o boto de yngenio. (1) [Molina]
amo tlacatlalia : (Wood) restless, one who does not stop, or disturbed, uneasy
amo tlacatlalia : inquieto que no para o desasossegado. (2) ynquieta cosa sin reposo. (1) [Molina]
amo tlacayotl : pecado cóntra natura. (1) [Molina]
amo tlaca : (Schwaller) inhuman
amo tlacuahuac : flaca, cosa no rezia. (1 amo tlaquauac) [Molina]
amo tlahuele : mansa cosa. (1 amo tlauele) [Molina]
amo tlamahuizoani : desconocido assi. (1 amo tlamauiçoani) [Molina]
amo tlamini : (Wood) something infinite, without end
amo tlamini : cosa infinita o inacabable. (2) ynfinito en numero. (1) [Molina]
amo tlamitini : no sabio. (1) [Molina]
amo tlanqui : ynfinito en numero. (1) [Molina]
amo tlatlacole : ynocente cosa. (1) [Molina]
amo tlatlamachuia : abarrisco lleuar el ladron quanto auia en casa, o d[e]struir el yelo o la piedra y granizo, todas las sembradas, viñas y fructales. (1) [Molina]
amo tlatlamachuiliztica : abarrisco. (1) [Molina]
amo tlatolhueyac : corto de razones. (1 amo tlatolueyac) [Molina]
amo tlazotli : vil cosa de poco precio. (1 amo tlaçotli) [Molina]
amo tlazoyotl : (Wood) something of low value or interest, something that should be ignored
amo tlazoyotl : cosa que vale poco, o que no se deue hazer caso della. (2 Amo tlaçoyotl) vileza poco precio. (1 amo tlaçoyotl) [Molina]
amo tle inecoca : (Schwaller) it is useless, it is valueless
amo tlen ic : (Wood) for nothing
amo totocama : (Wood) a pest or nuisance who does not want to leave
amo totocama : importuno y moledor, que no se quiere despedir. (2) [Molina]
amo totoquilizma : (Wood) he who does not want to be expelled
amo totoquilizma : el que no quiere ser despedido o echado de casa. (2) [Molina]
amo uaui : fácil
amo uejka : cerca, cercano
amo ueyak : corto
amo veinahuatil : (Wood) you (pl.) are much obliged (see Molina)
amo xochiyo : magra carne. (1 amo xochio) [Molina]
amo xocotexo tlaxcalli : cenceño pan. (1) [Molina]
amo yollo chicahuac : (Wood) a person of low energy and inconstant
amo yollo chicahuac : hombre de poco animo e inconstante. (2 Amo yollo chicauac) [Molina]
amo yollo tlapaltic : (Wood) a man of low energy and inconstant
amo yollo tlapaltic : idem. (Amo yollo chicauac]]: hombre de poco animo e inconstante.) (2) [Molina]
amo yollochicahuac : floxo enel animo. (1 amo yollochicauac) [Molina]
amo yollotlacuahuac : deleznable e inconstante persona. (1 amo yollotlaquauac) [Molina]
amo yollotlapaltic : floxo enel animo. (1) [Molina]
amo yollo : fosa cosa hueca. (1) gruesso, o boto de yngenio. (1) [Molina]
amo ytech maxitlani : (Wood) something delicate such as glass that will easily break
amo yuampo : diuersa o diferente cosa. (1 amo yuá[n]po) [Molina]
amo yuan neci : diuersa o diferente cosa. (1) [Molina]
amo yuan tlachia : distante assi. (1) [Molina]
amo yucoxqui : fea muger o hombre. (1) [Molina]
amo yuhca teyollo : (Wood) perhaps, or suddenly and without thinking
amo yuhca teyollo : derebato o de improuiso. (1) acaso, o de improuiso e fin pensar. (2) acaso y sin pensar, acontecer me algo . (1) adesora. (1) [Molina]
amo yuhquin ticnemitia : estraño o estrangero, o cosas que vienen de otras partes. (1) [Molina]
amo yxnamiquiztli : (Wood) something that is irresistable
amo zan huel molhuiatl : (Wood) not just any old water
amo zan huel molhuiatl : no qualquier agua de por ay. (2 Amo çan vel molhuiatl) [Molina]
amo zan icel : (Wood) not only that person, or not that person just alone
amo zan ixquich quimonequiltia : (Wood) that is not all that he or she wants
amo zan ixquich quimonequiltia : no solamente quiere. (2 Amo çan ixquich quimonequiltia) [Molina]
amo zan nictlaca nequiltia : castigar justamente y con razon. (1 amo çan nictlaca nequiltia) [Molina]
amo zan quenami : (Wood) not just any old thing, but something greatly esteemed
amo zan quenami : cosa no assi como quiera. i. cosa de mucha estima. &c. (2 Amo çan quenami) no es assi como quiera. (1 amo çan quenami) [Molina]
amo zan quenin quimopolhuique : (Wood) they treated someone cruelly and inhumanely
amo zan quenin quimopolhuique : trataronle inhumanamente y cruelmente. (2 Amo çan quenin quimopolhuique) [Molina]
amo zan quenin : (Wood) greatly
amo zan quezquintin : (Wood) not just a few people, not just a few livestock
amo zan quezquintin : no poca gente, o no poco ganado. (2 Amo çan quezquintin) [Molina]
amo zan quezquipa : (Wood) not just a few times
amo zan quezquipa : no pocas vezes. (2 Amo çan quezquipa) [Molina]
amo zan tamachiuhqui : (Wood) something without measure and without weight
amo zan tamachiuhqui : cosa fin medida y sin peso. (2 Amo çan tamachiuhqui) [Molina]
amo zan tlacecen : (Wood) many and different things, or diverse ways
amo zan tlacecen : muchas y differentes cosas, o de diuersas maneras. (2 Amo çan tlacecen) [Molina]
amo zan tlapohualli : (Wood) an uncountable number of things
amo zan tlapohualli : cosas innumerables. (2 Amo çan tlapoalli) ynfinito en numero. (1 amo çan tlapoualli) [Molina]
amo zan tlapohualpa : (Wood) innumerable times
amo zan tlapohualpa : innumerables vezes. (2 Amo çan tlapoalpa) [Molina]
amo zan tlapohualtin : (Wood) numberless; without number (see Molina)
amo zan yeyyo : no solamente. (1 amo çan yeyyo) [Molina]
amo zanioque : (Wood) not only those people, or not those people alone are the ones who have be be saved
amo zanioque : no solamente ellos, o no son solos ellos. s. los que se han de saluar. (2 Amo çanioque) [Molina]
amo zanitla : (Wood) not just something from wherever, or it is not something of low value
amo zanitla : no es cosa de por ay, o no es cosa de poco precio. (2 Amo çanitla) [Molina]
amo zannen polihuiz : (Wood) that something not be wasted
amo zannen polihuiz : no se desperdiciara. (2 Amo çannen poliuiz) [Molina]
amo zannen : (Wood) not in vain; or, not without reason
amo zannen : no en vano, o no sin razon. (2 Amo çannen) [Molina]
amo zanquenin ni, tzatzi : dar grandes bozes. (1 amo çanquenin ni, tzatzi) [Molina]
amo zanquenin : (Wood) properly, no just any old way
amo zanquenin : no assi como quiera. (2 Amo çanquenin) [Molina]
amo zanquezquintin : ynnumerable gente. (1 amo çanquezquintin) muchos sin numero. (1 amo çanquezquintin) [Molina]
amo zantlapohualpa : ynnumerables vezes. (1 amo çantlapoalpa) [Molina]
amo zantlapohualtin : sin cuento. (1 amo çantlapoualtin) [Molina]
amo zaquema : (Wood) before, yes; or, that was supposed to be like that; or, perhaps, yes
amo zaquema : antes si, o ello deuio de ser assi, o quiça si. (2 Amo çaquema) [Molina]
amo zazan quenin ni, tzatzi : dar grandes bozes. (1 amo çaçan quenin ni, tzatzi) [Molina]
amo, ni tlapactia : dar pena, enojo y aflicion a otro. (1) [Molina]
amo- : (Wood) your (plural) (possessive prefix)
amo- : vuestro, de usted
amocan eltzoyo : (Wood) someone full of virtue and charity, and without flaws or duplicity
amocan eltzoyo : = quenami + (2 amocan eltzoyo) = amocan quenami (2 amocan eltzoyo) [Molina]
amocan eltzoyo : persona acabada en virtud y charidad, y sin alguna tacha o doblez. (2) [Molina]
amocan quenami : (Wood) someone full of virtue and charity, and without flaws or duplicity
amocan quenami : lo mesmo es que amocan eltzoyo. (2) [Molina]
amocan quenca : entera cosa o sana sin macula ni falta. (1) [Molina]
amocanah : (Wood) no
amocaneltzoyo : sin macula ni defecto. (1) [Molina]
amocanquenami : sin macula ni defecto. (1) [Molina]
amocatzahuac : limpia cosa. (1 amocatzauac) [Molina]
amoca : (Wood) with you all; through your help (amo + ica)
amoce yehuan : ni vno ni otro, de cosas animadas. (1) [Molina]
amocenca miequin : muchos algun tanto. (1) [Molina]
amocenca quexquich : poco menos. (1) [Molina]
amochantzinco : (Schwaller) your (pl]]:) home
amochan : (Schwaller) your [pl]]:] house, your [pl]]:] home
amochi popozoquillotl : espuma de estaño. (1 amuchi popoçoquillotl) [Molina]
amochicahuac : deleznable e inconstante persona. (1 amochicauac) [Molina]
amochicomitl : barril de estaño. (1) [Molina]
amochihuia , nitla: estañar algo. (2 Amuchiuia, nitla) estañar. (1 nitla, amochiuia) [Molina]
amochiomitl : olla de cobre f, cazo m
amochiotia : (Wood) to solder something with tin
amochipahuac : loro entre blánco y negro. (1 amochipauac) [Molina]
amochipopozoquillotl : (Wood) tin slag or scoria
amochipopozoquillotl : escoria de estaño. (2 Amochipopoçoquillotl) [Molina]
amochitl +: azogue. (1 yuli amuchitl) azogue. (2 Yuli amochitl) [Molina]
amochitl : (Schwaller) tin
amochitl : (Wood) tin
amochitl : cobre m (Cu)
amochitl : estaño metal. (1 am[u]chitl) estaño. (2 Amuchitl) estaño. (2) [Molina]
amochiyotia , nitla: estañar algo. preterito: onitlaamochioti. (2 Amochiotia, nitla) estañar. (1) [Molina]
amochoquiz : (Schwaller) your (pl]]:) weeping
amochpochhuan : (Schwaller) your [pl]]:] daughters
amochpochtzin : (Schwaller) your daughter [h]]:]
amocihuan : (Schwaller) your [pl]]:] grandmothers
amocnelilmatini : desagradecido
amocnelilmatini : desagradecido. (1) desconocido assi. (1) [Molina]
amocnelilmati : desconocido assi. (1) [Molina]
amocococauh : vuestra cosa. (1) [Molina]
amocolhuan : (Schwaller) your [pl]]:] grandfathers; your [pl]]:] forefathers; your [pl]]:] grandparents
amocotontlani : (Wood) a miser, or he who does not want to be corrected
amocotontlani : auariénto. (1) escasso. (1) auariento, oel que no quiere ser corregido. (2) [Molina]
amocotontlani : necio, terco
amocoyahuac : angosta cosa assi como caía, acequia, calças, camisa, cesto o cosa semejante. (1 amocoyauac) [Molina]
amocpac : (Wood) over (above, on top of, etc.) you all
amocualcan : desabrigado lugar. (1 amoqualcan) [Molina]
amocualli : (Wood) something bad, evil
amocualli : malo
amocualneci : feo, deforme
amocxi : (Schwaller) your [pl]]:] feet
amoetic : ligera cosa. (1) [Molina]
amohuan : con vosotros. (2 Amouan) [Molina]
amohuan : vuestro, de usted
amohuelli : imposible
amohuepanmecauh : (Schwaller) your [pl]]:] heavy rope
amohuia , nin: lauar la cabeça con xabon. (1 nin, amouia) [Molina]
amohuia : (Wood) to wash with soap
amohuic ninoquixtia : yo hago el deuer con vosotros, o descargo mi consciencia. (2 Amouic ninoquixtia) [Molina]
amoihui : falsamente. (1 amoyui) [Molina]
amoitlacauhqui : sana cosa en si. (1 amoytlacauhqui) [Molina]
amoixnahuamiquiliztli : irresistible
amoixnahuatia : abolir
amoixnahuatiliztli : abolición f
amoixnahuatini : abolidor
amoixnauamikilistli : irresistible
amoixnauatia : abolir
amoixnauatilistli : abolición f
amoixnauatini : abolidor
amoixpani : ausente
amoixpan : ausente. (1) [Molina]
amoixquich : no estar cú[m]plido ni cabal. (1 amoixq[ui]ch) [Molina]
amoixtlapaltic : miope
amoixtlapaltik : miope
amoixyeyecauhqui : cosa sin tassa ni medida. (1 amoyxyeyecauhqui) [Molina]
amoketsak : impúdico, inmoral
amokinkantin : antiguamente, anteriormente
amokinkeskauitl : tiempo atrás
amokinkesmetstli : el mes pasado, hace un mes
amokinkesxiuitl : el año anterior, hace un año
amoknelilmatini : desagradecido
amokotontlani : necio, terco
amokuali : malo
amokualnesi : feo, deforme
amolayotl : shampoo m, champú m
amolcaxitl : jabonera f
amolchiuhqui : (Wood) someone who makes soap
amolchiuhqui : xabonero que lohaze. (1) xabonero que lo haze. (2) [Molina]
amolectli : (Wood) stirred up river water
amolehua : (Wood) to stir up the water of a spring or river
amolhuia , nin: lauarse con xabon. preterito: oninamolhui. (2) [Molina]
amolhuia , nitla: enxabonar algo. preterito: onitlaamolhui. (2) xabonar. (1 nitla, amulhuia) enxabonar o xabonar. (1) [Molina]
amolhuia : (Wood) to put soap on something (transitive); to wash oneself with soap (reflexive)
amolhuia : enjabonar (nitla-)
amolhuil : (Schwaller) your [pl]]:] desert
amolistli : negación m
amoliztli : negación m
amoli : jabón m, amole m, raiz de planta que sirve para enjabonar.
amolkaxitl : jabonera f
amollalia , nitla: idem. preterito: onitlaamollali. (Amolhuia]], nitla: enxabonar algo. preterito: onitlaamolhui.) (2) enxabonar o xabonar. (1) [Molina]
amollalia : (Wood) to lather with soap
amolli : (Wood) soap
amolli : jabón m, amole m, raiz de planta que sirve para enjabonar.
amolli : xabon. (1 amulli) yerua xabonera, que sirue dexabon. (1) [Molina]
amolnamacac : (Wood) a person who sells soap
amolnamacac : xabonero que lo vende. (1) xabonero que lo vende. (2) [Molina]
amoloniloni : (Wood) a tool for agitating chocolate beverages
amoloniloni : lo mesmo es que apoçoniloni. (2) [Molina]
amoloni : heruir la olla o la fuente a borbollones. (1) [Molina]
amoluia : enjabonar (nitla-)
amoma aca occetlacatl : (Wood) not another person, no other
amoma aca occetlacatl : no otro alguno, o ninguno otro. (2) [Molina]
amoma ce yehuantin : (Wood) none of those people
amoma ce yehuantin : ninguno dellos. (2) [Molina]
amoma ic miquiz : (Wood) not to die with that thing or for that thing
amoma ic miquiz : no morira con esso, o por esso. (2) [Molina]
amoma zan quenami : (Wood) it is not like that, that is not how it is
amoma zan quenami : no es assi como quiera. (2 Amoma çan quenami) [Molina]
amomach yuhqui : notanto; comparatiuo. (1) [Molina]
amomachiliztli : ynorancia. (1) ygnorancia. (1) [Molina]
amomachiuhqui : (Wood) not like that, or not so much
amomachiuhqui : no assi. o no tanto, o no tal. s. como esto. comparatiuo. (2) [Molina]
amomalhuiani : fea cosa deshonesta. (1) [Molina]
amomamatini : (Wood) a daring or shameless person
amomamatini : deshonesta cosa. (1) atreuido desta manera. (1) atreuido o desuergonçado. (2) [Molina]
amomatiantzinco : (Schwaller) in your time
amoma +: no perteceys, o no soys de otro alguno. (2 Co amoma occetlacatl ytech ampoui) [Molina]
amomelahuacayotica : atuertas. (1 amomelauacayotica) [Molina]
amomelahualiztli : ynjusticia. (1 amomelaualiztli) [Molina]
amomicmana : negar, no querer
amomikmana : negar, no querer
amomiquini : ymmortal cosa. (1) [Molina]
amomoloca : (Wood) to boil the water
amomoloca : heruir la olla o la fuente a borbollones. (1) heruir la olla a borbollones. (2) [Molina]
amomolotza : (Wood) to splash water while playing
amomonahuatilmati : el que no quiere que le manden cosa alguna. (1 amomonauatilmati) [Molina]
amomopilhuia : abarrisco lleuar el ladron quanto auia en casa, o d[e]struir el yelo o la piedra y granizo, todas las sembradas, viñas y fructales. (1) [Molina]
amomotlaliani : (Wood) someone who is restless
amomotlaliani : andariego, nómada
amomotlaliani : andariego, o inquieto. (2) [Molina]
amomotokilismak : inquilino
amomotoquilizmac : inquilino
amomoxtli : verde cosa como el moho que se cria enel suelo, o en las paredes q[ua]ndo llueue algúnos dias sin cessar. (1 amumuxtli) [Molina]
amonacayo : flaca, cosa magra o magánta. (1) [Molina]
amonacaz +: sed auisados prudé[n]tes y sabios. (2 Amix amonacaz xiccuicau) [Molina]
amonahuac : (Wood) with you all (see Molina)
amonahuac : con vosotros, o par de vosotros. (2 Amonauac) [Molina]
amonahuatilmac : imprudente, inoportuno
amonahuatilmatini : odioso
amonahuatilmati : (Wood) a person who is troublesome, bothersome
amonahuatilmati : idem. (Amonauatilma]]: importuno y moledor.) (2 Amonauatilmati) [Molina]
amonahuatilma : (Wood) causing a nuisance; or, pest-like (see Molina)
amonahuatilma : ymportuno. (1 amonauatilma) importuno y moledor. (2 Amonauatilma) [Molina]
amonamiki : diferir, discrepar
amonamiktli : discrepancia f
amonanhuan : (Schwaller) your [pl]]:] mothers
amonanyotzin : (Schwaller) your (pl]]:) motherhood, your (pl]]:) motherliness
amonauatilmak : imprudente, inoportuno
amonauatilmatini : odioso
amonayotzin : (Schwaller) your (pl]]:) motherhood, your (pl]]:) motherliness
amoneconi : escusada cosa, no necessaria. (1) [Molina]
amonehuan tlachia : distar en perfection o mejoria. (1 amoneuan tlachia) [Molina]
amonehuan : (Wood) you both (said to two people)
amonehuan : vosotros ambos ados. (2 Amoneuan) [Molina]
amonehuatinemi : biuir en pobreza. (1 amoneuatinemi) [Molina]
amonelnozo : pues no?. (1 amonelnoço) [Molina]
amoneltica : dudosamente
amoneltika : dudosamente
amoneltitica : (Wood) something doubtful
amoneltitica : condicional cosa. (1) cosa dubdosa, o que esta en condicion. (2) [Molina]
amonemac : (Schwaller) your [pl]]:] gift
amonemiliz : (Schwaller) your [pl]]:] life, your [pl]]:] way of life
amoneneuhcayotica : diferenteménte desta manera. (1) [Molina]
amoneneuhcayotl : diferencia assi. (1) [Molina]
amoneneuhcayotl : diferencia f
amoneneuhque : diferir o diferenciarse vna cosa de otra. (1) [Molina]
amoneneuhqui : desigual cosa. (1) diuersa o diferente cosa. (1) [Molina]
amoneneuhqui : diferenciar
amoneneukayotl : diferencia f
amoneneuki : diferenciar
amonetolpiyani : quebrantador de fee. (1 amonetolpiani) [Molina]
amoneuhqui : diferente, diverso
amoneuki : diferente, diverso
amonicnequi : no q[ue]rer. (1) [Molina]
amonic , nenehuilia: dessemejar, no parecer a su padre; &c. (1 amonic, neneuilia) [Molina]
amonimanahuati : callar
amonimanauati : callar
amoninocaqui : inconforme, litigante
amoninokaki : inconforme, litigante
amonipinahua , nitlacuachichihuia: desuergonçarse. (1 amonipinaua, nitlaquachichiuia) [Molina]
amoniquinquixtia in notahuan in nocolhuan : degenerar, no haziendo el deuer segun su nobleza y linaje. (1 amoniquinquixtia yn notauan yn nocolhuan) [Molina]
amonite, ixtilia : desacatar. (1) [Molina]
amonitla ixtamachia : gastar demasiado. (1) [Molina]
amononemachpan : acaso y sin pensar, acontecer me algo . (1) [Molina]
amonotsalani : deprimido
amonotzalani : deprimido
amonotzallani +: el que no quisiere ser corregido. (1 in amonotzallani) [Molina]
amonotzallani : achacoso assi. (1) [Molina]
amonotztlani : (Wood) a disagreeable person who does not want anyone to speak to him or her
amonotztlani : idem. (Amo notzallani]]: mohino, dessabrido, q[ue] no quiere que alguno le hable.) (2) [Molina]
amonoyollo pachihui : descontentarse de algo. (1 amonoyollo pachiui) [Molina]
amonozo : pues no?. (1 amonoço) [Molina]
amono : (Schwaller) neither; nor
amono : (Wood) neither, nor, either
amono : tampoco
amono : tampoco. aduerbio. (2) [Molina]
amonquizazque +: no os aprouechara nada. (2 Amotle amonquiçazque) [Molina]
amopatic : barato, económico
amopatik : barato, económico
amopatlahuac : ang[o]sta cosa, assi como tabla, heredad, pared, adobe, camino o cosa semejante. (1 amopatlauac) [Molina]
amopilhuani : verdugo, castigador
amopilhuiani : castigador tal. (1) [Molina]
amopilhuia : destruirlo todo el yelo, la tempestad o los enemigos y ladrones. (1) [Molina]
amopiltzin : (Schwaller) your [pl]]:] son, your [pl]]:] child
amopiluani : verdugo, castigador
amopinahuani : desuergonçado assi. (1 amopinauani) [Molina]
amoquen : (Wood) without inconvenience
amoquequetza : (Wood) shameful
amoquequetza : desuergonçado. (2) [Molina]
amoquetzac : impúdico, inmoral
amoquichtzitzinti : (Schwaller) you men
amoquimati : ynorante. (1) [Molina]
amoquincantin : antiguamente, anteriormente
amoquinioctli : aguado, que no beue vino. (1) [Molina]
amoquinquexquichcauh : antiguamente. (1) [Molina]
amoquinquezcahuitl : tiempo atrás
amoquinquezmetztli : el mes pasado, hace un mes
amoquinquezxihuitl : el año anterior, hace un año
amoquipan : (Wood) not still on it, not there anymore
amor : (Wood) love (a loanword from Spanish)
amosan kemaj : quizá si
amosan tlapoali : innumerable
amosaneli : osado
amosaneltsoyani : caritativo
amosaneltsoyotl : caridad f
amosankenani : virtuoso
amosan : sino, innumerable
amosayotl : paradigma m
amotahuan : (Schwaller) your [pl]]:] fathers
amotayotzin : (Schwaller) your (pl]]:) fatherhood, your (pl]]:) fatherliness
amotech aciz in amo tlaxtlahuil : (Wood) please accept your (pl.) payment
amotech aciz in amo tlaxtlahuil : recibireys vuestra paga. (2 Amotech aciz in amo tlaxtlauil) [Molina]
amotech : (Schwaller) to you [pl]]:], towards you [pl]]:]
amotecococai octli : donzel vino. (1 amotecococay octli) [Molina]
amotehuampo : desigual cosa. (1 amoteuampo) [Molina]
amotemini : gloton. (1) [Molina]
amotenamiquia : (Schwaller) your [pl]]:] greeting [gift], your [pl]]:] means of greeting
amotenaquillani : cabeçudo porfiado. (1) desenfrenado, s]]: de mala lengua. (1) [Molina]
amotenaquilma : cabeçudo porfiado. (1) [Molina]
amotene : bota cosa, no aguda. (1) [Molina]
amoteoni : ateo m
amotepeuh : (Schwaller) your [pl]]:] hill
amotequiuh : (Schwaller) your [pl]]:] goal, your [pl]]:] function; your [pl]]:] task
amotetech netemachiliztli : desconfiança tal. (1) [Molina]
amotetech ninotemachia : desconfiar de alguno. (1) [Molina]
amotetechacia : (Schwaller) your [pl]]:] means of approaching people
amotiquita : carecer del vso de alguna cosa. (1) [Molina]
amotiquiximati : carecer del vso de alguna cosa. (1) [Molina]
amotla paltic : flaca, cosa sin fuerças ni animo, o couarde. (1) [Molina]
amotlacalia : ser inhumano
amotlacamati : fea muger o hombre. (1) [Molina]
amotlacatl : ynhumano sin caridad. (1) pecador en esta manera. (1) [Molina]
amotlachihual : (Schwaller) your [pl]]:] deed, your [pl]]:] work
amotlacpac : bajo, chaparro
amotlacuahuac : ostinado
amotlahuelli : manso, dócil
amotlahueyaquililli : abreuiada cosa. (1 amotlaueyaquililli) [Molina]
amotlaixtilili : despreciado
amotlaixtililli : desacatado. (1) [Molina]
amotlaixtililli : despreciado
amotlakalia : ser inhumano
amotlakpak : bajo, chaparro
amotlakuauak : ostinado
amotlamini : infinito, interminable, eterno
amotlan : (Wood) you all fit, or with you all
amotlan : cabe vosotros, o con vosotros. (2) [Molina]
amotlaocol : (Schwaller) your (pl]]:) compassion
amotlapaltic : cobarde
amotlapaltic : incoloro
amotlapaltik : cobarde
amotlapaltik : incoloro
amotlapal +: esforçaos quanto pudieredes. (2 Ixquich amotlapal xicchiuacan) [Molina]
amotlapal : (Schwaller) your (pl]]:) strength; your [pl]]:] strength
amotlasotli : gratis, gratuito
amotlasoyotl : sin valor, sin precio
amotlatini : desatento
amotlatolaxiliztli : hablador de cosas altas. (1) [Molina]
amotlatolpan +: y en vuestro vulgar hablar. (2 In amotlatolpan) [Molina]
amotlatoltzin : (Schwaller) your [h]]:] words; your [pl]]:] words; your [pl]]:] exhortations
amotlatol +: y en vuestro vulgar hablar. (2 Inic ypam mocuepa amotlatol) [Molina]
amotlatquitzin : (Schwaller) your [h]]:, pl]]:] property, your [h]]:, pl]]:] possession
amotlatqui : (Schwaller) your [pl]]:] possession, your [pl]]:] property; your [pl]]:] array
amotlatqui : vuestra cosa. (1 amotlatq[ui]) [Molina]
amotlattilistli : desatención f, poco interés, sin interés
amotlattiliztli : desatención f, poco interés, sin interés
amotlaueli : manso, dócil
amotlazocamatini : desconocido assi. (1 amotlaçocamatini) [Molina]
amotlazocamati : desconocido assi. (1 amotlaçocamati) [Molina]
amotlazotli : barata cosa. (1 amotlaçotli) [Molina]
amotlazotli : gratis, gratuito
amotlazoyotl : sin valor, sin precio
amotle amonquizazque : (Wood) you (pl.) do not take advantage of anything, do not avail yourselves of anything
amotle amonquizazque : no os aprouechara nada. (2 Amotle amonquiçazque) [Molina]
amotlein : nada
amototocama : ymportuno. (1) [Molina]
amotzintlalteppachihui : desasossegada persona, sin reposo e inquieta. (1 amotzintlalteppachiui) [Molina]
amotzontecon : (Schwaller) your [pl]]:] heads
amouan : (Wood) with you all
amouan : vuestro, de usted
amoueca nite itztica : estar cerca. (1) [Molina]
amoueca tlachia : corto de vista. (1 amoveca tlachia) [Molina]
amouecan nica : estar cerca. (1) [Molina]
amouecapa : de cerca. (1 amovecapa) [Molina]
amouecauhtica +: de alli a pocos dias. (2 Niman amouecauhtica) [Molina]
amouecauh : poco tiempo, aduerbio. (1 amovecauh) [Molina]
amoueca : de cerca. (1 amoveca) [Molina]
amouei : poquito. (1 amouey) [Molina]
amoueli : imposible
amouellaneci : escuro lugar no muy claro. (1) [Molina]
amouetzcani : caritriste. (1 amovetzcani) [Molina]
amoueyyotl : poquedad de otra cosa. (1) [Molina]
amouic ninoquixtia : (Wood) I will fulfill my obligation with you all, or relieve my conscience
amoxatli : librería f
amoxcalli : (Wood) bookstore or paper store
amoxcalli : libreria. (1) libreria, o tienda de papel. (2) [Molina]
amoxcalli : librero m
amoxcualnezcayotl : illuminacion de libros. (2 Amoxqualnezcayotl) [Molina]
amoxexelistli : capítulo m
amoxexeliztli : capítulo m
amoxhua : (Schwaller) owner of a book
amoxicuilo : (Wood) a writer of books
amoxicuilo : librero que escriue libros. (1) escriptor de libros. (2) [Molina]
amoxicuilo : literato m
amoxikuilo : literato m
amoxitoa , n: leer libros, o relatar procesos. preterito: onamoxito. (2) leer. (1 n, amoxytoa) [Molina]
amoxitoa : (Wood) to read books or relate accountings
amoxitoa : leer libros
amoxiuhtlatiani : (Wood) constant; does not get tired
amoxiuhtlatiani : bibliotecario
amoxiuhtlatiani : ymportuno. (1) constante, que no se cansa. (2) [Molina]
amoxiutlatiani : bibliotecario
amoxkali : librero m
amoxkimiliukoli : empastado del libro m
amoxmachiotlayotl : mundo de libros m, conocimiento literario m
amoxmachiotl : (Wood) book registers
amoxmachiotl : registro literario m
amoxmachiyotl : registros de libro. (1 amoxmachiotl) titulo de libro. (1) registros de libro. (2 Amoxmachiotl) [Molina]
amoxmatki : alfabeta, letrado
amoxmatqui : alfabeta, letrado
amoxnamacac : (Wood) book seller
amoxnamacac : vendedor de libros
amoxnamacac : vendedor de libros. (1 amuxnamacac) librero que vende libros. (1) vendedor de libros. (2) [Molina]
amoxnamacoyan : (Wood) a bookshop or a paper shop
amoxnamacoyan : tienda de libros. (1) tienda de libros o de papel. (2) [Molina]
amoxnamakak : vendedor de libros
amoxpialoyan : (Wood) bookstore, where books are kept
amoxpiyaloyan : libreria. (1 amoxpialoyá[n]) libreria adonde se guardan los libros. (2 Amoxpialoyan) [Molina]
amoxpohualiztli : (Wood) reading (of books)
amoxpohuani : (Wood) a reader of books or a relator of accountings; a well-read man
amoxpohuani : lector
amoxpohuani : leydo hombre, que lee mucho. (1 amoxpouani) letor que lee. (1 amoxpouani) lector de libros, relator de proceso, o hombre leydo. (2 Amoxpoani) [Molina]
amoxpohua , n: leer libro, o relatar el proceso. preterito: onamoxpouh. (2 Amoxpoa, n) leer. (1 n, amoxpoua) [Molina]
amoxpohua : (Wood) to read (from a book or text)
amoxpohua : relatar libros
amoxpouani : lector
amoxpoua : relatar libros
amoxpouhqui : (Wood) reader
amoxqualnezcayotl : (Wood) book illumination
amoxquimiliuhcayotl : (Wood) book cover
amoxquimiliuhcayotl : cobertor de libro. (1) cobertura de libro. (2) [Molina]
amoxquimiliuhcolli : empastado del libro m
amoxtemmalhuiloni : (Wood) margin of the book
amoxtemmalhuiloni : margen de libro. (1) margen de libro. (2) [Molina]
amoxteniztalli : margen de libro. (1 amoxtenyztalli) [Molina]
amoxtentli : (Wood) the margin of a book
amoxtentli : margen de libro. (1) idem. (Amox__temmalhuiloni]]: margen de libro.) (2) [Molina]
amoxtentli : margen m
amoxtepiton : libro pequeño. (1) [Molina]
amoxtepito : (Wood) a little book
amoxtepito : libro pequeño. (2) [Molina]
amoxtin : libros f, códices m
amoxtlacentecoyan : libreria. (1) [Molina]
amoxtlacuilolli : (Wood) book
amoxtlacuilo : (Wood) a writer of books
amoxtlacuilo : escriuano de libros. (1) librero que escriue libros. (1) escriptor de libros. (2) [Molina]
amoxtlahtoalpehualiztli : prólogo m
amoxtlahtolli : glosario m
amoxtlahtoltzintli : índice m
amoxtlahtoyotl : literatura f
amoxtlajtoalpeualistli : prólogo m
amoxtlajtoli : glosario m
amoxtlajtoltsintli : índice m
amoxtlajtoyotl : literatura f
amoxtlapehualiztli : argumento literario m
amoxtlapeualistli : argumento literario m
amoxtlatiloyan : (Wood) bookstore where books are guarded
amoxtlatiloyan : biblioteca f, estudio m
amoxtlatiloyan : libreria. (1) libreria donde se guardan los libros. (2) [Molina]
amoxtlatlamachilli : (Wood) an illuminated book
amoxtlatlamachilli : libro illuminado. (2) [Molina]
amoxtlatlatlamachiani : yluminador de libros. (1) [Molina]
amoxtlatlatlamachiliztli : yluminacion de libros. (1) [Molina]
amoxtlatlatlamachilli : (Wood) an illuminated book
amoxtlatlatlamachilli : yluminados libros. (1) idem. (Amox__tlatlamachilli]]: libro illuminado.) (2) [Molina]
amoxtlatlatoltzintiliztli : principio de libro. (1) [Molina]
amoxtlatol neltilia , n: autorizar escriptura. (1) [Molina]
amoxtlatolpehualiztli : (Wood) an argument or the beginning of a book
amoxtlatolpehualiztli : prologo de alguna obra. (1 amoxtlatolpeualiztli) principio de libro. (1 amoxtlatolpeualiztli) argumento, o principio de libro. (2 Amoxtlatolpeualiztli) [Molina]
amoxtlatoltzintiliztli : (Wood) the beginning of a book
amoxtlatoltzintiliztli : principio de libro. (2) [Molina]
amoxtlatolxeloliztli : capitulo de libro. (1) [Molina]
amoxtlatolxexeloliztli : (Wood) a division, or the chapter of a book
amoxtlatolxexeloliztli : diuision, o capitulo de libro. (2) [Molina]
amoxtli icuitlapam mimiliuhca : lomo de libro. (1 amoxtli ycuitlapam mimiliuhca) [Molina]
amoxtli itenchipahuaca : margen de libro. (1 amoxtli ytenchipauaca) [Molina]
amoxtli iteniztaca : margen de libro. (1 amoxtli yteniztaca) [Molina]
amoxtlicoyan : librería f
amoxtlikoyan : librería f
amoxtli +: misal. (2 Misal amoxtli) baptisterio. s. el libro para baptizar. (2 Tequatequiliz amuxtli) libro acabado. (1 yecauhqui amoxtli) breuiario. (1 tlatlatlauhtiliz amoxtli) missal. (1 missal amuxtli) arte para de prender. (1 tlamatiliz amuxtli) calendario. (1 ylhui tlapoal amuxtli) libro acabado. (1 tzonquizqui amoxtli) bautisterio o baptisterio, s]]: el libro con que baptizan. (1 tequatequiliz amoxtli) calendario. (2 Ilhuitlapoal amoxtli) [Molina]
amoxtli : (Schwaller) book
amoxtli : (Wood) book or codex; also, water plant
amoxtli : libro como quiera. (1) libro de escriptura. (2) [Molina]
amoxtli : libro m
amoxtocaitl : (Wood) the title of a book
amoxtocaitl : titulo de libro. (1 amoxtocaytl) titulo de libro. (2) [Molina]
amoxtocaitl : titulo del libro m
amoxtokaitl : titulo del libro m
amoxtontli : (Wood) a little book
amoxtontli : libro pequeño m, revista f
amoxtontli : libro pequeño. (1) libro pequeño. (2) [Molina]
amoxxeloliztli : capitulo de libro. (1) [Molina]
amoxxexeloliztli : (Wood) a book chapter
amoxxexeloliztli : (Wood) a chapter of a book
amoxxexeloliztli : capitulo de libro. (2) [Molina]
amoyahualli : (Wood) a base for a jug; metaphorically, a beverage
amoyan tatamachiuhqui : idem. (Amo çan tamachiuhqui]]: cosa fin medida y sin peso.) (2) [Molina]
amoyan tiquenami : no eres assi como quiera. i. eres marauilloso. &c. (2) [Molina]
amoyaohuan : (Schwaller) your [pl]]:] enemies; your [pl]]:] foes
amoyei tlalli : estrecha tierra. (1 amoyey tlalli) [Molina]
amoyocauh : vuestra cosa. (1) [Molina]
amoyollo chicahuac amoyollo tlapaltic : ynconstante. (1 amoyollo chicauac amoyollo tlapaltic) [Molina]
amoyollo tlacuahuac : liuiano de poco seso. (1 amoyollo tlaq[ua]uac) [Molina]
amoyollotzin : (Schwaller) your [pl]]:] heart; your [pl]]:] hearts
amoyollo +: sey ciertos o tened entendido. (2 Mayuh ye in amoyollo) ynconstante. (1 amoyollo chicauac amoyollo tlapaltic) vuestro coraçon de carne. (2 Nacatl amoyollo) sed ciertos, o tened entendido. (2 Mauel yuhye in amoyollo) [Molina]
amoyollo : (Schwaller) your [pl]]:] hearts
amoyollo : desmemoriado. (1) floxo enel animo. (1) oluidadizo. (1) oluidadizo o boto de ingenio. (2) [Molina]
amoyome : (Schwaller) water flies
amoyotlaxcalli : (Schwaller) water fly tortilla
amoyuhqui +: es al reues, o al có[n]trario. (2 çan amoyuhqui) [Molina]
amoza quema : antes si. (1 amoça quema) [Molina]
amozan icel : (Wood) not only he, or not he alone
amozan icel : no solamente el, o no solo el. (2 Amoçan icel) [Molina]
amozan ilhuiz tlatolli : (Wood) not just any words
amozan ilhuiz tlatolli : no qualesquier palabras de por ay. (2 Amoçan ilhuiz tlatolli) [Molina]
amozan ixpoliuhqui yez : (Wood) it will be neither dark nor tangled
amozan ixpoliuhqui yez : no sera escura ni marañada. (2 Amoçan yxpoliuhqui yez) [Molina]
amozan nen cualaniliztli : saña con causa y ocasion. (1 amoçan nen qualaniliztli) [Molina]
amozan nic, nempehualtia : castigar justamente y con razon. (1 amoçan nic, nempeualtia) [Molina]
amozan nic, tlacanequi in nictlatzacuiltia : castigar justamente y con razon. (1 amoçan nic, tlacanequi yn nictlatzacuiltia) [Molina]
amozan niquixpehualtia : castigar justamente y con razon. (1 amoçan niquixpeualtia) [Molina]
amozan quemah : quizá si
amozan tatamachiuhqui : (Wood) something without measure and without weight
amozan tiquenami : (Wood) you are not just anyone (i.e., you are marvelous)
amozan tlapoalli : innumerable
amozan tlapohualli : sin cuento. (1 amoçan tlapoualli) [Molina]
amozan tlapohualtin ixachintin : muchos sin numero. (1 amoçá[n] tlapoualtin yxachintin) [Molina]
amozan yeyecauhqui : (Wood) something without end (see Molina)
amozan yeyecauhqui : cosa sin termino. (2 Amoçan yeyecauhqui) [Molina]
amozanelli : osado
amozaneltzoyani : caritativo
amozaneltzoyotl : caridad f
amozanel : (Wood) it certainly should be so (really a phrase, composed of ahmo za[n] nel)
amozanel : aosadas. (1 amoçanel) aosadas que si. (2 Amoçanel) [Molina]
amozanio : (Wood) not only
amozanio : no solamente. (2 Amoçanio) [Molina]
amozannen cualaniliztontli : saña tal pequeña. (1 amoçannen qualaniliztontli) [Molina]
amozanquenani : virtuoso
amozanyeiyoque : (Wood) not solely those people, not just those few (see Molina)
amozanyeiyoque : no solamente ellos solos. (2 Amoçanyeiyoque) [Molina]
amozan : sino, innumerable
amozayotl : paradigma m
amoza : (Wood) it certainly should be so (really a phrase, composed of ahmo za[n])
amoza : aosadas. (1 amoça) aosadas que deue ello de ser assi. (2 Amoça) [Molina]
amozcaliani : (Schwaller) one who is indiscreet
amozcaliani : loco como quiera. (1) [Molina]
amozcalia : (Schwaller) he is untrained
amo +: luego; aduerbio. (1 niman amo vecauh) enninguna manera. aduerbio. (2 Niman amo) dezir mal el juego. (1 amo paqui amo auia yn patolli) antes no. (1 caye amo) vino puro sin agua. (1 motq[ui]ticavino amo ayo vino) no, e ninguna manera. (1 niman amo) negar de todo en todo. (1 çanniman amo nicnocuitia) enfermizo. (1 viuilinto amo teoquichtlamachti) no, e ninguna manera. (1 çan niman amo) penitencia no entera. (1 cotonqui amo tzonquizqui tlamaceualiztli) penitencia no entera. (1 ayeua amo aci tlamaceualiztli) menos; aduerbio comparatiuo. (1 quenoque yn amo) en ninguna manera quiero. (2 Niman amo nicea) el que no, o aquel que no. (2 In amo) antes no. aduerbio. (2 Caye amo) alreues. (1 çan amo yuhqui) en ninguna manera. (1 çan niman amo) negar de todo en todo. (1 çan niman amo nicnomachitoca) en ninguna manera. (1 niman amo) flaco que no se puede tener o enfermizo. (1 niman amo chicauac) lexos dela verdad. (1 niman amo nelli) menos; aduerbio comparatiuo. (1 occenca amo) no, e ninguna manera. (1 caça amo) en ninguna manera. (2 çanniman amo) en muy breue espacio de tiempo. (2 Niman amo uecauh) idem. (Niman amo nicea]]: en ninguna manera quiero.) (2 Niman amo nicnequi) recibireys vuestra paga. (2 Amotech aciz in amo tlaxtlauil) no por que yo no quiera. (1 ca amo maca nicnequi) [Molina]
amo : (Schwaller) no, not
amo : (Wood) no, not; or, a term that negates
amo : no, sino
amo : no. aduerbio para negar. (2) no; aduerbio para negar. (1) [Molina]
amo ? +: porque no?. (2 Tleypampan amo?) porque no; demostrando?. (1 tleynic amo?.) porque no; demostrando?. (1 tleypampan amo?) por auentura; preguntando?. (1 cuix amo?.) porque no?. (2 Tleinic amo?) porque no?. (2 Tleican amo?) [Molina]
amparo : (Wood) protection in one's possession (a loanword from Spanish)
ampohui +: no perteceys, o no soys de otro alguno. (2 Co amoma occetlacatl ytech ampoui) [Molina]
amporah : (Wood) amphora, canteen
amuchihuia : (Wood) to cover something with tin
amuchitl : (Wood) tin or any shiny white metal
an- : (Wood) you all (second person plural subject prefix)
an- : ustedes (prefijo sujeto)
anacayo : (Schwaller) fleshless
anacmozatlani : aislado, ermitaño
anacuahuitl : alcanfor m (cinnamomun camphora)
anac : (Wood) to be absent, or I am absent
anac : estar yo ausente. (2) ausente estar. (1) faltar no estar en casa. (1) [Molina]
anac : marginado, aislado
anahuacalli : casa en la orílla del agua f, edificio arquitectónico que fue construido al sur de la ciudad de México que representa la Mexicanidad indígenista. Fue diseñado por el arquitecto Juan O’gorman.
anahuacatlatoque : (Schwaller) rulers of anahuac
anahuacayotl : (Wood) things brought from neighboring lands, regions (see Molina)
anahuacayotl : cosas que se traen de tierras comarcanas. (2 Anauacayotl) estraño o estrangero, o cosas que vienen de otras partes. (1 anauacayotl) [Molina]
anahuac : (Schwaller) on the coast
anahuac : (Wood) next to the water; i.e. Mexico Tenochtitlan, Mexico City, or the Valley of Mexico; or, on the coast
Anahuac : Anáhuac (Lugar en la orilla del agua), Nueva españa f, México, nombre del impero azteca y de un municipio de Nuevo León.
anahuatilpiani : (Wood) irregular, or privileged (see Molina)
anahuatilpiyaliztica : yrregularmente. (1 anauatilpializtica) [Molina]
anahuatilpiyaliztli : yrregularidad. (1 anauatilpializtli) [Molina]
anahuatilpiyani : irregular, o priuilegiado. (2 Anauatilpiani) yrregular. (1 anauatilpiani) [Molina]
anahuatlalli : tierra hovohispana f, tierra azteca f
Anahuatlalpan : Nueva españa f, México, Anáhuac
anahuatl : (Schwaller) one who whispers
anahuatl : (Wood) round disc worn as a pendant or pectoral
anahuatl : costa f, litoral m
anakmosatlani : aislado, ermitaño
anakuauitl : alcanfor m (cinnamomun camphora)
anak : marginado, aislado
analcopa niauh : passar allende el mar. (1) [Molina]
analcopa : (Wood) toward beyond the river or sea, or in the direction of the other side of the river or sea
analcopa : idem. (analco ): idem. (anal ): allende el rio o mar, o dela otra parte del rio. &c. (2) [Molina]
analco : (Wood) beyond the river or sea, or from the other side of the river or sea
analco : allende m
Analco : Analco (Lugar en la orilla del río o allende)
analco : ribera de rio. (1) idem. (Anal]]: allende el rio o mar, o dela otra parte del rio. &c.) (2) allende el mar. (1) dela otra parte del rio. (1) [Molina]
analiztli +: desenuaynamiento de espada. (1 espada analiztli) [Molina]
anali : allende m, rivera f, en la rivera opuesta.
analko : allende m
Analko : Analco (Lugar en la orilla del río o allende)
analli +: ribera de mar. (1 vey analli) [Molina]
analli : (Wood) shore of the river or sea
analli : allende m, rivera f, en la rivera opuesta.
analli : ribera de rio, o de mar. (2) [Molina]
analoni +: compas de hierro. (1 tlayollo analoni) [Molina]
analoni : compás m
analoya : (Schwaller) they were chosen
anal : (Wood) next to the river or sea, or from the other side of the river
anal : ribera de qualquier agua. (1) allende el rio o mar, o dela otra parte del rio. &c. (2) allende el mar. (1) allende el rio. (1) [Molina]
anamacac : (Wood) water seller
anamacac : aguador o açacan. (2) açacan. (1) açacan o aguador. (1) [Molina]
anamacani : (Wood) a person who transports or sells water; or, a person who occupies him or herself in humble jobs
anamacani : idem. (Anamacac]]: aguador o açacan.) (2) açacan. (1) açacan o aguador. (1) [Molina]
anamacaque : (Schwaller) water sellers
anamaca , n: vender agua. preterito: onanamacac. (2) [Molina]
anamiqui : (Wood) to collect falling water in a receptacle
ananicualli : (Wood) a person who is not righteous
anantli : (Wood) source of the river
anantli : madre de rio. (2) madre de rio. (1) [Molina]
anatlacuiloa , n: escreuir como quiera. (1) [Molina]
anauakali : casa en la orílla del agua f, edificio arquitectónico que fue construido al sur de la ciudad de México que representa la Mexicanidad indígenista. Fue diseñado por el arquitecto Juan O'gorman.
anauakatlajtoke : leyes de Anáhuac f
Anauak : Anáhuac (Lugar en la orilla del agua), Nueva españa f, México, nombre del impero azteca y de un municipio de Nuevo León.
anauatlali : tierra hovohispana f, tierra azteca f
Anauatlalpan : Nueva españa f, México, Anáhuac
anauatl : costa f, litoral m
anayotl : (Wood) wing of the roof
anayotl : ala de tejado. (2) ala de tejado. (1) [Molina]
ana +, m: llouer gran espacio de tiempo. (1 ceualatl momana) agorear en agua. (1 atlnic, mana) gota coral o morbo caduco. (1 tlayouallotl tepá[n] momana) atreuido en hablar o importuno y moledor. (1 teixtlan mana) esparzirse el olor por todas partes. (1 yuhquin centlalli momana yniuelica) atordido estar. (1 tlayuuallotl nopan momana) ayudar a otro. (1 tepá[n]ni nomana) charco. (1 atl momana) [Molina]
ana +, n: desenuainar espada. preterito: onespada an. (2 Espada ana, n) [Molina]
ana +, ni: desensillar bestia. (1 ni, cauallo silla ana) desenuaynar la espada. (1 ni, espada ana) [Molina]
ana +, nino: contenerse o abstenerse, yendose ala mano. (1 nino, tlacaualtia, nin, ana) [Molina]
ana +, nitla: remedar. (1 tetech nitlaana) [Molina]
ana +: cosa correosa como vlli. (2 Ma ana) [Molina]
ana , m: enroscarse la culebra. (1) dar de si el cordel. (1) dar desi el cordel, o lasoga. &c. preterito: oman. (2) [Molina]
ana , nic: recebir. (1) recebir por el sentido. (1) alcançar o tomar lo que esta en alto, assi como plato, ropa o cosas manuales. (1) [Molina]
ana , nin: crecer enel cuerpo. preterito: oninan. (2) crecer el hombre. (1) abstenerse de algo, o yrse ala mano. (1) [Molina]
ana , nite: tomar, asir, o prender, o adiestrar ciego. preterito: onitean. (2) adiestrar ciego. (1) prender. (1) asir o prender a otro. (1) [Molina]
ana , nitla: trauar, o asir algo, o apartar y quitar alguna cosa. preterito: onitlaan. (2) quitar, apartar algo. (1) arrancar o sacar lo que esta hincado. (1) coger algo arrancandolo. (1) trauar. (1) desarrugar lo arrugado. (1) [Molina]
ana , nonte: acompañar a otro desde su casa. (1) [Molina]
ana , tita: trauarse o asirse vnos a otros delas manos para dançar. preterito: otitaanque. (2) [Molina]
ana : (Wood) to take, or to take something away, apprehend, take prisoner (transitive); to stretch and grow (in body size); to take each other in marriage (when plural and preceded by tito-)
ana : m. dar de si el cordel o la soga. preterito: oman. (2) [Molina]
ana : tomar, coger, agarrar, asir, acoger, recibir
anc- : (Wood) you all (second person plural subject prefix attached to a transitive verb that is not already compounded with a specific direct object, with the object here being "c")
ancatontli : (Wood) something long (?)
ancatontli : cosa larguilla. (2) luengo vn poco. (1 á[n]catontli) [Molina]
anca : (Schwaller) so, therefore, that being the case; accordingly
anca : (Wood) so, as a result; by chance, perhaps, such that
anchicahuaque : (Schwaller) you [pl]]:] are strong
anchoca : (Schwaller) you (pl]]:) weep
ancoconetzitzinti : (Schwaller) you [pl]]:] are children
ancuaiztaque : (Schwaller) you (pl]]:) have become white-headed
ancualani : (Schwaller) you [pl]]:] become angry
andaloxa : ser andaluz
andaloxiatl : andaluz, andalucí
Andaloxia : Andalucía
andaloxitlahtolli : lengua romaní f, idioma gitano m, caló m
andaloxitlajtoli : lengua romaní f, idioma gitano m, caló m
andaloxi : andalucí, andaluz
andaloxnecatl : andaluz, andalucí
andaloxnekatl : andaluz, andalucí
andaloxtecatl : gitano, gitana
andaloxtekatl : gitano, gitana
andas : (Wood) a carrying platform (a loanword from Spanish)
anda : (Wood) litter (a carrier for religious processions) (a loanword from Spanish)
andorratl : andorrano
Andorra : Andorra
andorria : ser andorrano
ane ehualiztli : (Wood) clumsiness or unwieldiness
ane, nicca : ola, oyes; para llamar a otro. (1) [Molina]
anecaccanenequiliztli : dissimulacion tal; y assi de los de mas sentidos. (1) [Molina]
anechihualyetoquiliztli : negacion desta manera. (1 anechiualyetoquiliztli) [Molina]
aneci notechmonequi : carecer delo necessario. (1) [Molina]
anecini incochcayotl : miseria de pobreza. (1 anecini yncochcayotl) [Molina]
anecini initechmonequi : menesteroso. (1 anecini ynitechmonequi) [Molina]
anecnelilmachiliztli : desagradecimiento. (1) [Molina]
anecnelilmatiliztli : desconocimiento assi. (1) [Molina]
aneconatlaniliztli : avaricia f
aneconi : (Wood) something unnecessary, illicit, and without benefit
aneconi : = anequiliztli (2 aneconi) [Molina]
aneconi : cosa no necessaria, ylicita y sin prouecho. (2) ylicita cosa. (1) [Molina]
anecotonaliztica : (Wood) scarce or hoarded
anecotonaliztica : escassa y mezquinamente. (2) escassamente. (1) [Molina]
anecotonaliztli : (Wood) scarcity and avarice
anecotonaliztli : escasez f, corte m
anecotonaliztli : escasseza o auaricia. (2) [Molina]
anecotona : escasear
anecotonilli : escaceado
anecotontlaniliztli : auaricia, o escaseza. (1) [Molina]
anecuicuitiliztli : dissimulacion tal. (1) [Molina]
anecuitia : negar
anecuitiliztli +: negacion enesta manera. (1 juramentotica anecuitiliztli) [Molina]
anecuitiliztli : negación f
anecuitiliztli : negacion tal. (1) [Molina]
aneehualiztli : (Wood) clumsiness
aneehualiztli : torpedad del que es pelado y torpe. (2 Aneeualiztli) torpedad o torpeza. (1 aneeualiztli) [Molina]
anega : (Wood) a variant of fanega, a grain measure (a loanword from Spanish)
anehnemi : (Wood) to walk through water
anehualiztli : torpeza f
anehuan- : ellos, ellas
anehuantin : ellos, ellas
anehuatzi : útil, provechoso
anehua : ser torpe
anehuetzi : cosa vtil y prouechosa. (2 Aneuetzi) [Molina]
aneh : adios, hasta luego
aneicaliliztli : necedad. (1 aneycaliliztli) [Molina]
aneiximachcho : notoria, cosa conocida. (1) [Molina]
aneiximatcanenequiliztli : dissimulacion tal. (1) [Molina]
anej : adios, hasta luego
anekilistli : superfluo, vano
anekiloyotl : vanidad f, superfluidad f
aneki : inquieto
anekonatlanilistli : avaricia f
anekotonalistli : escasez f, corte m
anekotona : escasear
anekotonili : escaceado
anekuitia : negar
anekuitilistli : negación f
anel nicchihua : (Wood) to do something without putting effort into it
anel niteitta : (Wood) to loathe someone
aneloa : (Wood) to swim
aneloloni : (Wood) a tool for agitating chocolate beverages
aneloloni : = apozoniloni (2 aneloloni) [Molina]
aneloloni : instrumento para mecer cacao quando lo hazen. (2) [Molina]
anel , niteitta: mirar a otro de mal ojo, o có[n] aborrecimiento. preterito: anel oniteittac. (2) [Molina]
anel : (Wood) is it not (Molina translates this as "to be lazy")
anemachiliztli : fealdad assi. (1) [Molina]
anemachitoquiliztli : negacion tal. (1) [Molina]
anemalhuiliztli : fealdad assi. (1) [Molina]
anemamatiliztli : (Wood) audacity, daring or shamelessness
anemamatiliztli : atreuimiento, o desuerguença. (2) atreuimiento assi. (1) [Molina]
anematcayotl : tosquedad. (1) [Molina]
anematilistli : necesidad f
anematiliztli : (Wood) obstinance
anematiliztli : necesidad f
anematiliztli : tochedad o necedad. (2) necedad. (1) dissolucion generalmente. (1) [Molina]
anemiuhqui : (Schwaller) incomparable
anemiznequi : (Schwaller) he does not wish to live
anemocacnequilli : disimulado
anemoccacnequi : disimular
anemoccanequiliztli : disimulo m
anemoccanequini : disimulador
anemohua : ende mal; i; del que se goza del mal que a otro le sucede. (1 hanemoua) [Molina]
anemokaknekili : disimulado
anemokkakneki : disimular
anemokkanekilistli : disimulo m
anemokkanekini : disimulador
anen huetzi : no sin prouecho. (1 anen vetzi) [Molina]
anenacayotiliztli : flaqueza, de cosa magra. (1) [Molina]
anenamictiliztli : solteria de aquestos. (1) [Molina]
anenez : (Wood) dragonfly larvae
anenquizqui : (Wood) something useful
anenquizqui : cosa vtil y prouechosa. (2) no sin prouecho. (1) [Molina]
anenqui : (Schwaller) wanderer
anenqui : (Wood) anxious, on edge
anenqui : desasossegado e inquieto. (2) desasossegada persona, sin reposo e inquieta. (1) [Molina]
anepalco : bahía f, ensenada f
anepalko : bahía f, ensenada f
anepan tlaca altepetlalli : ysla tierra cercada de agua. (1 anepá[n] tlaca altepetlalli) [Molina]
anepanolli : (Wood) a coming together of waters that enter from another place
anepanolli : ayuntamiento de aguas que entran en alguna parte. (2) ayuntamiénto de ríos o de aguas. (1) [Molina]
anepantla calacqui : engolfado. (1 anepá[n]tla calacqui) [Molina]
anepantla ni, calaqui : engolfarse. (1) [Molina]
anepantlalpan : isla f, ínsula f, islote m
anepantlan : golfo m
anepantla : (Schwaller) in the middle of the water; in the middle of the lake
anepantla : (Wood) a gulf; or, in the middle of the lagoon or sea
anepantla : golfo, o en medio dela laguna, o dela mar. (2) golfo de mar. (1) [Molina]
anepilhuiliztica onitemicti : tratar mal y castigar crudamente ysin piedad a otro. (1) [Molina]
anepilhuiliztica : (Wood) avaricious, or leaving nothing uneaten
anepilhuiliztica : abarrisco, o sin dexar nada. aduerbio. (2) [Molina]
anequiliztli : (Wood) something unnecessary, illicit, and without benefit
anequiliztli : lo mesmo es que aneconi. (2) ylicito assi. (1) [Molina]
anequiliztli : superfluo, vano
anequiloyotl : vanidad f, superfluidad f
anequi : inquieto
aneteiximatcanenequiliztli : fingimiento assi. (1) [Molina]
anetenaquiliztica : desenfrenadamente assi. (1) [Molina]
anetenaquillaniliztli : desenfrenamiento tal. (1) [Molina]
anethuicanenequiliztli : dissimulacion tal. (1) [Molina]
anetlacahualtiliztli : yncontinencia. (1 anetlacaualtiliztli) [Molina]
anetlacualtililli : depravado
anetlacualtiliztli : depravación f
anetlakualtilili : depravado
anetlakualtilistli : depravación f
anetlaliliztli : desasossiego tal. (1) [Molina]
aneualistli : torpeza f
aneuan- : ellos, ellas
aneuantin : ellos, ellas
aneuatsi : útil, provechoso
aneua : ser torpe
aneuetzi : (Wood) something useful
anexiuhtlatiliztli : ymportunidad assi. (1) [Molina]
aneyolitlacoliztli : loçania assi. (1) [Molina]
anezcalicayotl : (Wood) ill breeding
ane : (Wood) a noise for getting someone's attention, for calling to them
ane : hao. (1) ola, hao, oys. aduerbio. para llamar. (2) o adverbio para llamar. (1) a; para llamar. (1) [Molina]
Angeles : (Wood) Angeles, a woman's name and a placename (Los Angeles) (a loanword from Spanish)
anglia : ser británico, ser inglés
anglitecatl : inglés, inglesa, británico, anglicano
anglitekatl : inglés, inglesa, británico, anglicano
anglitlahtolli : lengua inglesa f, idioma inglés m
anglitlajtoli : lengua inglesa f, idioma inglés m
Anglitlalpan : Inglaterra, Gran Bretaña, Reino Unido m
anglitlaltecatl : anglicano, inglés, inglesa, británico
anglitlaltekatl : anglicano, inglés, inglesa, británico
anglitlaltia : ser inglés, ser británico
anglitl : inglés, inglesa, británico, anglicano
Angolan : Angola
angolatl : angoleño
angolia : ser angoleño
Angollan : Angola
angoltecatl : angoleño
angoltekatl : angoleño
anhuallaque : (Schwaller) you (pl]]:) came
anhuehuetque : (Schwaller) you are old men
anic yehua ilhuia : arrobarte o trasportarse. (1) [Molina]
anic yehuailhuitica : (Wood) to be engrossed
anic yehuailhuitica : estar abouado o absorto y embelesado. (2) [Molina]
anic, cahualiztlamati : negar lo pedido. (1 anic, caualiztlamati) [Molina]
anic, mati : no saber. (1) [Molina]
anicaxcahuia : adquirir con trabajo lo necessario ala vida. (1 anicaxcauia) [Molina]
aniccahualiztlamati : (Wood) not wanting to lose what one has
aniccahualiztlamati : no querer ser priuado delo que tiene o possee. preterito: aoniccaualiztlama. (2 Aniccaualiztlamati) [Molina]
anicchihuaznequi : rehusar, o escusarse. (1 anicchiuaznequi) [Molina]
anicea : (Wood) to not want to have or do something
anicmamati : bouear dezir bouerias. (1) modorrear. (1) desatinarse. (1) [Molina]
anicnequi : (Wood) to not want to have or do something
anicnequi : no querer. preterito: aonicnec. (2) [Molina]
anicniximatcanenequi : dissimular que no vee alguna cosa. (1) [Molina]
anicnocaccanequi : dissimular que no oye. (1) [Molina]
anicnochihualyetoca : (Wood) to deny having done something (see Molina)
anicnocuicuitia : dissimular enfermedad. (1) [Molina]
anicnothuicanenequi : dissimular que no vee alguna cosa. (1) [Molina]
anicnothuicanequi : dissimular que no vee alguna cosa. (1) [Molina]
anicte, tlacomaca : prodigamente dar la hazienda o lo que me es pedido. (1) [Molina]
anicte, tlamachmaca : prodigamente dar la hazienda o lo que me es pedido. (1) dar prodiga y largaménte. (1) [Molina]
anicuelmati in nonacayo : malo estar. (1 anicuelmati yn nonacayo) [Molina]
anicyehualhuitica : embouecerse mirándo algo. (1 anicyeualhuitica) [Molina]
anihuaya : transportar
anihuel , caquizti: sonar mal. (1 anivel, caquizti) [Molina]
anilia initilma , nic: desabrigar o despojar aotro. (1 nic, anilia ynitilma) [Molina]
anilia : desabrigar (nitla-)
anilitia : traer, ir a traer
animah : (Wood) the soul of a dead person
aninematca tlatoa : (Wood) to speak carelessly
aninematca tlatoa : hablar sin tiento, o dezir necedades. preterito: aoninematcatlato. (2) [Molina]
anino, cnelilmati : desagradecer. (1) desconocer el beneficio recebido. (1) [Molina]
anino, huelmati : malo estar. (1 anino, uelmati) [Molina]
anino, nahuatilma : ymportuno ser assi. (1 anino, nauatilma) [Molina]
anino, totocama : ymportuno ser assi. (1) [Molina]
anino, xiuhtlatia : ymportuno ser assi. (1) [Molina]
aninocotontlani : (Wood) to be greedy or in need, or to become upset by any little thing (see Molina)
aninocotontlani : ser auariento o escasso, o sentirse luego de qualquier cosa. preterito: aoninocotontlá[n]. (2) auaricia tener. (1 aninocotó[n]tlani) [Molina]
aninocotontlani : tacaño, avaro
aninokotontlani : tacaño, avaro
aninomamatini : descarado
aninomamati : (Wood) to be shameless and bold
aninomamati : descarar
aninonahuatilma : (Wood) to be annoying (see Molina)
aninonahuatilma : ser importuno. preterito: aoninonauatilma. (2 Aninonauatilma) ahincar importunando. (1 aninonauatilma) [Molina]
aninopehuilma : (Wood) to be importunate, obtrusive, troublesome
aninopehuilma : idem. preterito: aoninopeuilma. (Aninonauatilma]]: ser importuno. preterito: aoninonauatilma.) (2 Aninopeuilma) ahincar importunando. (1 aninopeuilma) [Molina]
aninote +: fingir o hazer como q[ue] no conoce a alguno. preterito: aoninoteiximatcanenec. (2 Iximatcanenequi, aninote) [Molina]
aninotlacayocuya : echar juizio. (1) [Molina]
aninoxhuicamati : glotonear. preterito: aoninoxuicama. (2 Aninoxuicamati) há[m]brear comer muchas vezes sin poder hartarse. (1 aninoxuicamati) [Molina]
aninoxicollani : desdeñarse de hazer algo. (1) [Molina]
aninoxuicamati : (Wood) to be a glutton (see Molina)
anipinahua : (Wood) to be impertinent (see Molina)
anitepalehuia : (Wood) to shun or not help someone (see Molina)
anitetlamachuia : (Wood) to mistreat or punish someone without pity
anitla, huelcaqui : rechaçar. (1 anitla, uelcaqui) [Molina]
anitlacatlatoa : desmandarse en hablar. (1) desatinadamente hablar. (1) [Molina]
anitlacatl : ynhumano ser. (1) [Molina]
anitlachia : (Schwaller) i am inexperienced; i do not see
anitlaixcuauhuia, anitlatlamati : desmándarse y atreuerse a hazer algo. (1 anitlaixq[ua]uhuia, anitlatlamati) [Molina]
anitlal , namiqui: oluidar generalmente. (1) [Molina]
anitlei : idem. (Anitle]]: no soy nada.) (2) [Molina]
anitle : (Wood) I am nothing, nobody
anitle : no soy nada. (2) [Molina]
aniuaya : transportar
aniueliti : (Wood) to be unable, or not have the opportunity to do something
ankimo : diariamente
anmexica : (Schwaller) you [pl]]:] are mexicans
anmo- : (Wood) pronominal prefix of a reflexive verb, second-person plural
anmocacayahua : (Schwaller) you [pl]]:] make fun, you [pl]]:] deride, you [pl]]:] make sport
anmochintin : (Schwaller) all of you
anmononotzazque : (Schwaller) you [pl]]:] will consult with one another
anmotzatzitia : (Schwaller) you [h]]:, pl]]:] lament, you [h]]:, pl]]:] cry out
annechmomapilhuilia : (Schwaller) you [pl]]:] choose me, you point at me
annemi : (Schwaller) you (pl]]:) live
ano quiloyan : meadero, lugar ádonde orinan. (1) [Molina]
anoac : (Schwaller) nor anyone
anoce : (Schwaller) or; or else; perhaps
anoce : (Wood) perhaps, otherwise, or
anoce : oquiça. coniunction. (2) [Molina]
anochitl : estaño m (Sn)
anocholoayan nicholoa : modorrear. (1) [Molina]
anoic : (Wood) never again, or never more
anoic : ni tampoco jamas, o ya nunca. (2) [Molina]
anokiloni : bomba de agua f
anomo : (Wood) neither, an adverb (see Molina)
anomo : a poco no
anomo : tampoco no. aduerbio. (2) tampoco; aduerbio. (1) [Molina]
anonacitinemi : (Wood) to live in poverty and misery
anonacitinemi : = anonnonamiqui (2 anonacitinemi ) [Molina]
anonacitinemi : biuir en pobreza y miseria. preterito: aononacitinen. (2) [Molina]
anonaci : (Wood) to live in poverty and necessity, or never arrive to the highest or lowest level
anonaci : biuir en pobreza y necessidad, o no llegar alo alto, o alo baxo. preterito: aononacic. (2) [Molina]
anonaci : vivir pobre (nite-)
anonamiki : morir en la pobreza
anonamiqui : morir en la pobreza
anonasi : vivir pobre (nite-)
anonehuatinemi : (Wood) to live in poverty and misery
anonehuatinemi : idem. preterito: aononeuatinen. (Anonacitinemi]]: biuir en pobreza y miseria. preterito: aononacitinen.) (2 Anoneuatinemi) [Molina]
anonemachpan : acaso y sin pensar, acontecer me algo . (1) [Molina]
anonezcalicayo ninaitia : (Wood) to make mistakes (see Molina)
anonezcalicayo ninaitia : hazer poquedades o desatinos. preterito: anonezcalicayo oninaiti. (2) [Molina]
anonnazi : biuir en pobreza. (1 anonnaçi) [Molina]
anonnonamiqui : (Wood) to live in poverty and misery
anonnonamiqui : lo mesmo es que anonacitinemi. preterito: aononnonamic. (2) biuir en pobreza. (1) [Molina]
anonteaquia : (Wood) to ignore or be unkind to someone
anonteaquia : desfauorecer o no hazer cuenta de alguno. preterito: aononteaqui. (2) desfauorecer a alguno. (1 anó[n]teaquia) [Molina]
anontenequi : (Wood) to disfavor someone or not pay him or her any attention
anontenequi : idem. preterito: aonontenec. (Anonteaquia]]: desfauorecer o no hazer cuenta de alguno. preterito: aononteaqui.) (2) malquerer. (1) desfauorecer a alguno. (1) [Molina]
anontepohua : (Wood) to disfavor someone or not pay him or her any attention
anontepohua : idem. preterito: aonontepouh. (anontenequi ): idem. preterito: aonontenec. (anonteaquia ): desfauorecer o no hazer cuenta de alguno. preterito: aononteaqui. (2 Anontepoa) [Molina]
anontetlayecoltia : hazer pesar a otro. (1) [Molina]
anoompa : desatinarse. (1) [Molina]
anoque : (Schwaller) they were seized, they were captured
anoquia +: mear con otros. (1 teuan n, anoquia) [Molina]
anoquiloni : (Wood) a drainage pump
anoquiloni : bomba de agua f
anoquiloni : bomba para desaguar. (2) bomba o cosa semejante para verter agua. (1) [Molina]
anoquiloyan : (Wood) place where people throw out water, or where they urinate
anoquiloyan : lugar donde derraman agua o donde orinan. (2) [Molina]
anoso : o sea, es decir
anotech ninaxitlani : (Wood) to be sad or not wanting to talk
anotech ninaxitlani : ser mohino o inconuersable, vocasionado. preterito: anotech oninaxitlan. (2) achacoso ser. (1) [Molina]
anotlei : (Wood) I am nothing
anotle : (Wood) either
anotloc nicnequi : malquerer. (1) [Molina]
anotstlani : achacoso
anotza : (Wood) 1. for ants to cross the road because they see that it is going to rain. 2. for a shaman and other people to carry out a rain ceremony
anotztlani : achacoso
anozo yui : (Wood) perhaps it was like that
anozo : (Schwaller) either, or; or else; o; or or; or perhaps; else; if perhaps; perhaps; whether; perchance
anozo : (Wood) maybe; perhaps; nor; only
anozo : o sea, es decir
ano : (Schwaller) he is chosen; he is taken; he is seized; it is captured; it is caught; it is removed; it is taken;
ano : (Schwaller) they are caught, they are captured; they are hunted; they are seized; they are taken
ano : (Wood) neither
ano : tampoco. aduerbio. (2) tampoco; aduerbio. (1) [Molina]
anpipiltin : (Schwaller) you [pl]]:] are noblemen
anpipiltzitzinti : (Schwaller) you [pl]]:] are babies
anquehueli : (Wood) whoever
anque : (Schwaller) hunters
anque : (Wood) 1. no one (only used in the negative). 2. the person who does or has s.t
anqui itzcuintli : (Wood) a hunting dog; a greyhound, according to Molina
anqui itzcuintli : galgo. (2) [Molina]
anquichia : (Schwaller) you [pl]]:] wait for him
anquichichi : galgo. (1) [Molina]
anquichihuazque : (Schwaller) you (pl]]:) will do it
anquichihua : (Schwaller) you (pl]]:) do it
anquilia : (Wood) to respond, to answer
anquimacazque : (Schwaller) you [pl]]:] will give it to him
anquimati : (Schwaller) you [pl]]:] know it
anquimihioyohuiltique +: se ays bien venidos. es salutació[n] (2 O anquimihioyouiltique) [Molina]
anquimotzatzililia : (Schwaller) you [pl]]:] cry out to him
anquimo : diariamente
anquinequi : (Schwaller) you [pl]]:] want it, you [pl]]:] wish it
anquinextizque : (Schwaller) you [pl]]:] will produce it, you [pl]]:] will show it
anquipiqui : (Schwaller) you [pl]]:] pretend it
anquipoloa : (Schwaller) you [pl]]:] destroy it
anquiticinotza : (Schwaller) you [pl]]:] call to ticitl
anquitlatoltemozque : (Schwaller) you [pl]]:] will seek his counsel
anquitlazazque : (Schwaller) you (pl]]:) will cast it, you (pl]]:) will throw it
anquitoa ? +: que dezis?. o que os parece?. preguntando. (2 Quen anquitoa?) [Molina]
anquitocayotiaya : (Schwaller) you [pl]]:] called him, you [pl]]:] named him
anquitta : (Schwaller) you (pl]]:) see him; you [pl]]:] see him
anqui : (Schwaller) hunter; huntsman
anqui : (Wood) rider or hunter, or something long
anqui : demanera que. (1) montero, o caçador, o cosa luenga o larga. (2) montero caçador de fieras. (1) largo en luengo. (1) caçador o montero. (1) [Molina]
Ansterdania : Ámsterdam
antatl : tapir m (tapirus indicus)
antelpopochtin : (Schwaller) you [pl]]:] are youths
antenatl : antena f
antequiti : (Schwaller) you [pl]]:] work, you [pl]]:] labor
ante : (Wood) before, in front of (an official) (a loanword from Spanish)
ante : (Wood) very, too much
antica : (Wood) to be at a certain distance
Antihua ihuan Barbuda : Antigua y Barbuda
Antiua iuan Barbuda : Antigua y Barbuda
antlacatque : (Schwaller) you [pl]]:] were born
antlaca : (Schwaller) you people
antlacoti : (Schwaller) you [pl]]:] work, you [pl]]:] labor
antlaocoya : (Schwaller) you (pl]]:) feel compassion
antlapalihui : (Schwaller) you [pl]]:] are powerful
antlein : (Wood) no, none
antli +: idem. (Tlayolloanalli]]: cosa compasada y traçada con có[m]pas.) (2 Tlayollo antli) aue despechugada. (2 Tlaciciotca antli) vn gajo de razimo de vuas, o de otros razimos de plantanos, datiles. &c. (2 Centla antli) la decima parte, cosa, o el decimo par. (2 Inic matlactlan antli) desensillada bestia. (1 cauallo tla silla antli) [Molina]
antoc : (Wood) is; lies a certain distance
antonantzitzinhuan : (Schwaller) you [pl]]:] are our mothers
Antonio : (Wood) Spanish for Anthony (a saint's name; a given name)
antopilhuan : (Schwaller) you [pl]]:] are our sons
antotatzitzinhuan : (Schwaller) you [pl]]:] are our fathers
antoteucyohuan : (Schwaller) you are our lords
antoteucyohua : (Schwaller) you are our lords
anunciacion +: cuanto ay desde la anunciacion a pascua de nauidad?. (1 yn anunciacion quexquich ycquitztica ynitlacatilitzin totec) [Molina]
anxelin : ángel m
anxeli : ángel m
anxelli : ángel m
anzadón : (Wood) a metal tool for working the soil, often equated with tlaltepoztli (a loanword from Spanish)
anzueloh : (Wood) fish-hook
aoc hueli : (Wood) it is no longer possible; no longer able to do anything
aoc neehualiztli : (Wood) sorrow; laziness
aoc neehualiztli : pesadumbre, torpedad, o pereza. (2 Aoc neeualiztli) [Molina]
aoc nenhueli : (Wood) I can no longer bear it, or no longer suffer it
aoc nenhueli : no puedo ya con ello, o no lo puedo ya sufrir. (2 Aoc nenueli) [Molina]
aoc niccelia : hartarse con hastio. (1) [Molina]
aoc niyehuati : (Wood) to be thin and weak, no longer good for anything
aoc niyehuati : no ser ya para nada, por estar flaco y debilitado. preterito: aoc oniyeuatic. (2 Aoc niyeuati) [Molina]
aoc nocochiz nicmati : (Wood) I no longer know if I am sleepy or will sleep (?) (see Molina)
aoc nocochiz nicmati : no tener ya cuenta conel sueño. o con el dormir. preterito: aoc nocochiz onicma. (2) [Molina]
aoc notlacual nicmati : oluidarse o no tener cué[n]ta con el comer. preterito: aoc notlaqual onicma. (2 Aoc notlaqual nicmati) [Molina]
aoc notlaqual nicmati : (Wood) to forget oneself or not pay attention how much one is eating (see Molina)
aoc onquisa inquiyahuitl : no cessar de llouer. (2 Aoc onquisa inquiauitl) [Molina]
aoc onquiza in cepayahuitl : (Wood) to snow without ceasing (see Molina)
aoc onquiza in cepayahuitl : no cessar de neuar. (2 Aoc onquiça in cepayauitl) no cessar de neuar. (1 aoc onquiça yn cepayauitl) [Molina]
aoc onquiza inquiahuitl : (Wood) it is not ceasing to rain
aoc onquiza inquiahuitl : (Wood) it is still raining, the rain is not letting up
aoc onquiza inquiyahuitl : no cessar de llouer. (1 aoc onquiça ynquiauitl) [Molina]
aoc quiceliani : (Wood) angry, upset
aoc quiceliani : enhadado o desganado. (2) harto y enhastiado. (1) [Molina]
aoc quimati : (Wood) he has lost his mind
aoc tlacanemiliztli : (Wood) restlessness in a vicious person
aoc tlacanemiliztli : desasossiego inquietud de persona viciosa y luxuriosa. (2) [Molina]
aoc yehuatini : (Wood) stupefied by laziness
aoc yehuatini : entorpecido por pereza. (2 Aoc yeuatini) [Molina]
aoc yyelquittani : harto y enhastiado. (1) [Molina]
aocac huel ce tlacatl mitzpalehuiz : (Wood) now no one else will be able to help you
aocac huel cetla catl mitzpalehuiz : ninguno otro te podra ya ayudar. (2 Aocac vel cetla catl mitzpaleuiz) [Molina]
aocac vel cetlacatl mitzpaleuiz : (Wood) there is no one now who can help you
aocac : (Schwaller) no one any longer
aocac : (Wood) no one any longer; no one more, no one else; or, no longer here
aocac : no esta ya aqui. (2) [Molina]
aocampa : (Wood) from nowhere or to nowhere
aocaxcan : (Wood) barely; or, with difficulty
aocaxcan : idem. (Aocaya]]: apenas o con dificultad. aduerbio.) (2) [Molina]
aocaxca : apenas o condificultad; aduerbios. (1) [Molina]
aocaya : (Wood) barely, or with difficulty
aocaya : apenas
aocaya : apenas o con dificultad. aduerbio. (2) apenas o condificultad; aduerbios. (1) [Molina]
aocca huelli : (Wood) no longer a good spot or place; no longer any available place at the table (see Molina)
aocca huelli : no auer ya lugar desocupado enel combite. &c. (2 Aocca velli) [Molina]
aocca velli : (Wood) to have no place left that is unoccupied at the table
aocca yehuati : (Wood) something weak, clumsy, difficult to move, or heavy
aocca yehuati : cosa debilitada torpe, o pesada. (2 Aocca yeuati) [Molina]
aoccampa : (Schwaller) nowhere
aoccampa : (Wood) from or to nowhere
aoccampa : ya de ninguna parte, o a ninguna parte. (2) de ninguna parte. (1) [Molina]
aoccan cecni : (Wood) to no other place, from no other place, or in no other place
aoccan cecni : a ninguna o de ninguna otra parte, o en ningun otro lugar. (2) [Molina]
aoccan niyehuati : (Wood) to get up with difficulty, thin and debilitated; or to be unable to convalesce
aoccan niyehuati : pararse torpe flaco y debilitado, o no poder conualecer. preterito: aoccan oniyeuatic. (2 Aoccan niyeuati) entorpecerse. (1 aoccan niyeuati) [Molina]
aoccan yehuatiliztli : entorpecimiénto. (1 aoccá[n] yeuatiliztli) [Molina]
aoccan yehuatini : entorpecido. (1 aoccan yeuatini) [Molina]
aoccanca yyollo : dissoluta muger. (1) [Molina]
aoccanni +: entorpecerse, y ser desaprouechado, o desdichado. preterito: aoccan oniyeuatic. (2 Yeuati, aoccanni) [Molina]
aoccan : (Schwaller) no where; nowhere
aoccan : (Wood) still nowhere; no longer anywhere
aoccan : ya en ninguna parte. (2) [Molina]
aoccayehuatini : (Wood) something weak, clumsy, or heavy
aoccayehuatini : idem. (Aocca yeuati]]: cosa debilitada torpe, o pesada.) (2 Aoccayeuatini) [Molina]
aocelotl : tigre acuático m, animal mítico del sureste de México.
aocmehua : torpe cosa. (1 aocmeua) [Molina]
aocmo chicahuac : flaca, cosa sin fuerças ni animo, o couarde. (1 aocmo chicauac) [Molina]
aocmo cualli eztli : sangre corrompida. (1 aocmo qualli eztli) [Molina]
aocmo huacauh : en un momento
aocmo huei cemilhuitl : dia pequeño. (1 aocmo vey cemilhuitl) [Molina]
aocmo huei tonatiuh : dia pequeño. (1 aocmo vei tonatiuh) [Molina]
aocmo motlalia : (Wood) restless
aocmo motlalia : desasossegado o e inquieto. (2) [Molina]
aocmo nolhuil : degenerar, no haziendo el deuer segun su nobleza y linaje. (1) [Molina]
aocmo nopani : degenerar, no haziendo el deuer segun su nobleza y linaje. (1) [Molina]
aocmo ompa conitta : (Schwaller) he despises him
aocmo onacoa : (Wood) no more room at the inn, or similar place
aocmo onacoa : no caber la gente enel meson, o en lugar semejante. preterito: aocmo onacoac. (2) [Molina]
aocmo quimati : loçano o gallardo. (1) [Molina]
aocmo tlazoti : vilecerse el precio. (1 aocmo tlaçoti) [Molina]
aocmo yeyecauhqui : demasada cosa. (1) [Molina]
aocmo yuhnineci : desfigurado estar. (1) [Molina]
aocmotlalia yyollo : dissoluta muger. (1) [Molina]
aocmotle ic ninotzinquixtia : no tener con que escusarme. preterito: aocmotle ic oninotzinquixti. (2 Aocmotle yc ninotzinquixtia) [Molina]
aocmotle yc ninotzinquixtia : (Wood) to be without an excuse (see Molina)
aocmo +: pareceme que no so yo, o pareceme que estoy fuera de mi. (2 Iuhquin aocmo nehuatl ninomati) [Molina]
aocmo : (Schwaller) no longer; no more; not anymore; nevermore
aocmo : (Wood) no longer
aocmo : todavía no, ya no
aocmo : ya no. aduerbio. (2) [Molina]
aocnel niquittaz : hartarse con hastio. (1) [Molina]
aocniyehuati : entorpecerse. (1 aocniyeuati) [Molina]
aocni +: no parecer ni tener ser ni arte d[e] hombre. preterito: aoconitlacanez. (2 Tlacaneci, aocni) idem. preterito: aoc oniyeuatic. (Yeuati, aoccanni]]: entorpecerse, y ser desaprouechado, o desdichado. preterito: aoccan oniyeuatic.) (2 Yeuati, aocni) [Molina]
aocnoconyecoa : (Wood) to not be able to put up with something, or not be able to suffer through it any longer
aocnoconyecoa : no poder ya con ello, o no poder ya sufrirlo. (2) [Molina]
aoconmomatoca : suzia cosa muy suzia. (1 aocó[n]momatoca) [Molina]
aoconnematoquiliztli : suziedad aísi. (1 aocó[n]nematoq[ui]liztli) [Molina]
aoconquiza : llouer gran espacio de tiempo. (1 aoconquiça) [Molina]
aocoxochitl : (Wood) a plant the foliage of which grows all to one side
aocquenitto : ynfamado. (1) [Molina]
aocquichyollo : miedoso, temeroso, cobarde
aoctlacanemiliztli : exercicio de luxuria. (1) [Molina]
aoctlane : desdentado. (1) [Molina]
aoctle huehueliliztli : entorpecimiénto. (1 aoctle ueueliliztli) [Molina]
aoctle huelitiliztli : entorpecimiénto. (1 aoctle uelitiliztli) [Molina]
aoctle hueli : (Wood) no longer any good; to be too thin, weak, or sick to be able to work
aoctle hueli : estar ya impotente para trabajar, por flaqueza y enfermedad. (2 Aoctle veli) entorpecido. (1 aoctle ueli) entorpecerse. (1 aoctle ueli) [Molina]
aoctle huelmochihua : esquilmada tierra. (1 aoctle uelmochiua) [Molina]
aoctle huetztoc : desembaraçado. (1 aoctle vetztoc) [Molina]
aoctle ic titotzinquixtizque : (Wood) we will no longer have any excuse
aoctle ic titotzinquixtizque : no tendremos ya alguna escusacion. (2) [Molina]
aoctle ictitotzinquixtizque : = titotlamizque + (2 aoctle yctitotzinquixtizque) = itech + (2 aoctle yctitotzinquixtizque) = aoctle itech titotlamizque (2 aoctle yctitotzinquixtizque) [Molina]
aoctle ihuan inic tlazotli : (Wood) it has no equal in preciosity; or, it is the most precious of all
aoctle immaitla ?: no ay otra cosa?. (2 Aoctle ymmaitla?) [Molina]
aoctle in notequiuh, onitequicauh : vacar el officio. (1 aoctle yn notequiuh, onitequicauh) [Molina]
aoctle ipan ninotta : desmerecer. (1 aoctle ypan ninotta) [Molina]
aoctle ipan nitto : ynfamado ser. (1 aoctle ypan nitto) ynfamado. (1 aoctle ypan nitto) [Molina]
aoctle ipan teittalizzotl : ynfamia. (1 aoctle ypan teittalizçotl) [Molina]
aoctle itech titotlamizque : lo mesmo es que aoctle yctitotzinquixtizque. (2 Aoctle ytech titotlamizque) [Molina]
aoctle iuhqui inic tlazotli : (Wood) it has no equal in preciosity; or, it is the most precious of all
aoctle motemachia : abundancia tal. (1) [Molina]
aoctle ymmaitla ?: (Wood) is there anything else?
aoctle ytech titotlamizque : (Wood) we will no longer have any excuse
aoctle yuan inic tlazotli : no tiene par en preciosidad, o es mas precioso que todo lo de mas. (2 Aoctle yuan inic tlaçotli) [Molina]
aoctle yuhqui inic ni, tzatzi : dar grandes bozes. (1 aoctle yuhqui ynic ni, tzatzi) [Molina]
aoctle yuhqui inic tlazotli : idem. (Aoctle yuan inic tlaçotli]]: no tiene par en preciosidad, o es mas precioso que todo lo de mas.) (2 Aoctle yuhqui inic tlaçotli) [Molina]
aoctleipan nettaliztli : desmerecimiento assi. (1) [Molina]
aoctlei : (Wood) there is no longer anything left, there is nothing more
aoctlei : no ay ya mas. (2) falta por mengua. (1 aoctley) [Molina]
aoctleuetztoliztli : desé[m]baraço. (1 aoctlevetztoliztli) [Molina]
aoctle +: no ay cosa que sele yguale. (2 Niman aoctle yuhqui) que remedio ay, o que podemos ya hazer; i; no le ay; y portánto prestemos paciencia?. (1 ca aoctle ypatica) quando no ay nada o quando falta todo. (1 yn aoctle) [Molina]
aoctle : (Schwaller) no longer anything
aoctle : (Wood) nothing more, nothing left, no more
aoctli : (Schwaller) yellow maguey wine
aoctli : (Wood) a liquor made from honey and water
aoctli : pulque m
aoctli : vino hecho de miel y agua. (2) vino del mie. (1) [Molina]
aocuapahua : flaca, cosa sin fuerças ni animo, o couarde. (1 aocuapaua) [Molina]
aocuel momapatla : flaca, cosa sin fuerças ni animo, o couarde. (1 aocvel momapatla) [Molina]
aocueli : idem. (Aocuel]]: no poder ya hazer nada.) (2) [Molina]
aocuelli : insoportable
aocuel : (Wood) to be unable to do anything more
aocuel : no poder ya hazer nada. (2) no poder ya. (1 aocvel) [Molina]
aocuilcualoni : (Schwaller) that which is not eaten by worms
aocuil : (Wood) type of water animal
aocyehuatiliztli : entorpecimiénto. (1 aocyeuatiliztli) [Molina]
aocyehuatini : entorpecido. (1 aocyeuatini) [Molina]
aoc : (Schwaller) no longer, no more; not yet
aoc : (Wood) no longer
aohiximati : (Schwaller) he is ignorant of the road, he is not familiar with the road
aohtia : (Wood) to make a ditch or channel for water to flow
aohtli : acueducto m
aohuachaceite : azeite de pepitas. (1 aouachazeite) [Molina]
aohui tlapani : (Wood) something that is easily breakable
aohui tlapani : cosa que facilmente se quiebra. et sic de alijs. (2 Aoui tlapani) [Molina]
aohuicayo : ligereza assi. (1 aouicayo) [Molina]
aohuica : facilmente. aduerbio. (2 Aouica) [Molina]
aohuitiliztica : ligeramente. (1 aouitiliztica) [Molina]
aohuitiliztli : ligereza assi. (1 aouitiliztli) [Molina]
aohui : cosa facil de hazer. (2 Aoui) raez cosa de hazer. (1 aoui) ligeramente. (1 aoui) [Molina]
aohui : seguro
aojtli : acueducto m
aokaya : apenas
aokichyolo : miedoso
aokkichyolo : miedoso, temeroso, cobarde
aokmo uakau : en un momento
aokmo : todavía no, ya no
aoktli : pulque m
aokueli : insoportable
aolhuazatl : (Wood) well water (see Molina)
aolhuazatl : agua de pozo. (2) agua de pozo. (1) [Molina]
aolhuaztentli : (Wood) a well enclosure to ease the danger of someone falling in
aolhuaztentli : brocal de pozo. (2) bocal depozo. (1) [Molina]
aolhuaztli : (Wood) a water well
aolhuaztli : pozo. (2) pozo. (1 aoluaztli) [Molina]
aomio : (Schwaller) not bony, boneless
aommocaqui : rebelde. (1 aó[m]mocaqui) [Molina]
aommomatoca : (Wood) messy and dirty
aommomatoca : desaliñado y suzio. (2) desaliñado. (1) [Molina]
aommothua : (Wood) scruffy and dirty
aommothua : idem. (Aommomatoca]]: desaliñado y suzio.) (2) desaliñado. (1) [Molina]
aommotta : (Wood) scruffy and dirty
aommotta : idem. (aommothua ): idem. (aommomatoca ): desaliñado y suzio. (2) desaliñado. (1) [Molina]
aompa eehualiztli : bouedad tal. (1 aompa eeualiztli) boueria. (1 aompa eeualiztli) [Molina]
aompa necua : bouear dezir bouerias. (1) [Molina]
aompa niccaqui : echar a mala parte las cosas. (1) [Molina]
aompa niquitta : echar a mala parte las cosas. (1 aó[n]pa niquitta) [Molina]
aompac : atado, incapacitado
aompaeehua xolopitli : bouo assi. (1 aompaeeua xolopitli) [Molina]
aompaeehua : bobo. (1 aompaeeua) [Molina]
aompak : atado, incapacitado
aompanehuac : pendejo, bobo
aompanehualiztli : pendejada f, bobería f
aompanehui : desgraciado
aompaneuak : pendejo, bobo
aompaneualistli : pendejada f, bobería f
aompaneui : desgraciado
aompayotl : desgracia f
aompayotl : desgracia. (1) [Molina]
aonehualiztli : falta por mengua. (1 aoneualiztli) [Molina]
aoni : (Wood) to swallow water when one is drowning
aonmaxiliztli : falta por mengua. (1 aó[n]maxiliztli) [Molina]
aonnecaquiliztli : rebeldia. (1) [Molina]
aonneehualiztli : torpedad o torpeza. (1 aó[n]neeualiztli) [Molina]
aonnemaquiliztica : (Wood) with avarice and scarcity
aonnemaquiliztica : adeseo. (1) auarienta y escassamente. (2) [Molina]
aonnematoquiliztli : desaliño assi. (1) [Molina]
aonnethualiztli : desaliño assi. (1) [Molina]
aonteaquiani : desfauorecedor tal. (1) [Molina]
aontenekini : inconveniente
aontenequiani : (Wood) unflattering or unconversable
aontenequiani : idem. (Aontenequi]]: desfauorecedor, o inconuesable.) (2) [Molina]
aontenequiliztli : malquerencia. (1) [Molina]
aontenequini : (Wood) unflattering or unconversable
aontenequini : desfauorecedor tal. (1) idem. (aontenequiani ): idem. (aontenequi ): desfauorecedor, o inconuesable. (2) [Molina]
aontenequini : inconveniente
aontenequi : (Wood) someone who is contradicting and intractable
aontenequi : desfauorecedor, o inconuesable. (2) [Molina]
aontlaaquilli : desfauorecido assi. (1) [Molina]
aontlanectli : desfauorecido assi. (1) [Molina]
aoompaeehua : (Wood) someone without ability, or someone who does things backwards
aoompaeehua : idem. (aoompatzi ): idem. (aoompa ): inabil, o el que haze la cosa al reues. (2 Aoompaeeua) [Molina]
aoompatzi : (Wood) someone without ability, or someone who does things backwards
aoompatzi : desatinado assi. (1) idem. (Aoompa]]: inabil, o el que haze la cosa al reues.) (2) [Molina]
aoompa : (Schwaller) incapable
aoompa : (Wood) someone who is not competent, who does things backwards
aoompa : atado que no sabe ni se amaña a hazer nada. (1) desatinado assi. (1) inabil, o el que haze la cosa al reues. (2) [Molina]
aoquich yollo : (Wood) a coward, or a person lacking enthusiasm
aoquich yollo : couarde, o de poco animo. (2 Aoquich yullo) [Molina]
aoquichyollo : afeminado. (1) [Molina]
aoquichyollo : miedoso
aoquic : (Schwaller) no longer, nevermore
aoquic : (Wood) no longer, never again
aoquic : ya nunca mas. aduerbio. (2) [Molina]
aoquiel quittani : (Wood) angry and finds work intolerable
aoquiel quittani : enhadado que no quiere arrostrar al trabajo. (2) [Molina]
aoselotl : tigre acuático m, animal mítico del sureste de México.
aostotl : cueva de agua f, concavidad de una fuente f
aotlacanamiyotl : ociosidad f
aotlakanamiyotl : ociosidad f
aotlatopilli : (Wood) a staff made from solid cane (see Molina)
aotlatopilli : bordon de caña maciça. (1) bordon de caña maciça. (2) [Molina]
aotli : (Wood) water pipe, aqueduct
aotli : caño de agua. (2) [Molina]
aouica : (Wood) easily
aoui : (Wood) something easy to do
aoui : seguro
aoztoc : (Schwaller) in a watery cavern; in underwater caverns
aoztoc : abismo, s]]: agua profunda. (1) pielago de rio omar. (1) [Molina]
aoztotl : (Schwaller) watery cavern
aoztotl : cueva de agua f, concavidad de una fuente f
apachacatl : arroyo m
apachakatl : arroyo m
apachcruz : (Wood) a cruz made from palm and used in ceremonies
apachcuaciyah : (Wood) chair made from palm leaves
apachhuilia : (Wood) to soak s.t. belonging to s.o. else in order soften it or remove grime
apachihuiliztli +: diluuio general. (1 cemanauac apachiuiliztli) [Molina]
apachihuiliztli : diluuio general. (1 apachiuiliztli) [Molina]
apachihui : (Wood) to get inundated, soaked (see Karttunen)
apachihui : anegarse todo y henchirse de agua. (1 apachiui) anegarse algo. (1 apachiui) [Molina]
apachiohualiztli : diluvio m, inundación f
apachioualistli : diluvio m, inundación f
apachiuhqui : (Wood) something flooded or inundated
apachiuhqui : enaguaçada tierra. (1) anegada cosa. (1) cosa anegada. (2) [Molina]
apachiyohualiztli : diluuio general. (1 apachioualiztli) [Molina]
apachiyohua : anegarse todo y henchirse de agua. (1 apachioua) diluuio venir. (1 apachioua) [Molina]
apachoa , nitla: echar algo en mojo. o regar la ortaliza. preterito: onitlaapacho. (2) regar la huerta. (1) anegar algo. (1) poner debaxo de agua. (1) echar algo en mojo. (1) remojar. (1) [Molina]
apachoa : (Wood) to submerge something or irrigate the crops
apachoa : remojar (nitla-)
apachohuilia : (Wood) See APACHHUILIA
apachtli : (Wood) palm tree
apachtli : (Wood) roe, insect larvae, or plant that grows in water, marsh hay
apachtli : apache m, indígena del norte de México y suroeste de EUA.
apachtli : ouas que se crian dentro del agua. (2) [Molina]
apahpatlatic : (Wood) watery green
apahtli : té medicinal m
apahuia , nitla: embaruascar pescado. preterito: onitlaapaui. (2 Apauia, nitla) embarbascar. (1 nitla, apauia) [Molina]
apahuia : (Wood) to catch fish by poisoning the water and stupefying them
apajtli : té medicinal m
apaltic : (Wood) something soaked with water
apaltic : aguado
apaltic : cosa mojada con agua. (2) [Molina]
apaltik : aguado
apamitl : (Wood) irrigation ditch
apampitzactli : (Wood) a vessel to collect water
apampitzactli : surco para sacar el agua. (1) sangradera de agua. (2) [Molina]
apampoa : (Wood) to make vessels for capturing water
apampohua , nic: hazer sangraderas de agua. (2 Apampoa, nic) chufar o chocarreara. (1 nic, apampoa) [Molina]
apanahuia , nite: passar a otro dela otra parte del rio o dela mar. preterito: oniteapanaui. (2 Apanauia, nite) [Molina]
apanahuia : (Wood) to take someone to the other part of the river or the sea
apanatl : (Wood) piped water
apanatl : agua de caño. (2) agua de caño. (1) [Molina]
apana , nin: arrearse o ceñirse con manta de algodon, o con otra cosa semejante. preterito: oninapan. (2) regaçarse. (1) [Molina]
apana : (Wood) to wrap oneself in a cotton cloak or something similar
apana : ir a otro lado del agua
apancayotl +: cosa que se cria y se haze enla mar. (2 Vei apancayotl) marina cosa dela mar. (1 vey apancayotl) [Molina]
apancayotl : marino, marítimo, todo lo que se refiere al mundo de los mares.
apanca +: ysla tierra cercada de agua. (1 vey apanca altepetlalli) [Molina]
apancholoanilistli : salto m
apancholoaniliztli : salto m
apancholoani : saltador
apancholoa : saltar
apanco : paso del río m, en el río
apanecatl : canalero
apanekatl : canalero
apani : (Wood) on an elevated surface next to the river bank
apankayotl : marino, marítimo, todo lo que se refiere al mundo de los mares.
apanko : paso del río m, en el río
apanoltia : (Wood) for s.o. or an animal to aid a person, an animal or s.t. to cross a river
apano , n: passar ala otra parte del rio o del mar. preterito: onapanoc. (2) yr dessa parte del rio. (1) [Molina]
apano : (Wood) to go to the other part of the river or the sea
apanteca , n: hazer caño de agua. preterito: onapan tecac. (2) [Molina]
apanteca : (Wood) to make a water tube or a pipe for water
apantlaca : (Schwaller) water people, people who live on the water
apantlacuihuayan : dique m
apantlakuiuayan : dique m
apantla : (Wood) between irrigation ditches
apantlecaxitl : (Wood) a large brazier
apantlecaxitl : brasero grande. (2) brasero grande. (1) [Molina]
apantli : (Wood) a canal or water ditch; the lower counterpart to the cuemitl (ridge) in traditional agriculture
apantli : acequia de agua. (2) acequia. (1) [Molina]
apantli : acequia f, canal m, caño m, zanja f, cañería f
Apantsinkan : Apatzingán (Lugar sobre los pequeños ríos), Michoacán.
Apantzincan : Apatzingán (Lugar sobre los pequeños ríos), Michoacán.
apan +: marina cosa dela mar. (1 vey apan mochiua) carta de marear. (1 vei apan amatl) esponja dela mar. (1 ylhuica apan mochiua çonectic) [Molina]
apan 1: río m
apan 2: sobre el agua
apan : (Schwaller) body of water
apan : (Wood) where water issues from a spring
Apan : Apan (Lugar sobre el agua o río), Hidalgo.
apapachoa : apapachar, acariciar (nitla-)
apapatlatza : (Wood) for a bird to beat its wings in the water
apapatztla : (Wood) springs
apapatztla : manantiales de agua. (2) manadero o manantial. (1) [Molina]
Apasko : Apaxco (Lugar donde se escurre el agua), estado de México.
apastetl : cazuela f
apastlapaloni : tina f
apastli : coladera f, escurridora f, bacinica f, bebedero m
apatiuhqui : barato, aconómico
apatiuh : barato
apatiuki : barato, aconómico
apatiu : barato
apatlecaxitl : (Wood) large braziers
apatzcalhuino : (Wood) piquette, or second wine
apatzcalhuino : aguapie, o vino segundo. (2 Apatzcaluino) segundo vino. (1 apatzcalvino) agua pie o vino segundo. (1 apatzcaluino) [Molina]
apatzcalli : çumo de yeruas espremidas. (2) [Molina]
apatzcalli : (Wood) a juice from crushed herbs
apatzcalvino : (Wood) a low quality of wine
apatzca , n: torcer ropa mojada, o espremir algo. preterito: onapatzcac. (2) [Molina]
apatzca : (Wood) to wring wet clothing, or to squeeze liquid out of something
apatzquilia : (Wood) to wring the water out of s.o. for s.o
apatzquitl : hontanales. (1) [Molina]
apaxtli : alga lacustre (tillandsia usneoides), planta medicinal que se encuentra en las orillas de los lagos de Zumpango, Texcoco y Xochimilco.
apazchihualoyan +: caldereria donde se hazen. (1 tepuz apazchiualoyan) [Molina]
Apazco : (Wood) a placename for an indigenous community, apparently paired with Tequixquiac, both in what is now the state of Hidalgo
Apazco : Apaxco (Lugar donde se escurre el agua), estado de México.
apazhuehuen : (Wood) large pan, kettle
apazotl : (Wood) epazote (medicinal herb)
apazoxihuitl : (Wood) epazote plant
apaztepito : (Wood) a small pottery basin
apaztepito : idem. (Apazyaualtontli]]: lebrillo pequeño de barro.) (2) [Molina]
apaztetl : cazuela f
apaztlapaloni : tina f
apaztli +: lebrillo grande de barro. (1 vey apaztli) [Molina]
apaztli : (Schwaller) basin; earthen basin; earthen tub; tub
apaztli : (Wood) earthen tub; bowl; a large pottery vessel or container
apaztli : coladera f, escurridora f, bacinica f, bebedero m
apaztli : lauadero lebrillo. (1) lebrillo, o barreñon grande de barro. (2) barrañon. (1) bacin de barro o lebri-llo. (1) bacin de baruero, o ba-cia. (1) [Molina]
apazyahualli : (Wood) a large pottery vessel or container (see Molina)
apazyahualli : lebrillo grande de barro. (2 Apazyaualli) lebrillo grande de barro. (1 apazyaualli) [Molina]
apazyahualtepiton : lebrillo pequeño. (1 apazyaualtepiton) [Molina]
apazyahualtontli : (Wood) a small pottery vessel or container (see Molina)
apazyahualtontli : lebrillo pequeño de barro. (2 Apazyaualtontli) lebrillo pequeño. (1 apazyaualtontli) [Molina]
apelacion : (Wood) an appeal (a loanword from Spanish, apelación) (see Molina)
apelar : (Wood) to appeal something in the courts (a loanword from Spanish)
apetlatl : (Wood) a small terrace projecting at the foot of the pyramid stairway
apetztli +: jalde color. (1 cuztic apetztli) [Molina]
apetztli : (Schwaller) iron pyrites
apetztli : (Wood) pyrite(s) (see Molina)
apetztli : barniz como margaxita, con que se solián embixar. (1) margaxita. (2) [Molina]
apiastli : cántaro m
apiaztli : (Wood) a pipe for water, a canal
apiaztli : cántaro m
apia : (Schwaller) they guard the water
apich cecmiquini : (Wood) stiff with cold
apich cecmiquini : idem. (Apichauhqui]]: aterido de frio.) (2) [Molina]
apichahuiliztli : aterecimiento tal. (1 apichauiliztli) [Molina]
apichauhqui : (Wood) to be very cold
apichauhqui : aterido de frio. (1) aterido de frio. (2) [Molina]
apichauhqui : entelerido
apichauhtica , n: aterecerse o tiritar de frio. (1) [Molina]
apichauhtica : aterido de frio. (1) [Molina]
apichauki : entelerido
apich : aterido de frio. (1) [Molina]
apihuia : (Wood) to add water to food so that it will yield more servings
apihuilia : (Wood) to add water to food for s.o. so that more people can eat it
apilhua : mañera que no pare. (1) [Molina]
apilloli : (Wood) water jars
apiloa , n: sacar agua de algiue o pozo. preterito: onapilo. (2) sacar como agua de pozo. (1) [Molina]
apiloa : (Wood) to fetch water from the well
apilolchiuhqui : cantarero. (1) [Molina]
apiloli : taza f ánfora f, jarra de barro f
apilolli +: jarro de vino. (1 vino apilolli) cangilon. (1 vei apilolli) cangilon. (2 Vei apilolli) galleta, vaso para vino. (2 Quauh vino apilolli) [Molina]
apilolli : (Schwaller) water jar
apilolli : (Wood) a pottery jar (for carrying water)
apilolli : jarro qualquiera. (1) cantaro pequeño. (1) jarro de barro. (2) [Molina]
apilolli : taza f ánfora f, jarra de barro f
apiloltontli : jarrillo. (1) [Molina]
apiltic : (Wood) s.o., and animal or s.t. soaked
apinahualiztica : (Wood) shamelessly
apinahualiztica : atreuidamente assi. (1 apinaualiztica) desuergonçadamente. (2 Apinaualiztica) [Molina]
apinahualiztli : (Wood) shameless ness
apinahualiztli : atreuimiento assi. (1 apinaualiztli) desuerguença tal. (1 apinaualiztli) fealdad assi. (1 apinaualiztli) desuerguença. (2 Apinaualiztli) [Molina]
apinahualiztli : vergüenza f
apinahualli : desvergonzado
apinahuani cihuatl : (Wood) dishonest woman
apinahuani cihuatl : muger desonesta. (2 Apinauani ciuatl) [Molina]
apinahuani : (Wood) a shameless person
apinahuani : deshonesta cosa. (1 apinauani) muger desuergonçada, y desonesta. (1 apinauani) deshonesta muger y desuergonçada. (1 apinauani) atreuido desta manera. (1 apinauani) desuergonçado. (2 Apinauani) [Molina]
apinahua : desvergonzar
apinahua : fea cosa deshonesta. (1 apinaua) [Molina]
apinaualistli : vergüenza f
apinauali : desvergonzado
apinaua : desvergonzar
apipilhuaztli : (Wood) water pipe
apipilhuaztli : cañon de asotea. (1) canal. (1) arcaduz de barro. (1) arcaduz. (2) [Molina]
apipilolhuaztli : mosquete m, rifle m
apipilolli : (Wood) water pipe
apipilolli : alcaduz. (1) idem. (Apipilhuaztli]]: arcaduz.) (2) [Molina]
apipiloluastli : mosquete m, rifle m
apipiltsin : hongo alucinógeno m
apipiltzin : hongo alucinógeno m
apipiyalotl : libélula f
apismiki : inanición f, hambirento
apistli : hambre m
apitsali : cámara f, cuarto m, espacio m
apitsatli : diarrea f
Apitsauko : Apizaco (Lugar del agua delgada), Tlaxcala.
apitsmikini : hambriento
apitsmikistli : hambruna f
apitsmiki : tener hambre
apitsmiktia : morir de hambre (nite-)
apitsolistli : gula f
apitsotl : gula f
apitsteotl : hambriento de dios
apitsti : comer mal (nitla-)
apitstli : hambre m
apitzactli : (Wood) rivulet, small stream
apitzalli : (Schwaller) diarrhea
apitzalli : (Wood) diarrhea
apitzalli : cámara f, cuarto m, espacio m
apitzalli : camara assi. (1) camaras. (2) [Molina]
apitzalpatli : (Wood) turmeric
apitzaltontli : (Schwaller) little bit of diarrhea
apitzatli : diarrea f
Apitzauhco : Apizaco (Lugar del agua delgada), Tlaxcala.
apitza +, nic: camaras de sangre tener. (1 eztli nicapitza) tene[r] camaras de sangre. preterito: eztli onicapitz. (2 Eztli nicapitza) [Molina]
apitza , m: doliente decamaras. (1) [Molina]
apitza , nin: tener camaras. preterito: oninapitz. (2) camaras tener. (1) [Molina]
apitza : (Wood) to have diarrhea
apitzmictia : morir de hambre (nite-)
apitzmiquini : hambriento
apitzmiquiztli : hambruna f
apitzmiqui : tener hambre
apitzoliztli : gula f
apitzotl : gula f
apitzteotl : hambriento de dios
apitzti : comer mal (nitla-)
apitztli : hambre m
apiyaztli : caño de fuente. (1 apiaztli) arcaduz de barro. (1 apiaztli) arcaduz. (2 Apiaztli) [Molina]
apizmicoac : (Schwaller) there was death from hunger, there was starvation
apizmicoa : (Schwaller) there is death from hunger, there is starvation
apizmicoa : (Wood) for everyone to be starving
apizmicoa : tener todos hambre, o morir todos de hambre. preterito: oapizmicoac. (2) [Molina]
apizmicque : (Schwaller) they died of hunger, they starved
apizmicqui : (Schwaller) starved, dying of hunger
apizmicqui : descaecido. (1) [Molina]
apizmictia , nite: matar de hambre a otro. preterito: oniteapizmicti. (2) hambre hazer tener a otro. (1) matar de hambre a otro. (1) [Molina]
apizmictia : (Wood) to starve someone to death
apizmictica , n: estar muerto de hambre. (1 napizm[i]ctica) estar muerto de hambre. preterito: onapizmicticatca. (2) [Molina]
apizmictica : (Wood) for an individual to be starving to death
apizmictilia : (Wood) to cause s.o.’s relative or animal to by hungry (by negleting to give them food)
apizmictinemi , n: andar muerto de hibre. preterito: onapizmictinen. (2) [Molina]
apizmictinemi : (Wood) to go around starving to death
apizmiquia : (Schwaller) they hungered
apizmiquiliztli : (Schwaller) hunger; starvation
apizmiquiliztli : (Wood) hunger
apizmiquiliztli : hambre. (1) descaecimiento tal. (1) hambre. (2) [Molina]
apizmiquini : (Wood) a hungry person
apizmiquini : muerto de hambre. (1) hambriento. (1) hambriento. (2) [Molina]
apizmiquizque : (Schwaller) they will be hungry
apizmiqui , n: morir de hambrc. (1) morir de hambre. preterito: onapizmic. (2) auer hambre. (1) hambrear auer hambre. (1) descaecer de hambre. (1) [Molina]
apizmiqui : (Wood) to die of starvation; to starve; to be very hungry
apizmiqui : inanición f, hambirento
apizotl : (Wood) a glutton, gluttony
apizotl : gula o glotonia. (2 Apiçotl) [Molina]
apizteotl : (Wood) a glutton
apizteotl : gloton. (1 apizteutl) gloton. (2 Apizteutl) [Molina]
apizti +, ni: glotonear. (1 ni, poçati, n, apizti) [Molina]
apizti , n: há[m]brear comer muchas vezes sin poder hartarse. (1) glotonear. (2) [Molina]
apizti : (Wood) to be a glutton
apiztla : (Schwaller) place of hunger
apiztli +: gloton. (1 vey apiztli) [Molina]
apiztli : (Schwaller) famine, hunger
apiztli : (Wood) glutton
apiztli : (Wood) root of APIZMIQUI. hunger
apiztli : hambre m
apiztli : hambre. (1) gloton. (2) [Molina]
apizzotl : gula. (1 apizçotl) [Molina]
apochkayaoteotl : dios enemigo m
apochquiahuayucan : (Wood) a house without chimney or fireplace (see Molina)
apochquiyahuayocan : (Wood) chimney-less building
apochquiyahuayocan : lugar sin chimenea. (1 apochquiyauayocan) casa fin chimenea. (2 Apochquiauayucan) [Molina]
apoctli : (Wood) water steam (for inhalation)
apoctli : baho que sale del agua. (1) baho de agua. (2) [Molina]
apoderado : (Wood) proxy (person in charge of carrying out a legal transaction or making a document on behalf of another person) (a loanword from Spanish) one legally empowered, a legal representative (a loanword from Spanish)
apohtli : vapor m
apohualiztica : ynfinitamente. (1 apoualiztica) [Molina]
apohualiztli : ynfinidad assi. (1 apoualiztli) [Molina]
apojtli : vapor m
apolactia , nite: sumir debaxo de agua. (1) [Molina]
apolactia , nitla: sumir o hundir algo enel agua. preterito: onitlaapolacti. (2) meter de baxo del agua. (1) [Molina]
apolactia : (Wood) to submerse something in water
apolancoyan : WC m, baño público m
apolanco : WC m, baño público m
apolankoyan : WC m, baño público m
apolanko : WC m, baño público m
apolatl : agua estancada f
apole : (Wood) Mexican black cherry
apoloctia : sumergir (nite-)
apoloktia : sumergir (nite-)
apoloni : (Wood) for a blister to form
apoltetl : grava f
apopocatl : geiser m
apopokatl : geiser m
apopoloca : (Wood) for many blisters to form
apopoxoa : (Wood) to wallow in water
apopozoquillotl : (Wood) water foam
apopozoquillotl : espuma de agua. (1 apopoçoquillotl) espuma de agua. (2 Apopoçoquillotl) [Molina]
aporaroa : (Wood) to make s.o. hurry up
aporaroh : (Wood) a demanding, rude person
aposento : (Wood) a chamber, a room in a house (a loanword from Spanish)
aposonali : ámbar m
apotsonakilotl : espuma f
apotsonali : nata f
apotsontli : espuma f
apotzahuia , nin: anegarse. preterito: oninapotzaui. (2 Apotzauia, nin) [Molina]
apotzahuia , nitla: anegar la ortaliza, o otra cosa assi. preterito: onitlaapotzaui. (2 Apotzauia, nitla) [Molina]
apotzauia : (Wood) Transitive: to submerse something, such as a vegetable; Reflexive: to drown
apotzonalli : nata f
apotzonaquillotl : espuma f
apotzontli : espuma f
apoxcauhqui : enlamar
apoxkauki : enlamar
apoxontli : chapuzón m, zambullida f
apoxtoli : apóstol m
apoxtolli : apóstol m
apoyec : (Wood) salt water
apozoctli : (Wood) foam on rapids of a river
apozonalli : ámbar m
apozonalli : (Schwaller) amber
apozonalli : (Wood) amber, or foam or spray from water
apozonalli : ambar o espuma de agua. (1 apoçonalli) ambar, o espuma de agua. (2 Apoçonalli) [Molina]
apozonallotl : (Wood) water foam
apozonallotl : espuma de agua. (1 apoçonallotl) espuma de agua. (2 Apoçonallotl) [Molina]
apozonalnacochtli : (Schwaller) amber ear plug
apozonillotl : espuma de agua. (1 apoçonillotl) [Molina]
apozoniloni : (Wood) a tool for mixing cacao or chocolate (see Molina)
apozoniloni : = amoloniloni (2 apoçoniloni) [Molina]
apozoniloni : lo mesmo es que aneloloni. (2 Apoçoniloni) [Molina]
apozoni : (Schwaller) it boils, it bubbles
appa ninomayahui : (Wood) to rollover in bed, or toss and turn (see Molina)
appa ninomayahui : dar bueltas enla cama. preterito: appa oninomayauh. (2 Appa ninomayaui) [Molina]
april : (Wood) April
aquahuitl : (Wood) stirring sticks (for stirring chocolate or another liquid)
aqualcan : (Wood) an improper place
aqualitoa : (Wood) to gossip about someone in a negative way, to say bad things about someone
aquallachihualiztica : (Wood) with or through evil deeds
aquallachihualiztli : (Wood) evil deeds
aquallachihualli : (Wood) shoddy work
aquallachihuani : (Wood) a person who commits bad deeds
aquallachiua : (Wood) to do something poorly or with malice
aquallatolli : (Wood) bad words
aqualli ipan nechicahualiztli : (Wood) obstinacy, or perseverance with something malicious
aqualli : (Wood) something bad
aquallotl : (Wood) something bad or malicious
aqualtiliztli : (Wood) malice, wickedness
aqualtin : (Wood) bad things, or bad people
aquappanahuaztli : (Wood) a wooden bridge (see Molina)
aquaqualaquiztli : (Wood) bladder
aquauhyotl : (Wood) water pipe
aqua : (Wood) to fill the cup again (?) (see Molina)
aquecha : (Wood) root of AQUECHIA. to become like the aquech tree
aquechhuilia : (Wood) to soak s.t. for s.o. in order to soften it or remove the grime
aquechia : (Wood) to soak s.t. in order to soften it
aquechihui : (Wood) root of AQUECHOA. to become like the aquech tree
aquechoa : (Wood) to soak s.t. in order to soften it
aquech : (Wood) aquiche tree (guazuma ulmifolia)
aquehuatl : (Wood) who? which of those? which one among those people?
aquehuatl ?: cual o quien?. (1 aqueuatl?) quien, o qual dellos?. (2) [Molina]
aqueman : nunca en ningun tiempo. (1) [Molina]
aquemman cahuitl : idem. (Aquemman]]: en ningun tiempo. aduer.) (2 Aquemman cauitl) [Molina]
aquemman cauitl : (Wood) at no time
aquemmancahuitl : nunca en ningun tiempo. (1 aquemmancauitl) [Molina]
aquemmanian : (Wood) at no time
aquemmanian : idem. (aquemman cauitl ): idem. (aquemman ): en ningun tiempo. aduer. (2) [Molina]
aquemman : (Wood) at no time
aquemman : en ningun tiempo. aduer. (2) [Molina]
aquen nechihualiztli : (Wood) the impassability of the glorified body
aquen nechihualiztli : ympassibilidad, dote del cuerpo glorificado. (1 aqué[n] nechiualiztli) impassibilidad de cuerpo glorificado. (2 Aquen nechiualiztli) [Molina]
aquen nic mati : = nocommati + (2 aquen nic mati) = aquen nocommati (2 aquen nic mati) [Molina]
aquen nicmati : (Wood) I don't know what to give myself, nor how to cure myself from something (see Molina)
aquen nicmati : nocurar ni se le dar nada. (1) no se me dar nada, ni curar de algun negocio. preterito: aquen onicma. (2) [Molina]
aquen nicmattica : (Wood) to go unnoticed
aquen nicmattica : estar desapercebido y descuydado. (2) [Molina]
aquen nocommati : (Wood) I don't know what to give myself, nor how to cure myself from something (see Molina)
aquen nocommati : lo mesmo es que aquen nic mati. (2) [Molina]
aquen nopan : (Wood) it is none of my business, I have nothing to do with it
aquen nopan : no me toca esse negocio ni tengo cuenta con el. (2) [Molina]
aquen quimattica teyollo : desapercebimiento tal. (1 aqué[n] quimattica teyollo) [Molina]
aquen techihuani : (Wood) an innocent person, or someone who does no wrong to anyone
aquen techihuani : inocente, que no haze mal a nadie. (2 Aquen techiuani) [Molina]
aquen tlamati : (Wood) a person who pays no attention to anyone else, takes no one else into account
aquen tlamati : el que no haze caso de nadie. (2) [Molina]
aquen tlathuiztli : (Wood) a mischievous or shameless person (see Molina)
aquen tlathuiztli : lo mesmo es que aquen tlattaliztli. (2) [Molina]
aquen tlattaliztli : (Wood) mischief, trick, shameful deed
aquen tlattaliztli : = tlathuiztli + (2 aquen tlattaliztli) = aquen tlathuiztli (2 aquen tlattaliztli) [Molina]
aquen tlattaliztli : trauesura, o desuerguença. (2) [Molina]
aquen tlatta : (Wood) mischievous
aquen tlatta : trauiesso y desuergonçado. (2) [Molina]
aquen topan : (Wood) it is none of our business, we have nothing to do with it (see Molina)
aquen topan : no toca anosotros, ni tenemos que ver en esse negocio. (2) [Molina]
aquenancommati : (Wood) to not pay attention or not listen to something or someone
aquenancommati : no lo sentis, ni. se os da nada dello. (2) [Molina]
aquenca iyollo : saluo como quiera. (1) [Molina]
aquenca yyollo : mansa cosa. (1) [Molina]
aquenca : (Wood) there's nothing to it; or not worth paying attention to
aquenca : no va nada en ello, o no haze al caso. (2) [Molina]
aquenechihualiztli : cuerpo glorificado m
aquene : (Wood) in addition
aquenman : (Schwaller) never
aquenmochihuani : durable cosa. (1 aquenmochiuani) [Molina]
aquenquimattica : desapercebido. (1) [Molina]
aquentenchihuani : inocente
aquentenchihuayotl : inocencia f
aquentlattaliztli : trauessura. (1) [Molina]
aquentlattaliztli : travesura f
aquentlattani : travieso
aquentlatta : trauiesso. (1 aq[ue]ntlatta) [Molina]
aquentlatuiztli : trauessura. (1) [Molina]
aquen : (Schwaller) in no way; in no manner
aquen : (Wood) it doesn't matter; I don't care how; I don't know anything about it; etc
aquequeza , nitla: pisar bien la tierra o el suelo, para edificar pared sin hazer otro cimiento, ni abrir çanja. preterito: onitlaaquequez. (2 Aquequeça, nitla) cimiénto hazer assi. (1 nitla, aquequeça) [Molina]
aquequeza : (Wood) to flatten out the ground in order to raise a wall without laying foundations
aquetzaliztica : (Wood) lifting your chin
aquetzaliztica : leuantando la cabeça. (2) [Molina]
aquetzaliztli : (Wood) the act of lifting your chin up
aquetzaliztli : paparriba. (1) el acto de leuantar, o alçar la cabeça. (2) [Molina]
aquetzalli : (Wood) an irrigation ditch that sometimes lacks water (see Molina)
aquetzalli : acequia. (1) rio que se seca atiempos. (1) acequia de agua, que no corre a tiempos. (2) [Molina]
aquetzaltia , nite: hazer altar la cabeça a otro. preterito: oniteaquetzalti. (2) [Molina]
aquetzaltia : (Wood) to make raise his or her head
aquetzaltia : (Wood) to turn something upside down
aquetzani : hazedor tal. (1) [Molina]
aquetza , n: leuantar o altar la cabeça, o hazer cacao. preterito: onaquetz. (2) alçar la cabeça. (1) hazer cacao para beuer. (1) abaxar y alçar amenudo la cabeça. (1) echar cacao de vna xical en otra para hazer espuma. (1) [Molina]
aquetza : (Wood) to lift your chin up; to prepare cocoa
aquetza : (Wood) to raise one's head; to rear up; to be upside down
aquetzca cihuatl : (Wood) a dishonest and shameless woman
aquetzca cihuatl : muger desuergonçada, y desonesta. (1 aquetzca ciuatl) deshonesta muger y desuergonçada. (1 aquetzca ciuatl) muger desonesta y fin verguença. (2 Aquetzca ciuatl) [Molina]
aquetzpalin : (Wood) type of mythical water lizard that appears in the Tenantzitzimitl huan Chicomexochitl story
aquetzqui : hazedor tal. (1) [Molina]
aquetztimani : bocarriba estar la vasija. (1) [Molina]
aquetztinemi , n: andar erguido, y leuantado el cuello. preterito: onaquetztinen. (2) andar herguido. (1) [Molina]
aquetztinemi : (Wood) to walk erect, holding up one's head
aquetztinemi : andar herguido
aquetztitlacali : (Wood) to knock something upside down
aquetztoc , n: estar echado despaldas. preterito: onaquetztoca. vel. onaquetztoya. (2) papo arriba estar. (1) despaldas estar. (1) [Molina]
aquetztoc : (Wood) be on one's back, lying down
aquetztoc : bocarriba estar la vasija. (1) [Molina]
aquezotic : (Wood) 1. light in weight. 2. s.o. or s.t. that does an action quickly. 3. person who is not lazy
aquezotzin : (Wood) s.t. small and light-weight
aqui axca ?: cuyo?. (1) [Molina]
aqui in tonatiuh : (Wood) for the sun to set, or enter (the underworld)
aqui intonatiuh : ponerse el sol. preterito: oonac yn tonatiuh. (2 Aqui yntonatiuh) [Molina]
aqui tlatqui ?: cuyo?. (1) [Molina]
aqui, an : no caber en algun agujero. preterito: aonac. vel. aononac. (2) [Molina]
aquia, nicual : añadir algo alo que se cuenta y relata. preterito: oniqualaqui. (2) [Molina]
aquia, nonn : vestirse camisa o vestidura cerrada. preterito: ononnaqui. (2) [Molina]
aquiampa : (Wood) which see
aquiani +: persona que esta en gran peligro y trabajo. (2 Momiccan aquiani) [Molina]
aquia +, nic: entremeter algo entre otras cosas. (1 ytzatzalan nicaquia) plantar magueyes. (2 Metl nicaquia) [Molina]
aquia +, nicn]]: vestir alreues. (1 ni, quixcuepa yn nicnaquia yn notilma) [Molina]
aquia +, nin: meterse, o ponerse endificultad y peligro. preterito: oninocuican aqui. (2 Ouican aquia, nin) [Molina]
aquia +, nite: poner en peligro a otro. (1 nite, ouican aquia) [Molina]
aquia +, nitla: encubrir o dissimular culpa de otro; per metaphoram. (1 petlatitlan, ycpaltitlan nitlaaquia) enseñar. (1 nociyacac nitlaaquia) enseñar. (1 noyomotlan nitlaaquia) é[n]cubrir delicto de otro. metapho. (2 Petlatitlan icpaltitlan nitlaaquia) encubrir o dissimular culpa o delicto de otro. preterito: ycpaltitlan onitlaaqui. (2 Icpaltitlan nitlaaquia) emplear en algo la hazienda. preterito: ipan onitlaaqui. (2 Ipan nitlaaquia) [Molina]
aquia +: fauorecer con voto. (1 tetlan nite, aquia) sustituir en lugar de otro. (1 tepan nite, aquia) [Molina]
aquia , nic: calçarse calças. (1) [Molina]
aquia , nin: vestirse. (1 ninaq[ui]a) [Molina]
aquia , nitla: trasponer arboles, hincar estacas, o meter algo en agujero. preterito: onitlaaqui. (2) meter. (1) encaxar vna cosa en otra. (1) hincar. (1) [Molina]
aquia : (Schwaller) she entered
aquia : (Wood) to dress with a shirt
aquia : (Wood) to put something into something else; to put oneself into, to make enter; to put something on or wear (in reflexive); to add something to what is being said; add something to a story; to push trees, poles, or something of this nature through a hole
aquia : llevar metido, tener puesto
aquich : (Wood) aquiche tree (guazuma ulmifolia)
aquiliztli +: puja en almoneda. (2 Valla aquiliztli) peligro. (1 neouican aquiliztli) enterramiento. (1 tetlallan aquiliztli) gota coral o morbo caduco. (1 comic aquiliztli) riesgo. (1 tlaouican aquiliztli) peligro del que cae y semete en cosas trabajosas y peligrosas. (2 Neouican aquiliztli) calentura rezia, o gota coral. (2 Comic aquiliztli) [Molina]
aquiliztli : riesgo m
aquilli +: cosa augmentada y añadida, o embite en[e]l juego. (2 Valla aquilli) [Molina]
aquilli : (Wood) red maize
aquiloni +: estaca de arbol para plantar. (2 Quammaitl aquiloni) [Molina]
aquilotl : (Wood) a plant whose leaves have medicinal value
aquimamachiliztli : necedad. (1) [Molina]
aquimamatcahua : (Wood) a fool, stupid, or naughty person
aquimamatcahua : necio. (1 aquimamatcaua) tonto o necio. (2 Aquimamatcaua) [Molina]
aquimamatcayotl : (Wood) foolishness
aquimamatcayotl : modorreria. (1) tonteria o necedad. (2) [Molina]
aquimamatcayotl : necedad f, necesidad f
aquimamatiliztica : neciamente. (1) [Molina]
aquimamatiliztli : (Wood) foolishness
aquimamatiliztli : bouedad tal. (1) necedad. (1) desaliño assi. (1) boueria. (1) necedad o tochedad. (2) [Molina]
aquimamatilizzotl : modorreria. (1 aquimamatilizçotl) [Molina]
aquimamati : (Wood) clumsy
aquimamati : mente capto. (1) bruto o bestial. (1) desatinado assi. (1) atado que no sabe ni se amaña a hazer nada. (1) desaliñado. (1) necio. (1) bobo. (1) bouo assi. (1) modorro. (1 aq[ui]mamati) desaliñado, torpe, que no haze cosa bien hecha. (2) [Molina]
aquimamatqui : (Wood) idiot
aquimati : (Schwaller) they do not know it
aquimichin : (Schwaller) water mouse
aquimmacaquimatiy : (Wood) who doesn't know this? who ignores this?
aquimmacaquimatiy ?: quien ignora esto?. (2) [Molina]
aquimmacaquittay ?: quien no vee esto?. (1) [Molina]
aquimochihualyetocani : negado assi. (1 aquimochiualyetocani) [Molina]
aquin ixnetla : quizá algún día
aquin oc ce : (Schwaller) who else
aquinel : (Wood) who in the world?
aquinequi : (Schwaller) he does not want it, he does not wish it
aquinzazo : cualquier persona
aquin : (Schwaller) he who; the one who; who; one who; anyone; one; someone; whoever; one that; she who; whom
aquin : (Wood) who? or to whom?
aquin : quién, el que, la que
aquin : quien?. (1) aquien. (1) [Molina]
aquin ?: cual o quien?. (1) quien, o a quien?. preguntando. (2) [Molina]
aquique : (Schwaller) those who; some; someone; those; who; who (pl]]:)
aquique : (Wood) those, those who; (pl. of ac) who all?
aquique ?: quienes?. (2) [Molina]
aquiquin : quiénes
aquiqui +: enriscado. (1 mouican aquiqui) [Molina]
aquitetlazomaca itlatqui : magnifico enlos gastos. (1 aquitetlaçomaca ytlatqui) [Molina]
aquitetlazomacani yazca : largo liberal. (1 aquitetlaçomacani yazca) [Molina]
aquitia +, nite: mohatrar. preterito: onitetiamic aquiti. vel. nitlanecuiloa. (2 Tiamic aquitia, nite) mohatrar. (1 nite, tiamic aquitia) [Molina]
aquitia , nitla: encorporar o entremeter. (1) emplear la mercaduria, o hazer caber algo en alguna parte. preterito: onitlaquiti. (2) [Molina]
aquitia : (Wood) to make something fit
aquiton : (Wood) a little
aquittazque : (Schwaller) they will not see it
aquittaz : (Schwaller) it will not endure it
aquitzin : (Wood) a bit
aquitzontli : guedija de cabellos o vedija. (1) [Molina]
aquiuhqui o : (Wood) who is like that person?
aquiuhquio ?: (Wood) who is just like that?
aquiuhquiyo ?: quien es tal como esse?. (2 Aquiuhquio?) [Molina]
aquixtia +, m: huir alexos. (1 vehca nino, maquixtia) [Molina]
aquixtia , nitla: enxaguar la ropa despues de lauada. preterito: onitlaaquixti. (2) [Molina]
aquixtia : (Wood) get water from the well
aquixtia : (Wood) to rinse clothing after washing it
aquixtil vino : segundo vino. (1) [Molina]
aquixtilia : (Wood) to rinse s.o. else?s clothes
aquixtilia : (Wood) to take water from the well for s.o
aquixtiloni : (Wood) water pump for bailing boats or the like
aquixtiloni : bomba o cosa semejante para verter agua. (1) bomba para desaguar nauio, o cosa semejante. (2) [Molina]
aquixtilpilli : (Wood) incorrigible
aquixtilpilli : incorregible. (2) [Molina]
aquiyehua ilhuitani : abouado assi. (1 aquiyeua ilhuitani) [Molina]
aquiyehuailhuia : ynquieta cosa sin reposo. (1 aq[ui]yeuailhuia) [Molina]
aquiyehuailhuiliztli : abouamiento, o embelesamiento . (1 aquiyeuailhuiliztli) embouecimiento. (1 aquiyeuaylhuiliztli) abouamiento, o embelesamiento. (2 Aquiyeuaylhuiliztli) [Molina]
aquiyehuailhuitani : embouecido. (1 aquiyeuailhuitani) [Molina]
aquiyehuailhuittani : abouado o embelesado. (2 Aquiyeuaylhuittani) [Molina]
aquiyehuaylhuiliztli : (Wood) an overcoming with emotion; ravishment
aquiyehuaylhuittani : (Wood) ravished
aquizaliztlayocan : laberinto m
aquizaliztli : natación f, carrera de natación f
aquizalli : rio que se seca atiempos. (1 aquiçalli) [Molina]
aquizani : nadador
aquiza : (Wood) 1. for pus to drip from a wound. 2. for liquid to drip from a hole in s.t
aqui +, n: tomar apechos el negocio. (1 itlá[n] naq[ui]) echarse con la que esta durmiendo. (1 tetlan naqui) poner pecho al negocio. (1 ytlan naqui) poner pecho alos negocios. preterito: oitlan nac. (2 Itlan naqui) tener gran calentura. preterito: comic onac. (2 Comic naqui) [Molina]
aqui +, non: echar el cueruo. (1 yc nonaqui) [Molina]
aqui +: embeuerse algo é[n]mi. preterito: onotechac. (2 Notech aqui) [Molina]
aqui 1: acuático
aqui 2: acomodarse, ajustarse
aqui , n: caber en agujero. preterito: onac. (2) caber en lugar. (1) [Molina]
aqui , non: caber en lugar. (1) [Molina]
aqui : (Schwaller) he enters; he fits; he who; one who
aqui : (Wood) root of CALAQUI1 and CALAQUI2. caber o meterse
aqui : (Wood) to enter, to fit in (Molina also gives this as "to not fit through any hole", apparently from ah- + aqui)
aqui : venderse yemplearse la mercaduria. (1) [Molina]
arabiatecatl : árabe, arabigo, moro
arabiatekatl : árabe, arabigo, moro
arabiatlacatl : árabe, arabigo, moro
arabiatlahtolli : lengua árabe f, idioma árabe m
arabiatlajtoli : lengua árabe f, idioma árabe m
arabiatlakatl : árabe, arabigo, moro
arabiatl : árabe, arabigo, moro
Arabia : Arabia Saudita
arabia : ser árabe
aragonecatl : aragonés, aragonesa
aragonekatl : aragonés, aragonesa
Aragonia : Aragón
aragonia : ser aragonés
aragoni : aragonés, aragonesa
arcabuz : (Wood) arquebus, a firearm, a handgun
arca : (Wood) chest, community chest
arcohchihua : (Wood) 1. to make a wooden arch for an altar. 2. for a plank to warp in the sun
arcohtic : (Wood) s.t. arched
arco : (Wood) arch (a loanword from Spanish)
armas : (Wood) weapon(s); often in the plural, as a coat of arms, shield, heraldry (a loanword from Spanish)
armeniatlahtolli : lengua armenia f
armeniatlajtoli : lengua armenia f
armeniatl : armenio
Armenia : Armenia
armenitecatl : armenio
armenitekatl : armenio
Aroba : Aruba
arrabez : (Wood) left hand
arrancado : tlaquixtilli
arrankado : tlaquixtilli
arrechah : (Wood) s.o. who likes to joke around
Arriaga : (Wood) a Spanish surname
arriero : (Wood) muleteer (a loanword from Spanish)
arroba : (Wood) a variable measure of weight for liquids; in kilograms today in Spain, between 11.5 and 12.5 kg. (a loanword from Spanish)
arxentinatl : argentino
Arxentina : Argentina
arxentinecatl : argentino
arxentinekatl : argentino
arxentinia : ser argentino
arzobispo : (Wood) archbishop (a loanword from Spanish)
asatl : garza f (ardea herodias)
asauyatl : asenso m
asayoli : mosca de agua f
asebaiyatlajtoli : lengua azerbaiyana f
asej : quizá, acaso
aselana : espulgar
aselin : liendre f
aseli : liendre f
aseloni : liendroso
asemeli : desagradable, ingrato
asentli : arroz m (oryza sativa)
aserbaiyanekatl : azerbaiyano
aserbaiyatl : azerbaijano
Aserbayania : Azerbaiyán
aserbayania : ser azerbaiyano
asesekpan : iceberg m
asesek : agua fría f
asesexokotl : frutilla f
asetl : aguanieve m
asikamatili : comprendido, entendido
asikamati : comprender, entender
asiki : localizado
asiki : localizar
asitiuetsi : arrebatar
asitlalin : aljófar m
asitlali : aljófar m
asitlalmichitli : estrella de mar f
asitlania : acercar (nite-)
asitli : avefría moñuda f
asitl : alcance m
asitotolin : gallina zambullidora f
asitotoli : gallina zambullidora f
asiuamichtli : sirena f
asi 1: alcanzar (nite-)
asi 2: llegar, arribar
askakoyotl : oso hormiguero m, tamandúa m (tamandua mexicana)
askamoli : escamoles m, guisado de huevecillos de hormiga llamado también caviar azteca.
askanochtli : tuna rosada f, higo chumbo de la hormiga.
askapotsali : hormiguero m
Askapotsalko : Azcapotzalco (Lugar de los hormigueros), Distrito Federal.
askatl : hormiga f (formica terrestris)
askaxali : hormiguero m
aski : casi
asmej : alas f
asnaconetl : pollino hijo de asna. (1) [Molina]
asno conetl : borrico. (1) [Molina]
asno : (Wood) donkey (a loanword from Spanish)
aso san : tal vez, acaso
aso yej : tal vez
asokitl : barro m, arcilla mojada f
asoli : codorniz de agua f
asomali : calma f
asomaluauetl : experiencia f
aso : probablemente
asperges : (Wood) a chant the priest says when blessing the altar and congregation with holy water (a loanword from Spanish, and originally from Latin)
astakomitl : cántaro de plumas m, hecho de plumas de garza.
astapiltik : blancura f, cosa muy blanca.
astatl : garza f (ardea herodias)
astekaj : aztecas
astekatlajtokayotl : imperio azteca m
astekatl : azteca, mexicano, mejicano, nahua
asteka : ser azteca, ser mexicano
astektli : aspa f
astitok : alado
Astlan : Aztlán (Lugar junto a las alas), sitio ocupado primitivamente por los mexicas; por lo cual reciben el nombre de aztecas.
astli : ala m, pluma de ave f, hoja grande f
Asunción : (Wood) the Assumption of the Virgin Mary; also, a woman's name (a loanword from Spanish)
aszi +: (2 Cuitlaçotlauhqui perezoso assi) [Molina]
at ... anozo : (Wood) either ... or
ataúd : (Wood) casket, coffin; also, a measure for corn (a loanword from Spanish)
atacac : ausente estar. (1) [Molina]
atac : (Wood) to be absent (you)
atac : ausente
atac : estar tu ausente. (2) [Molina]
atahuayo +: encomendar mi necessidadal que me puede socorrer en ella, catandole primero la beniuolencia. metaphora. (2 Atiuitzo atauayo ipan nimitznomachitia) [Molina]
atak : ausente
atanelli : (Wood) a bad or a good outcome (see Molina)
atanelli : ende mal; i; del que se goza del mal que a otro le sucede. (1) ende mal, o ende bien. (2) [Molina]
atapalcatl : (Schwaller) ruddy duck
atapalcatl : (Wood) a small duck
atapalcatl : anade pequeño. (1) anade, o pato pequeño. (2) [Molina]
atapalkatl : pato de lodo m (Oxyura jamaicensis)
ataque : (Wood) to be absent (we)
ataque : ausente estar. (1) estar nosotros ausentes. (2) [Molina]
atatacac : (Schwaller) it dug for water
atataca : (Wood) to do excavation related to water works
atataca : cavar para sacar agua
atatactli : (Wood) cistern (container for storing or holding water or other liquid) or a reservoir
atatactli : algiue o cisterna. (1) algiue, cisterna, o xaguei. (2) [Molina]
atataka : cavar para sacar agua
atatapalcatl : (Wood) oysters
atatapalcatl : ostias dela mar. (2) [Molina]
atcicpac nitlachia : menospreciar. (1) [Molina]
ate atlamachtica : ymportunamente. (1) [Molina]
ate cochtli : estanque de agua o xaguey. (1) [Molina]
ate tiquittaz : empero tu lo veras. s. lo que no crees. (2) [Molina]
ateatlamachtiani : (Wood) a person who causes pain or afflicts others
ateatlamachtiani : afligidor desta manera. (1) afligidor desta manera. (1) afligidor. (1) afligidor. (2) [Molina]
ateatlamachtiliztli : (Wood) affliction, or the act of afflicting
ateatlamachtiliztli : aflicion. (2) [Molina]
atecacqui : (Wood) disobedient
atecacqui : teso inobidiente. (1) desobediente. (1) protervo y desobediente. (2) [Molina]
atecahualiztica : ymportunamente. (1 atecaualiztica) [Molina]
atecahualiztli : ymportunidad assi. (1 atecaualiztli) [Molina]
atecaquiliztica : desobedientemente. (1) [Molina]
atecaquiliztli : desobediencia o rebeldia. (1) [Molina]
atecaquini : desobediente
atecaquini : desobediente. (1) [Molina]
atecauhqui : (Wood) inappropiate and annoying
atecauhqui : molesto
atecauhqui : ymportuno. (1) importuno y molesto. (2) [Molina]
atecaxitl : (Wood) container in which mud is mixed
atecaxmatemaloyan : alberca f, piscina f
ateca : (Wood) to pour water someplace or in s.t
atecochatl : (Wood) water from the cistern, tank, or reservoir
atecochatl : agua de xaguei. (1) agua de xaguei. (2) [Molina]
atecochatl : agua encharcada f
atecochtlalli : aljibe m
atecochtlaltin : aljibes m
atecochtli : (Wood) cistern, tank, or reservoir
atecochtli : aluerca o algibe. (1) xaguei. (2) [Molina]
atecochtli : jaguëy m, estanque m
atecochtzacualli : presa f, lago artificial m
atecocolin : caracol de agua m
atecocoli : caracol muy grande que sirue de bozina, ode corneta. (1) [Molina]
atecocolli : (Wood) a water snail
atecocolli : caracol de agua m
atecolli : coral m
atecomatl +: tetuda de grandes tetas. (1 chichiual atecomatl) [Molina]
atecomatl : (Wood) a round pumpkin or squash
atecomatl : calabaça redonda. (1) calabaça redonda. (2) [Molina]
ateconi : (Wood) a siphon or tube for carrying water (see Molina)
ateconi : atanor. (1) atanor. (2) [Molina]
ateconxochitl : (Wood) flower of the guaje vine (Lagenaria siceraria, Lagenaria leucantha), The fruits of which are made into water containers
atecoztic : yema de huevo f
atecucolli : caracol de agua. (2 Atecuculli) [Molina]
atecuicitli : (Wood) a crab
atecuicitli : cangrejo m (grapsus grapsus)
atecuicitli : cangrejo. (2) [Molina]
atecuiztli : cangrejo m (grapsus grapsus)
atecui , nite: capar a otro. preterito: oniteatecuic. (2) capar a alguno. (1) [Molina]
atecui : (Wood) to castrate someone
ateicnoittaliztli : ynhumanidad assi. (1) [Molina]
ateicpactlachializtli +: menosprecio. (1 ateixco, ateicpactlachializtli) [Molina]
ateicpactlachiani +: menospreciador. (1 ateixco ateicpactlachiani) [Molina]
ateimachitica : subitamente. (1 ateymachitica) [Molina]
ateimachiti : (Wood) something unexpected, unforeseen
ateimachiti : acaecimiento supito o de improuiso, o cosa que no preuiene ni auisa antes que venga. (2) [Molina]
ateipan : ausencia. (1) [Molina]
ateitoliztli +: idem. (Yenoye ateyecteneualiztli]]: desalabança.) (2 Yenoye ateitoliztli) [Molina]
ateixco ateicpactlachiani : menospreciador. (1) [Molina]
ateixco nitlachia : (Wood) to be daring, to be shameless
ateixco nitlachia : ser atreuido y desuergonçado. preterito: ateixco onitlachix. (2) [Molina]
ateixco ni , tlachia: atreuerse con desuerguença. (1) [Molina]
ateixco tlachiani : atreuido desta manera. (1) [Molina]
ateixco tlachia : (Wood) to be brave, daring, unashamed
ateixco tlachia : ser atreuido, y desuergonçado. (2) [Molina]
ateixco tlachieliztica : atreuidamente assi. (1) [Molina]
ateixco tlachieliztli : atreuimiento assi. (1) [Molina]
ateixco, ateicpactlachializtli : menosprecio. (1) [Molina]
ateixcoa : atreverse
ateixcotlachializtli : atrevimiento m
ateixcotlachiani : atrevido
ateixco : (Wood) brave, daring, unashamed
ateixco : menospreciar. (1) [Molina]
ateiximachiliztli : desconocimiento tal. (1) [Molina]
ateixittaliztica : menospreciando; aduerbio. (1) [Molina]
ateixittaliztli : menosprecio. (1) [Molina]
ateixittani : menospreciador. (1) [Molina]
ateixitta : mal criado. (1) [Molina]
ateixkoa : atreverse
ateixkotlachialistli : atrevimiento m
ateixkotlachiani : atrevido
ateixpan : (Wood) in the absence of some people
ateixpan : en ausencia de algunos. (2) [Molina]
ateixtiliani : desacatador. (1) [Molina]
atekakini : desobediente
atekauki : molesto
atekaxmatemaloyan : alberca f, piscina f
atekia : rociar, mojar
atekixtia : capar (nitla-)
ateki : mojado
atekochatl : agua encharcada f
atekochtlali : aljibe m
atekochtlaltin : aljibes m
atekochtli : jaguëy m, estanque m
atekochtsakuali : presa f, lago artificial m
atekokolin : caracol de agua m
atekokoli : caracol de agua m
atekoli : coral m
atekostik : yema de huevo f
atekuisitli : cangrejo m (grapsus grapsus)
atekuistli : cangrejo m (grapsus grapsus)
atel tiquittaz : (Wood) I insist that you look at it, that which you do not believe in
atelchitl : (Schwaller) he had it coming
atel : (Wood) is it not (Molina defines this as "to be lazy, without occupation")
atel : ser perezosos o desganados. (2) [Molina]
atemahuiztililiztli : desacato tal. (1 atemauiztililiztli) [Molina]
atemalistli : hidropesía f
atemaliztli : (Wood) an ailment involving an abnormal accumulation of liquid in the body; may also have something to do with wanting to overeat
atemaliztli : hidropesía f
atemaliztli : ydropesia. (2) [Molina]
atemamachiliztica : atreuidamente assi. (1) [Molina]
atemauhca ittani : menospreciador. (1) [Molina]
atemauhcaittaliztli : menosprecio. (1) [Molina]
atemauhtia : amenazar
atemauhtiliztli : amenaza f
atemauhtilli : amenazado
atemautia : amenazar
atemautilistli : amenaza f
atemautili : amenazado
Atemaxac : Guadalajara (Lugar donde las aguas corren entre las piedras), antiguo nombre de la capital del estado de Jalisco.
Atemaxak : Guadalajara (Lugar donde las aguas corren entre las piedras), antiguo nombre de la capital del estado de Jalisco.
ateme : (Wood) a person covered with lice
ateme : piojento o piojoso. (1) piojoso. (2) [Molina]
atemia , nin: espulgarse. preterito: oninatemi. (2) espulgar me. (1) [Molina]
atemia , nite: espulgar a otro. preterito: oniteatemi. (2) espulgar a otro. (1) [Molina]
atemia : (Wood) to clean or remove lice from others (transitive verb); to remove lice from oneself (intransitive verb)
atemitia , nitla: anegar algo. (1) [Molina]
atemitli : (Wood) a reservoir or tank of water
atemitl +: piojo blanco del cuerpo. (1 yztac atemitl) [Molina]
atemitl : (Wood) current of water in a full river
atemitl : (Wood) louse, or lice
atemitl : piojo m (pediculus capitis)
atemitl : piojo. (1) piojo. (2) [Molina]
atemi , n: ser ydropico. preterito: onaten. (2) [Molina]
atemi : (Wood) to be a person prone to accumulating too much water in the body; to be insatiable
atemi : anegarse todo y henchirse de agua. (1) anegarse algo. (1) [Molina]
atemi : empiojar
atemoctli : cascada f, salto m
atemohuia , nite: afrentar o baldonar a otro. preterito: oniteatemoui. (2 Atemouia, nite) afrentar o enxabonar y baldonar a otro. (1 nite, atemouia) [Molina]
atemohuia : (Wood) to remove water from a roof
atemohuia : (Wood) to shave someone's head or to insult someone
atemohuia : enfrentar, confrontar, afrentar
atemoktli : cascada f, salto m
atemoliztli : yndigestion. (1) [Molina]
atemostli : atemoztli (cascada o caída de agua), dieciseisavo mes del calendario azteca.
atemostli : cascada f, salto m
atemouia : enfrentar, confrontar, afrentar
Atemoztli : (Wood) the name of a month of twenty days
atemoztli : atemoztli (cascada o caída de agua), dieciseisavo mes del calendario azteca.
atemoztli : cascada f, salto m
atemo : (Wood) 1. for water to drip from wet clothing. 2. for a pregnant woman?s water to break
atemo : yndigesto, no digerido. (1) [Molina]
atempachtli : piojoso
atempach : (Wood) a person full of lice
atempach : piojento o piojoso. (1) persona muy piojosa. (2) [Molina]
atempan : en la orilla del agua
atempolocotli : (Wood) a tadpole
atempolocotli : huevo de ranacuajo m
atempolocotli : ranaquajo. (1) ranaquajo. (2) [Molina]
atempolokotli : huevo de ranacuajo m
aten huexotl : vimbrera arbol. (1 aten vexotl) [Molina]
atenamachpan : súbitamente, de improviso
atenamitl : (Wood) parapet, eve, or the sides of a rooftop; wall; or, dyke
atenamitl : ala de tejado. (1) antepecho de açotea. (1) ala de tejado, o antepecho de açotea. (2) [Molina]
atenamitl : tejado m
atenantontli : antepecho mas baxo. (1) [Molina]
atencoconahuia , nin: buscar atiento piojos o pulgas. preterito: oninatencoconaui. (2 Atencoconauia, nin) [Molina]
atencoconahuia , nite: buscar atiento piojo o pulga a otro. (1 nite, atencoconauia) [Molina]
atencoconauia : (Wood) to look carefully for lice or fleas
atenco : (Schwaller) at the shore; coast; shore; water's edge; on the bank; on the shore; on the coast; sea coast
atenco : (Wood) coast
Atenco : Atenco (Lugar en la orilla de agua), estado de México.
atenemachiti : acaecimiento subito. (1) subita cosa. (1) [Molina]
atenemachpan mochihua : subita cosa. (1 atenemachpá[n] muchiua) [Molina]
atenemachpan nitemictia : matar a traicion. (1 atenemachpá[n] nitemictia) [Molina]
atenemachpan temictiani : matador tal. (1) [Molina]
atenemachpan : (Wood) suddenly or unexpected
atenemachpan : subitamente. (1) derebato o de improuiso. (1) de improuifo o supitamente. aduerbio. (2) [Molina]
atenemachpa : adesora. (1) [Molina]
atenextic : (Wood) light gray color
Atengo : (Wood) a placename
atenhua : (Schwaller) man of the river banks
Atenia : Atenas
atenio : (Schwaller) lousy
Atenko : Atenco (Lugar en la orilla de agua), estado de México.
atenno : (Wood) at the edge of the water or river bank
atenoa , nitla: assentarse ala orilla del rio o del mar. preterito: onitlaateno. (2) sentarse ala orilla del rio. (1) [Molina]
atenoa : (Wood) to sit down at the seashore or river bank
atenpoztequini : (Schwaller) ceaseless talker
atenqui : (Wood) something full of water
atenqui : cosa llena de agua, o anegada, assi como nao o barca. &c. (2) anegada cosa. (1) [Molina]
atenteyo : (Wood) shore, beach
atentli nictoca : (Wood) to navigate along the seashore or river bank (see Molina)
atentli nictoca : yr costeando o por la ribera. preterito: atentli onictocac. (2) costear, andar por la costa dela mar. (1) [Molina]
atentli +: costa de mar o la orilla ola ribera. (1 vei atentli) ribera de mar. (1 vey atentli) ribera o orilla dela mar. (2 Vei atentli) playa, o costa de mar. (2 Ilhuica atentli) orilla de la mar. (1 vey atentli) orilla de la mar. (1 ylhuica atentli) costa de mar o la orilla ola ribera. (1 ylhuica atentli) [Molina]
atentli : (Wood) seashore or river bank; the edge of a body of water (see Molina and Karttunen)
atentli : litoral m
atentli : ribera de rio o de mar. (2) ribera de qualquier agua. (1) [Molina]
atentoca , nitla: costear, andar por la costa dela mar. (1) [Molina]
atenyohua : (Schwaller) it becomes lousy
atenyo : (Wood) river bank
atenyo : (Wood) something full of lice
atenyo : cosa piojosa. (2) piojento o piojoso. (1) [Molina]
ateoni : ateo
ateoquichtehuihui : enfermizo, debilitado, y flaco. (2 Ateoquichteuiui) flaco que no se puede tener o enfermizo. (1 ateoquichteuiui) [Molina]
ateoquichteuiui : (Wood) sick, weak and thin
ateoquichtlamachti : (Wood) to be or become sickly, weak, and thin
ateoquichtlamachti : idem. (Ateoquichteuiui]]: enfermizo, debilitado, y flaco.) (2) flaco que no se puede tener o enfermizo. (1) [Molina]
ateoyehuacayotl : franqueza liberalidad. (1 ateoyeuacayotl) [Molina]
atepocapatli : (Wood) a medicinal herb (Valley of Mexico, 1570–1587)
atepocatl : (Wood) tadpole
atepocatl : ranacuajo m
atepocatl : ranaquajo. (2) ranaquajo. (1) [Molina]
atepokatl : ranacuajo m
ateponaztli : (Schwaller) american bittern
atepostli 1: hierro derretido m, hierro fundido m
atepostli 2: mercurio m (Hg)
atepotzco ni, yauh : yr dessa parte dela mar. (1 ateputzco ni, yauh) [Molina]
atepotzco niauh : yr dela otra parte del rio o mar. preterito: ateputzco onia. (2 Ateputzco niauh) [Molina]
atepotzco : dela otra parte de rio, o de la laguna. (2 Ateputzco) [Molina]
atepoztli 1: hierro derretido m, hierro fundido m
atepoztli 2: mercurio m (Hg)
ateputzco niauh : (Wood) to go to the other side of the river or sea (see Molina)
ateputzco : (Wood) from the other part of the river or lake
atequia , nite: mojar a otro echandole agua. preterito: oniteatequi. (2) [m]ojar a otro echandole agua. (1) [Molina]
atequia , nitla: regar. preterito: onitlaatequi. (2) regar para barrer. (1) regar la huerta. (1) [Molina]
atequia : (Wood) to water, to throw water on somebody
atequia : rociar, mojar
atequihuia : (Wood) to use much water for a task
atequilia : (Wood) to pour water on s.t. that belongs to s.o
atequilizteapaztli +: pila de baptizar. (1 nequa atequilizteapaztli) [Molina]
atequixtia , nite: capar a otro. preterito: oniteatequixti. (2) capar a alguno. (1) [Molina]
atequixtia : (Wood) to castrate
atequixtia : capar (nitla-)
atequi : mojado
ateskatl : lago m, agua reflejante f, agua transparente f
ateskauia : reflejarse en el agua (nitla-)
ateskilitl : berro m (nastrutium officinale)
atesotl : cáscara de huevo f
ateteca : (Schwaller) they pour water
atetech acini : (Wood) something or someone who expresses disdain, anger
atetech acini : esquiua o braua cosa. (2) [Molina]
atetech naci : esquiuar. (1) [Molina]
atetech ninomati : esquiuar. (1 atetech ninomatí) [Molina]
atetech nipachihui : estrañarse. (1 atetech nipachiui) [Molina]
atetechacini : bravo
atetechacini : esquiua persona. (1) [Molina]
atetechasini : bravo
atetechninomati : estrañarse. (1) [Molina]
atetechniquiza : estrañarse. (1 atetechniquiça) [Molina]
atetemi , n: abuhado estar. (1) [Molina]
atetepeyotl : ola grande f, oleaje fuerte m
atetepeyotl : ola grande. (1) [Molina]
atetepitstli : escarabajo rinoceronte m
atetepitztli : escarabajo rinoceronte m
atetlacaittaliztica : famosamente assi. (1) [Molina]
atetlacamachiliztli : contumacia. (1) rebeldia. (1) [Molina]
atetlacamatiliztica : desobedientemente. (1) [Molina]
atetlacamatiliztli : (Wood) disobedience
atetlacamatiliztli : desobediencia f
atetlacamatiliztli : desobediencia. (2) tesoneria assi. (1) desobediencia o rebeldia. (1) [Molina]
atetlacamatini : (Wood) someone disobedient
atetlacamatini : desobediente y contumaz. (2) desobediente. (1) rebelde. (1) [Molina]
atetlacamatini : desobediente, incumplido
atetlacamatqui : desobediente. (1) [Molina]
atetlacatiliani : çamarreador. (1) [Molina]
atetlacatililiztli : çamarreamiento. (1) [Molina]
atetlaeamatini : contumaz inobediente y rebelde. (1) [Molina]
atetlahuelcaquililiztli : rechaço. (1 atetlauelcaquililiztli) [Molina]
atetlakamatilistli : desobediencia f
atetlakamatini : desobediente, incumplido
atetlamachtiani : ymportuno. (1) [Molina]
atetlamachtlauhtiani : magnifico enlos gastos. (1) [Molina]
atetlamachtlauhtiliztli : magnificencia tal. (1) [Molina]
atetlamachuiani : castigador tal. (1) [Molina]
atetlamini : muger castiza. (1) [Molina]
atetlasa : poner huevos
atetlaza : poner huevos
atetlazocamachiliztli : desagradecimiento. (1 atetlaçocamachiliztli) [Molina]
atetlazocamatini : desagradecido. (1 atetlaçocamatini) [Molina]
atetlazomaquiliztica : largamente o liberalmente. (1 atetlaçomaquiliztica) [Molina]
atetlazomaquiliztli : magnificencia tal. (1 atetlaçomaquiliztli) largueza assi. (1 atetlaçomaquiliztli) [Molina]
atetlazotlaliztli : malquerencia. (1 atetlaçotlaliztli) [Molina]
atetl : (Wood) a testicle; or, a rock in water
atetl : huevo m
atetl : teso inobidiente. (1) compañon. (2) turma de animal. (1) compañon o cojon. (1) [Molina]
ateuhtli +: los riñones. (2 Cuitlapan ateuhtli) [Molina]
atexacatl : almeja f, caracol de río m
atexakatl : almeja f, caracol de río m
atexatl : (Wood) something to drink with something ground in it, perhaps a gruel
atexcalco : (Schwaller) in craggy water; water in the crags
atexcalli : (Wood) sea stone or rock
atexcalli : roca de la mar. (2) roca enla mar. (1) [Molina]
atexcaloztotl : (Schwaller) water cavern in the crags
atexicolli : (Wood) the scrotum (see Molina)
atexicolli : el bolson de los compañones. (2) [Molina]
atexochitl : aretillo m
atexontli : alga lacustre f
atexpetlatl : (Wood) tortoise shell
atextli : (Wood) a beverage made from cacao, said to excite the sexual appetite (Valley of Mexico, 1570–1587)
ateyectenehualiztli +: desalabança. (2 Yenoye ateyecteneualiztli) [Molina]
ateyequitoani : (Wood) someone with a foul mouth
ateyequitoani : maldiziente. (2) maldiziente assi. (1 ateyeq[ui]toani) [Molina]
ateyequitoliztli : (Wood) the act of complaining or criticizing
ateyequitoliztli : el acto del maldezir. (2) fama mala. (1) [Molina]
atezca tlalhuactli : marisma, s]]: todo lo que la mar suele cubrir quando crece. (1 atezca tlaluactli) [Molina]
atezcahuia , nin: mirarse enel agua como en espejo. preterito: oninatezcaui. (2 Atezcauia, nin) [Molina]
atezcahuia , nitla: niuelar agua. preterito: onitla atezcaui. (2 Atezcauia, nitla) niuelar con agua el edificio. (1 nitla, atezcauia) [Molina]
atezcahuia : (Wood) to level water; to look in the water as if it were a mirror (reflexive)
atezcahuia : reflejarse en el agua (nitla-)
atezcatl +: lago o laguna, o niuel grande para niuelar agua. (2 Vei atezcatl) laguna o lagunajo. (1 vey atezcatl) lago de agua. (1 vey atezcatl) [Molina]
atezcatl : (Schwaller) pond
atezcatl : (Wood) (shallow) pool, puddle
atezcatl : (Wood) water paddle, or a level for leveling water
atezcatl : charco de agua, o niuel para niuelar agua. (2) niuel desta manera. (1) charco. (1) [Molina]
atezcatl : lago m, agua reflejante f, agua transparente f
atezotl : cáscara de huevo f
atezquilitl : berro m (nastrutium officinale)
atezquilitl : berro. (1) [Molina]
atiacuihuayan : acueducto m
atiakuiuayan : acueducto m
atiani : (Schwaller) something that melts
atiatlalacatl : ansar o pato grande. (1) [Molina]
atia , n: derretirse o regalarse algo, o pararse ralo lo espesso, o alegrarse mucho. preterito: onatix. (2) alegrarse mucho. (1) [Molina]
atia : (Schwaller) it becomes loose; it is softened; it liquefies; it melts; it loosens
atia : (Wood) to melt or give oneself a gift; for something liquid to stop in a rare way; to become very happy
atia : derretirse
atia : ralear hazerse ralo. (1) derretirse desta manera. (1) [Molina]
atica : (Schwaller) with chocolate, by means of chocolate, by means of drink; with drink; with water; by means of water
atictetl : piedra que se trasluze. (1) [Molina]
aticuihuayan : pozo m
atic : (Schwaller) aqueous, runny
atic : (Schwaller) loose; sparse; watery; dissolved in water; transparent; liquefied; liquid; runny; soft; clear; relaxed; loose-woven; sparce
atic : (Wood) something melted, runny; something rare; something as transparent as glass
atic : clara cosa trasparente. (1) rala cosa o rara. (1) cosa derretida, o cosa rala, o cosa trasparé[n]te como cristal. &c. (2) trasluziente cosa. (1) fresco reziente. (1) derretida cosa assi. (1) christalina cosa trasparente. (1) [Molina]
atic : esfumado, derretido, fundido, transparente
atihuatzoliztli : metáfora f
atihuitzo atahua y o ipan nimitznomachitia : (Wood) to ask for help and to express thanks in advance (metaphor) (see Molina)
atihuitzo atahuayo ipan nimitznomachitia : (Wood) to entrust my need to the person who can help me with it, first relating to him or her the benevolence (a metaphor)
atihuitzo atahuayo ipan nimitznomachitia : encomendar mi necessidadal que me puede socorrer en ella, catandole primero la beniuolencia. metaphora. (2 Atiuitzo atauayo ipan nimitznomachitia) [Molina]
atihuitzoa : encomendar
atihuitzohuiliztli : encomienda f
atihui +: encomendar su necesidad al mayor, per metaphoram; dizen. (1 nictlatlacaauiloa ymmoyollotzin ac nimitznomachitia, atiuitz) [Molina]
atikuiuayan : pozo m
atik : esfumado, derretido, fundido, transparente
atilia +: fundir metales; y assi delos demas. (1 tepuztli nic, atilia) [Molina]
atilia , nitla: derretir algo, o frechar arco. preterito: onitlaatili. (2) derretir metal o cera. (1) ablandar cera o derretir algo. (1) ragalar derritiendo. (1) frechar el arco. (1) hundir metal. (1) [Molina]
atilia : (Wood) to melt something
atilia : derretir, esfumar, fundir
atililoni : (Schwaller) something that can be liquefied
atililoni : (Wood) something that can be melted
atililoni : cosa fundible que se puede derretir. (2) hundible cosa que se puede hundir. (1) [Molina]
atililoni : fundible
atiliztli : raleza de cosas ralas. (1) [Molina]
atimia : (Wood) to remove lice from s.o. or s.t
atimitl : (Wood) louse
atimozcalia : (Schwaller) you are untrained
atinpachtic : (Wood) person whose hair is full of lice or turkey covered with lice
atinyoh : (Wood) to have lice on one’s head
atipan : (Wood) 1. above the river bank. 2. in the middle of a body of water
atipochoa : rellenar, atiborrar
atitlan tlatlalilli : metido assi. (1) [Molina]
atitlanaquia , nic: desperdiciar la hazienda. preterito: onicatitlanaqui. metapho. (2) [Molina]
atitlanaquia , nitla: hundir o meter algo enel agua. preterito: onicatitlanaqui. (2) [Molina]
atitlanaquia : (Wood) to submerge or to put something under water; to lose one's estate (metaphorical)
atitlan : (Wood) in the water, or next to it; at the coast
Atitlan : Atitlán (Lugar entre el agua), lago de Guatemala.
atitlan : enel agua, o junto al agua. (2) [Molina]
atitlan : entre el agua
atitleme : (Schwaller) we are nothing
atiuatsolistli : metáfora f
atiuitsoa : encomendar
atiuitsouilistli : encomienda f
atiya : (Wood) to melt, to be smelted
atizatl : (Schwaller) watered chalk
Atl cahualo : (Wood) the name of a month of twenty days
atl cecec itech tlapacholli : (Wood) someone who has been reprimanded
atl cecec itech tlapacholli : el que fue castigado o corregido. (2) [Molina]
atl cecec tetechnicpachoa : (Wood) to reprimand someone, correct, punish (see Molina)
atl cecec tetechnicpachoa : castigar, reprehender, o corregir a otro. preterito: atl cecec tetech onicpacho. (2) [Molina]
atl cecec tzitzicaztli : (Schwaller) castigation, punishment; reprimands and corrections
atl cecec, tzitzicaztli itechtlapacholli : emmendado. (1 atl cecec, tzitzicaztli ytechtlapacholli) [Molina]
atl cecec : (Wood) cold water (see Molina); icy water (see Sahagún)
atl cecec : agua fria. (2) agua fria. (1) [Molina]
atl ichololiz : (Wood) a gush or torrent of water
atl ichololiz : chorro de agua. (1 atl ychololiz) [Molina]
atl icocoyo : vena de agua. (1 atl ycocoyo) [Molina]
atl ihohui : vena de agua. (1 atl yhoui) [Molina]
atl imopiloayan : (Wood) a current (water)
atl imopiloayan : corriente de agua. (2) corriente de agua. (1 atl ymopiloayan) [Molina]
atl ini : (Wood) a person who drinks water, a water drinker
atl ini : beuedor de agua. (2) [Molina]
atl iquizayan : arroyo. (1 atl yquiçayan) [Molina]
atl itemoayan : corriente de agua. (1 atl ytemoayan) [Molina]
atl moloni : fuente manantial. (1) [Molina]
atl moloyan : fontanal lugar de fuentes. (1) [Molina]
atl momamana : (Wood) the water forms puddles (see Molina)
atl momamana : hazerse charcos de agua. preteriro. atl omomaman. (2) [Molina]
atl momana : charco. (1) [Molina]
atl nic, noquia : orinar. (1) mear. (1) [Molina]
atl nicmana : (Wood) to tell the future by looking in water
atl nicmana : agorear en agua. preterito: atl onicman. (2) adiuinar en agua. (1) [Molina]
atl nicnoquia : (Wood) to urinate (see Molina)
atl nicnoquia : orinar. preterito: atl onicnoqui. (2) [Molina]
atl tepetl : (Schwaller) city
atl tlachinolli : (Wood) water and scorched earth, a metaphor for battle or war
atl tlacualli : (Schwaller) sustenance
atl tlaqualli : (Wood) sustenance, food
atl tlatzacutli : presa de agua. (1) [Molina]
atl totonqui : (Wood) hot water
atl totonqui : agua caliente. (2) agua callente. (1) [Molina]
atl yotlatocayan : arroyo. (1) [Molina]
atl, tlachinolli : batalla o guerra. metapho. (2) [Molina]
atl, tlacualli : mantenimiento, o comida. (2 Atl, tlaqualli) [Molina]
atla atlamachtilli : (Wood) afflicted and persecuted by others
atla atlamachtilli : afligido y perseguido de otros. (2) [Molina]
atlaca cemelle : disforme cosa. (1) [Molina]
atlaca icac : (Wood) something restless
atlaca icac : cosa inquieta y desasossegada. (2) [Molina]
atlaca nexiliztli : fealdad assi. (1) [Molina]
atlaca tlatoa, tenmamacehual : descortes. (1 atlaca tlatoa, tenmamaceual) [Molina]
atlaca tlatoliztica : (Wood) discourteously
atlaca tlatoliztica : descortesmente. aduerbio. (2) [Molina]
atlacaca : ynquieta cosa sin reposo. (1) [Molina]
atlacacemele : (Wood) unwise, crazy
atlacacemele : reboltoso desatinado y loco. (2) desconcertado y desatinado. (1) [Molina]
atlacacemelli : revoltoso
atlacahualo : atlacahualo (fin de las lluvias), primer mes del calendario azteca representado por un hombre arrancando hierbas y durante su periodo se realizan ritos para el buen temporal durante los días venideros.
atlacaicac : ynquieta cosa sin reposo. (1 atlacaycac) [Molina]
atlacamachtilli : bruto
atlacamaniliztli : tormenta tropical f
atlacamani 1: bestial
atlacamani 2: mar alterado m, mar picada f
atlacamani : (Wood) for the sea to be altered by a storm
atlacamani : estar la mar alterada con la tormenta. (2) [Molina]
atlacaneci : (Wood) a bestial man
atlacaneci : cruel, bestial
atlacaneci : hombre bestial. (2) malicioso. (1) bruto o bestial. (1) [Molina]
atlacanemiliztica : malignamente. (1) maliciosamente. (1) [Molina]
atlacanemiliztli : (Wood) a dissolution (see Molina)
atlacanemiliztli : travesura f
atlacanemiliztli : vicio. (1) dissolucion tal. (2) trauessura. (1) vellaqueria. (1) soltura para mal. (1) [Molina]
atlacaneminiliztli : disolución f
atlacanemini : travieso
atlacanemini : vicioso. (1) [Molina]
atlacanemi : (Wood) a disconcerted, dissolute, and vicious man
atlacanemi : vellaco. (1) dissoluta muger. (1) malicioso. (1) malquisto. (1) hombre desconcertado dissoluto y vicioso. (2) trauiesso. (1) maligno. (1) bruto o bestial. (1) [Molina]
atlacaquiliztli : (Wood) the disobedience of the incorrigible person
atlacaquiliztli : desobediencia del incorregible. (2) tesoneria assi. (1) rebotadura assi. (1) [Molina]
atlacaquini : ynabil cosa. (1) [Molina]
atlacaqui : (Wood) he who does not understand or hear; someone who is incorrigible
atlacaqui : el que no entiende ni oye, o el incorregible. (2) rebotado enesta manera. (1) [Molina]
atlacaqui : incorregible
atlacatl cahuallo : desbocado cauallo. (1 atlacatl cauallo) [Molina]
atlacatlahtoac : descortés
atlacatlahtoani : gobernante malo m
atlacatlahtoliztli : descortesía f
atlacatlahuahtoa : ser descortés, ser grosero
atlacatlatoani : (Wood) a discourteous person, or someone who is foul-mouthed (see Molina)
atlacatlatoani : idem. (Atlacatlatoa]]: descortes o mal hablado.) (2) hablador de soberuias. (1) desmandado assi. (1) [Molina]
atlacatlatoa : (Wood) someone who is not courteous, who has a foul mouth
atlacatlatoa : descortes o mal hablado. (2) [Molina]
atlacatl : (Schwaller) diabolical, inhuman; man of the water; monster; inhuman person; savage
atlacatl : (Wood) sailor; bad person
atlacatl : bárbaro, inhumano, cruel
atlacatl : señalado en mal. (1) desconcertado y desatinado. (1) ruyn. (1) mal criado. (1) vellaco. (1) maligno. (1) ciuil o apocado. (1) marinero, o mal hombre. (2) trauiesso. (1) maluado. (1) malicioso. (1) marinero. (1) ceuil persona. (1) peruerso. (1) [Molina]
atlacatoliztli : habla desta manera. (1) [Molina]
atlacayeliztli : dissolucion generalmente. (1) [Molina]
atlacayeni : dissoluto. (1) [Molina]
atlacayotica : (Wood) inhumanely
atlacayotica : inhumanamente, cruelmente
atlacayotica : inhumanamente. aduerbio. (2) ceuilmente. (1) [Molina]
atlacayotl : (Wood) inhumane cruelty
atlacayotl : crueldad f, brutalidad f, inhumanidad f
atlacayotl : maldad. (1) trauessura. (1) inhumanidad o crueldad. (2) vellaqueria. (1) ynhumanidad assi. (1) ceuilidad. (1) [Molina]
atlacazoyotl : gratis, gratuito
atlaca : (Schwaller) evil men; inhuman people
atlaca : (Schwaller) water folk; fisher folk
atlaca : (Wood) sailors; mean people
atlaca : marineros, o gente maluada. (2) [Molina]
atlacco : (Wood) at the place of a gully or stream
atlachaneki : marisco m, crustáceo m
atlachanequi : marisco m, crustáceo m
atlachia : (Schwaller) he does not look, he is unobservant
atlacoani : herrada para sacar agua. (1) [Molina]
atlacomolatl : agua de pozo. (2 Atlacomulatl) agua de pozo. (1) [Molina]
Atlacomolco : Atlacomulco (Lugar en las barrancas), estado de México.
atlacomolco : en la barranca
atlacomolhuia , nin: abarrancarse, caer en hoyo o pozo. preterito: oninatlacomulhui. (2 Atlacomulhuia, nin) caer en hoyo hondo. (1) abarrancarse. (1 nin, atlacomulhuia) [Molina]
atlacomolli : (Wood) well (source of water)
atlacomolli : barranca f, desfiladero m
atlacomolli : pozo. (2 Atlacomulli) pozo. (1 atlacomulli) abarrancadero assi. (1 atlacomulli) [Molina]
atlacomoloa , n: hazer hoyo o pozo. preterito: onatlacomulo. (2 Atlacomuloa, n) [Molina]
atlacomoltentli : brocal de pozo. (2 Atlacomultentli) bocal depozo. (1 atlacomultentli) [Molina]
atlacomulatl : (Wood) well water
atlacomulhuia : (Wood) to fall into a ravine, a hole, or a well
atlacomulli : (Wood) a well
atlacomuloa : (Wood) to make a hole or open a well
atlacomultentli : (Wood) enclosure at the top of a well
atlacopa nitlamina : (Wood) to throw a staff/rod with the help of a leather strap (see Molina)
atlacopa nitlamina : tirar vara con amiento. preterito: atlacopa onitlamin. (2) amentar, tirar con amiento. (1) tirar cón amiénto. (1) [Molina]
atlacopa +: idem. preterito: atlacopa onitlamin. (Mina, atlatica nitla]]: tirar vara con amiento. preterito: atlatica onitlamin.) (2 Mina, atlacopa nitla) [Molina]
atlacoua : (Wood) ravine, canyon "sustantivo verbal, 'barranca, quebrada, cañada'. De atl, 'agua,' acoa, el impersonal de aquí, 'meterse, penetrar'."
atlacoxonia : (Wood) to beat water with one's hand
atlacoyoctli : (Wood) a water conduit or canal where water sources combine
atlacoyoctli : sumidero de agua. (2) sumidero de agua. (1) [Molina]
atlaco : en el agua, en la barranca del agua
atlactic : (Schwaller) slippery
atlactli : (Wood) gully, stream
atlacualitolli : persona de ruyn fama. (2 Atlaqualitolli) famoso en mala parte. (1 atlaqualitolli) [Molina]
atlacua : (Wood) to drink water while one is eating
atlacuezonan : (Wood) a nymph, or an aquatic plant, such as a water lily (of the nymphaeaceae family)
atlacuezonan : ninfa, vel. onenufar, flor de yerua de agua. (2 Atlacueçonan) [Molina]
atlacuicihuatl : ninfa f
atlacuic : (Schwaller) she fetched water, she drew water
atlacuic : (Wood) a person who waters, or a humble worker
atlacuic : aguador o açacan. (2) açacan o aguador. (1) [Molina]
atlacuihuani : herrada para sacar agua. (2 Atlacuiuani) herrada para sacar agua. (2 Atlacuiuani) herrada para sacar agua. (1 atlacuiuani) [Molina]
Atlacuihuayan : (Wood) a place west of Mexico Tenochtitlan; Tacubaya
Atlacuihuayan : (Wood) a placename, an indigenous community, possibly founded by Tezozomoctli of Azcapotzalco, which may have disappeared or been folded into another community
atlacuilia : (Wood) to carry water from the well for s.o
atlacuiltia : (Wood) to have s.o. bring water from the well
atlacuini : açacan. (1) açacan o aguador. (1) [Molina]
atlacuitiuh , non: yr por agua. (1) [Molina]
atlacuiuani : (Wood) a wooden tool for extracting water
atlacuiz , non: yr por agua. (1) [Molina]
atlacui , n: sacar agua de pozo o de xaguei. pteterito. onatlacuic. (2) açacar agua. (1) sacar como agua de pozo. (1) [Molina]
atlacui : (Schwaller) they transport water, they get water
atlacui : (Wood) to withdraw water from the well or reservoir; to go fetch water from the river
atlacui : non. yr por agua al rio. preterito: ononatlacuito. (2) [Molina]
atlac : (Wood) dubitive particle; do you think so?
atlahtoallamini : parlanchín
atlahuanani : (Wood) someone who does not drink wine
atlahuanani : aguado que no beue vino. (2 Atlauanani) aguado, que no beue vino. (1 atlauanani) aguado que no beue vino. (1 atlauanani) [Molina]
Atlahua : (Wood) a deity; "Lord [Possessor] of the Spear-Thrower (atlatl)" -- God of the Chalmeca (people of Chalma), with human sacrifice associations
atlahua : ahogarse
atlahuelitta : (Wood) unhappy
atlahuelitta : mal contentadizo. (2 Atlauelitta) [Molina]
atlahuelmamani : destemplado ydesabrido estar el tiempo. (1 atlauelmamani) [Molina]
atlahueyaquiliani : abreuiador. (1 atlaueyaquiliani) [Molina]
atlahueyaquiliztli : abreuiadura. (1 atlaueyaquiliztli) [Molina]
atlahuia , nitla: amentar, tirar con amiento. (1 nitla, atlauia) tirar cón amiénto. (1 nitla, atlauia) [Molina]
atlahuinani : aburrido, aguafiestas
atlahuitl : (Wood) valley, canyon, gully
atlaihiohuiliztli : impassibilidad de cuerpo gloririficado. (2 Atlaihiouiliztli) [Molina]
atlaihiouiliztli : (Wood) the impassability of the glorified body
atlaihiyohuiliztli : ympassibilidad, dote del cuerpo glorificado. (1 atlaihiyouiliztli) [Molina]
atlaixcuauhuiani : desmandado assi. (1 atlaixquauhuiani) [Molina]
atlaixittalli : menospreciado. (1) [Molina]
atlaixtamachihuani : gastador en lo demasiado. (1 atlaixtamachiuani) [Molina]
atlaixyeyecoani : gastador en lo demasiado. (1) [Molina]
atlaixyeyecoliztica : destempladamente assi. (1) [Molina]
atlaixyeyecoliztli : destemplança tal. (1) [Molina]
atlaixyeyecoqui : destemplado assi. (1) [Molina]
atlajtoalamini : parlanchín
atlakaki : incorregible
atlakamachtili : bruto
atlakamanilistli : tormenta tropical f
atlakamani 1: bestial
atlakamani 2: mar alterado m, mar picada f
atlakanemilistli : travesura f
atlakaneminilistli : disolución f
atlakanemini : travieso
atlakanesi : cruel, bestial
atlakasemeli : revoltoso
atlakasoyotl : gratis, gratuito
atlakatlajtoak : descortés
atlakatlajtoani : gobernante malo m
atlakatlajtolistli : descortesía f
atlakatlauajtoa : ser descortés, ser grosero
atlakatl 1: bárbaro, inhumano, cruel
atlakatl 2: marino, marinero, hombre de agua m
atlakaualo : atlacahualo (fin de las lluvias), primer mes del calendario azteca representado por un hombre arrancando hierbas y durante su periodo se realizan ritos para el buen temporal durante los días venideros.
atlakayotika : inhumanamente, cruelmente
atlakayotl : crueldad f, brutalidad f, inhumanidad f
atlakomoli : barranca f, desfiladero m
Atlakomolko : Atlacomulco (Lugar en las barrancas), estado de México.
atlakomolko : en la barranca
atlako : en el agua, en la barranca del agua
atlakuisiuatl : ninfa f
atlalalacaconetl : (Wood) a gosling (see Molina)
atlalalacaconetl : ansarino. (2) ansarino. (1) [Molina]
atlalalacatl : (Wood) a goose (see Molina)
atlalalacatl : ansar. (2) ansar o pato grande. (1) [Molina]
atlalcalnepantlan : centro de la tierra m
atlalcalpancayotl : manto interno de la tierra m
atlalcaxoyatic : corteza terrestre f
atlalili : aljibe m, cisterna f
atlalilli : aljibe m, cisterna f
atlalilli : aluerca o algibe. (1) cisterna. (1) algiue o cisterna. (1) estanque de agua o xaguey. (1) [Molina]
atlalistli : hidrosfera f
atlaliztli : hidrosfera f
atlalkalnepantlan : centro de la tierra m
atlalkalpankayotl : manto interno de la tierra m
atlalkaxoyatik : corteza terrestre f
atlalli : (Wood) irrigated land
atlalli : tierra de regadio. (2) [Molina]
atlalnamiquiliztli : floxedad assi. (1) [Molina]
atlalnamiquini : oluidadizo. (1) [Molina]
atlalpan : estrecho m
atlam mayahui , nitla: echar ala mar o alijar por la tempestad. (1 nitla, atlam mayaui) [Molina]
atlam micqui : (Wood) drowned in water
atlam micqui : ahogado en agua. (2) [Molina]
atlam miquiliztli : (Wood) a drowning in water
atlam miquiliztli : ah[o]gamiento en agua. (2) [Molina]
atlamachtia, anite : ymportuno ser assi. (1) [Molina]
atlamachtia , nech: tener presuncion y soberuia de algo. preterito: onechatlamachti. (2) [Molina]
atlamachtia , nite: hazer pesar a otro. (1) lisonjear, traer la mano por el cerro, cumpliendo con todos, por hazer su hecho; &c. (1) afligir mucho a otro. (1) afligir o fatigar a otro. (1) [Molina]
atlamachtia : (Wood) to be presumptuous and self-important about something
atlamachtica +: ymportunamente. (1 ate atlamachtica) [Molina]
atlamachtilli +: afligido y perseguido de otros. (2 Atla atlamachtilli) [Molina]
atlamach : amontones. (1) [Molina]
atlamahuizoliztli : desconocimiento assi. (1 atlamauiçoliztli) [Molina]
atlamahuiztililli : desacatado. (1 atlamauiztililli) [Molina]
atlamamatini : desmandado assi. (1) [Molina]
atlamatcayotica : soberuiamente. (1) [Molina]
atlamatilistli : presunción f
atlamatiliztica mocemati : tenerse en mucho, o por mas eminente y singular que los otros, con soberuia e hinchazon. (1) [Molina]
atlamatiliztli +: atreuimiento q[ue] alguno tiene y p[re]sumpció[n], por ser fauorecido d[e] algú[n] grá[n]de (2 Tetech atlamatiliztli) confiança tal. (1 tetech atlamatiliztli) [Molina]
atlamatiliztli : (Wood) presumption (see Molina)
atlamatiliztli : presunción f
atlamatiliztli : presuncion. (2) soberuia. (1) [Molina]
atlamatini : soberuia cosa. (1) [Molina]
atlamati +, n: tener atreuimiento y presumpcion, por ser fauorecido de alguna persona potente. &c. preterito: tetech onatlama. (2 Tetech natlamati) confiar en alguno. (1 tetech natlamati) [Molina]
atlamati , n: soberuecerse. (1) ensoberuecerse. (1) [Molina]
atlamati : (Wood) presumptuous
atlamati : presunto, supuesto
atlamati : presuntuoso. (2) [Molina]
atlamatqui : ensoberuecido. (1) [Molina]
atlamauhcaittaliztica : osadamente assi. (1) [Molina]
atlamauhcaittaliztli : osadia con locura. (1 atlamau[h]caittaliztli) [Molina]
atlamauhcaittalli : menospreciado. (1) [Molina]
atlamauhcaittani : desmandado assi. (1) osado con locura. (1) [Molina]
atlamikini : ahogado
atlamiki : ahogar
atlamiliztica : ynfinitamente. (1) [Molina]
atlamiliztli : ynfinidad assi. (1) [Molina]
atlamiquini : ahogado
atlamiqui : ahogar
atlammaxalli : (Wood) fork in the river
atlammicqui , n: ahogarme enla mar o en agua represada. (1) [Molina]
atlammicqui : ahogado assi. (1) [Molina]
atlammiquiliztli : ahogamiento tal. (1) [Molina]
atlammotlamina in michin : correr reziamente el pescado enel agua. (1 atlammotlamina yn michin) [Molina]
atlan calacqui : buzano que anda debaxo del agua. (1) [Molina]
atlan calaquini : buzano que anda debaxo del agua. (1) [Molina]
atlan chaneque : marisco, s]]: cángrejos, caracoles; &c. (1 atlan chaneq[ue]) [Molina]
atlan chane : pescado, generalmente. (1) [Molina]
atlan nemini : animal de agua. (1) [Molina]
atlan netlaminaliztli : corrida assi. (1) [Molina]
atlan ni teitta : sortear, echar suertes con cordeles o mayz. (1) [Molina]
atlan ninotlamina : (Wood) to swim fast, quickly (see Molina)
atlan ninotlamina : nadar reziamente. preterito: atlan oninotlamin. (2 Atlá[n] ninotlamina) [Molina]
atlan nite, calaquia : sumir debaxo de agua. (1) [Molina]
atlan nitecalaquia : çabullir a otro enel agua. preterito: atlan onitecalaqui. (2) [Molina]
atlan nitecalaquia : (Wood) to push someone under the water
atlan niteitta : (Wood) to divine in water (see Molina)
atlan niteitta : adiuinar en agua. (1) agorear en agua. preterito: atlan oniteittac. (2) [Molina]
atlan nitla, calaquia : meter de baxo del agua. (1) [Molina]
atlan nitlacalaquia : (Wood) put something into the water
atlan nitlacalaquia : meter algo enel agua. preterito: atlan onitlacalaqui. (2) [Molina]
atlan nitla , tlalia: meter de baxo del agua. (1) poner debaxo de agua. (1) [Molina]
atlan nontlatoxahua : (Wood) to lighten a ship's load in the storm (see Molina)
atlan nontlatoxahua : alijar nauio. (1 atlà[n] nontlatoxaua) alijar nauio con tormenta. preterito: atlan onitlatoxauh. (2 Atlan nontlatoxaua) [Molina]
atlan teittaliztli : (Wood) a prediction (usually about misfortune?)
atlan teittaliztli : adiuinacion assi. (1) sorteamiento assi. (1) agoreamiento assi. (1) agoreamiento assi. (2) [Molina]
atlan teittani : (Wood) one who divines in water (see Molina)
atlan teittani : hechizero que mira en agua. (1) adiuino tal. (1) el que agotea en agua. (2) [Molina]
atlan temictiani : (Wood) corsair, privateer, pirate; carrier, one who carries goods; hunter
atlan temictiani : cossario. (2) [Molina]
atlan tepehua , nitla: alijar nauio. preterito: onitla atlan tepeuh. (2 Atlan tepeua, nitla) echar ala mar o alijar por la tempestad. (1 nitla, atlan tepeua) [Molina]
atlan tepehua : (Wood) to unload or to lighten a ship (see Molina)
atlan tlacalaquilli : metido assi. (1) sumido. (1 atlan tlacalaq[ui]lli) [Molina]
atlan tlalia , nitla: echar algo en mojo. (1) [Molina]
atlan tlaza , nitla: idem. preterito: onitlaatlantlaz. (Atlan tepeua]], nitla: alijar nauio. preterito: onitla atlan tepeuh.) (2 Atlan tlaça, nitla) [Molina]
atlan tlaza : (Wood) to unload or to lighten a ship
atlan toxahua , nitla: echar ala mar o alijar por la tempestad. (1 nitla, atlá[n] toxaua) [Molina]
atlan//tlaza , nitla: echar ala mar o alijar por la tempestad. (1 nitla, atlan//tlaça) [Molina]
atlanaquia , nitla: poner debaxo de agua. (1) [Molina]
atlancalaquiztli : buceo m
atlancalaqui , n: buzano entrar enel agua. (1) [Molina]
atlancalaqui : buzo
atlancayotl +: marina cosa dela mar. (1 vey atlancayotl) cosa dela mar. (2 Vei atlancayotl) [Molina]
atlaneixtiloyan : faro m
atlanelollo cacahuatl : beuida de cacao solo. (1 atlanelollo cacauatl) [Molina]
atlanelollo : (Wood) something pure, not mixed
atlanelollo : cosa pura, y no mezclada con otra. (2) [Molina]
atlaneltoquiliztli : (Schwaller) unbelief, lack of belief
atlanematcachiuhtli : ynconsideradamente hecho assi. (1) cosa hecha fin consideracion ni cordura. (2) [Molina]
atlanemini : animal acuático m
atlanetlaminalistli : canotaje m
atlanetlaminaliztli : canotaje m
atlaneyollo : puro
atlaneyolo : puro
atlanhuia : (Wood) to drown
atlankalakistli : buceo m
atlankalaki : buzo
atlannemini : pescado, generalmente. (1) [Molina]
atlannontlatepehua : alijar nauio. (1 atlannontlatepeua) [Molina]
atlanonotsali : alboroto del agua m
atlanonotzalli : (Wood) undisciplined
atlanonotzalli : alboroto del agua m
atlanonotzalli : maldisciplinado, o mal doctrinado. (2) [Molina]
atlantecatl : atlante m, gente de la Atlantida.
atlanteittani : agoreador tal. (1) [Molina]
atlanteittani : gotero m, gotera f
atlantekatl : atlante m, gente de la Atlantida.
atlantemictia : cossario. (1) [Molina]
Atlantico Ailhuicatl : oceano Atlantico m
Atlantico : Atlantida f, mítica tierra hundida en el mar del mismo nombre.
Atlantiko Ailuikatl : oceano Atlantico m
Atlantiko : Atlantida f, mítica tierra hundida en el mar del mismo nombre.
atlantoxahua , nitla: idem. preterito: onitla atlan toxauh. (atlan tlaça ), nitla: idem. preterito: onitlaatlantlaz. (atlan tepeua ), nitla: alijar nauio. preterito: onitla atlan tepeuh. (2 Atlantoxaua, nitla) [Molina]
atlantoxahua : (Wood) to unload or to lighten a ship
atlan +: alijar nauio. preterito: atlan onontlatoxauh. (2 Toxaua atlan nontla) [Molina]
atlan , niteitta: agorear en agua. (1) [Molina]
atlan : (Schwaller) by the water
atlan : (Schwaller) from the water; in the water; into the water; in water; on the water; through the water
atlan : (Wood) in, into, under the water
atlapaccaihiohuiani : ympaciente no sufrido. (1 atlapaccaihiouiani) [Molina]
atlapaccaihiyohuiliztica : ympacientemente. (1 atlapaccayhiyouiliztica) [Molina]
atlapaccaihiyohuiliztli : ympaciencia assi. (1 atlapaccaihiyouiliztli) [Molina]
atlapactli : suzio por no estar lauado. (1) [Molina]
atlapale : (Schwaller) leafed, having leaves; winged; having wings
atlapali : ala f
atlapalli +: vasallos o gente plebeya; per metaphoram. (1 cuitlapilli, hatlapalli) vn ala deaue. (1 ce atlapalli) pueblo de gente menuda. (1 cuitlapilli, atlapalli) hoja de yerua. (2 çaca atlapalli) gente menuda, vasallos, o maceuales. (2 Cuitlapilli atlapalli) [Molina]
atlapalli : (Schwaller) wing
atlapalli : (Wood) leaf, or bird wing (see Molina and Karttunen); also part of the expression for commoners
atlapalli : ala f
atlapalli : hoja de arbol. (1) ala para bolar. (1) ala de aue, o hoja de arbol, o de yerua. (2) [Molina]
atlapaltin : (Schwaller) wings
atlapaltontli : ala pequeña. (1) [Molina]
atlapanico : (Wood) 1. an elevated terrain on the bank of a river. 2. an elevated terrain jutting over water
atlapani : (Wood) 1. an elevated terrain on the bank of a river. 2. an elevated terrain jutting over water
atlapechtli : (Wood) slope, side of a gully
atlaqualitolli : (Wood) a person of despicable reputation
atlaquemmanti : (Wood) there is insufficient time or it is not a good time to do something (see Molina)
atlaquemmanti : no se ofrecer tiempo oportuno para hazer algo. preterito: aotlaq[ua]mmantic. (2 Atlaquemmá[n]ti) [Molina]
atlaquenmanti inic nic, chihuaz : tiempo no tener para hazer algo ni opportunidad. (1 atlaquenmá[n]ti ynic nic, chiuaz) [Molina]
atlaquetzalnamacac : (Wood) a seller of fine chocolate
atlasa : agonizar
atlasotli : vil, odiado
atlatataca : (Wood) to dig in relation to water, usually to make excavations related to drainage
atlatica nitlamina : (Wood) to throw a spear (see Molina)
atlatica nitlamina : amentar, tirar con amiento. (1) tyrar vara con amiento. preterito: atlatica onitlamin. (2) [Molina]
atlatica +: tirar vara con amiento. preterito: atlatica onitlamin. (2 Mina, atlatica nitla) [Molina]
atlatlaca mamani : destemplado ydesabrido estar el tiempo. (1) [Molina]
atlatlaca tlatoliztli : descortesia. (1) [Molina]
atlatlacamamaniliztli : tormenta de mar. (1) tempestad. (1) [Molina]
atlatlacamamani : tempestad hazer. (1) [Molina]
atlatlacamaniliztli : (Wood) tempest or storm (see Molina)
atlatlacamaniliztli : tempestad o tormenta. (2) [Molina]
atlatlacamani : (Wood) for a storm to arise (see Molina)
atlatlacamani : hazer tempestad, o tormenta. preterito: aotlatlacaman. (2) [Molina]
atlatlacatililli : çamarreado. (1) [Molina]
atlatlacatlatoliztica : descortesmente. (1) [Molina]
atlatlacatzicatl : (Wood) a type of ant
atlatlacoliztli : ynocencia. (1) [Molina]
atlatlacoltica : ynocentemente. (1) [Molina]
atlatlacuic : (Wood) a person who is in charge of carrying water
atlatlacuic : aguador; busca. (1) açacan o aguador. (1) aguador que acarrea agua. (2) [Molina]
atlatlacui : (Schwaller) they draw water
atlatlac : enaguaçada tierra. (1) [Molina]
atlatlalacaconetl : ansarino. (1) ansarino. (2) [Molina]
atlatlalacatl : (Schwaller) goose
atlatlalacatl : (Wood) goose
atlatlalacatl : pato o ansar. (1) ganso. (1) ansar. (2) [Molina]
atlatlalilizpiani : (Wood) outlaw
atlatlalilizpiyaliztica : yrregularmente. (1 atlatlalilizpializtica) [Molina]
atlatlalilizpiyaliztli : yrregularidad. (1 atlatlalilizpializtli) [Molina]
atlatlalilizpiyani : yrregular. (1 atlatlalilizpiani) quebrantador de ley o de ordenanças. (2 Atlatlalilizpiani) [Molina]
atlatlalilpiani : (Wood) a lawbreaker or a rule breaker (see Molina)
atlatlalilpiyani : idem. (Atlatlalilizpiani]]: quebrantador de ley o de ordenanças.) (2 Atlatlalilpiani) [Molina]
atlatlamachihualiztica : abarrisco, osin quedar nada. aduerbio. (2 Atlatlamachiualiztica) [Molina]
atlatlamachiualiztica : (Wood) to be left empty
atlatlamachtili : perseguido
atlatlamachtilli : perseguido
atlatlamachuiliztica : abarrisco. (1) [Molina]
atlatlamatini : desmandado assi. (1) [Molina]
atlatlazocamatiliztli : desconocimiento assi. (1 atlatlaçocamatiliztli) [Molina]
atlatlazotlaliztli : franqueza liberalidad. (1 atlatlaçotlaliztli) [Molina]
atlatl : (Wood) a type of weapon: a spear-thrower or dart-thrower
atlatl : amiento para tirar. (1) amiento. (2) [Molina]
atlatl : lanzadardos m, arpón m
atlatollamiliztli : habla desta manera. (1) [Molina]
atlatollamini : (Wood) a talker (someone who talks a lot)
atlatollamini : hablador que habla mucho. (1) parlon. (2) [Molina]
atlatsinkuinia : salpicar (nite-)
atlatzcueponia : (Wood) to beat water with one's hand
atlatzicuinia , nite: salpicar o mojar a otro con agua. preterito: oniteatlatzicuini. (2) mojar a otros con agua suzia de algun charco, o con lodo. (1) [Molina]
atlatzicuinia : (Wood) to spray someone with water (see Molina)
atlatzic : (Wood) something watered, watery
atlatzincuinia : (Wood) splash someone with water
atlatzincuinia : salpicar (nite-)
atlaua : ahogarse
atlaucquetl : (Wood) person who transports water
atlauhatl : (Wood) river water
atlauhco : (Schwaller) in a canyon; in an abyss; in a gorge
atlauhco : (Wood) in the ravine, in ravines
atlauhhuahcatlan : (Wood) deep part of a river
atlauhitic : (Schwaller) in a gorge
Atlauhpolco : (Wood) a placename; an indigenous community to the west of the Basin of Mexico, in what is now the state of Mexico
atlauhtipan : (Wood) 1. at, on, to the river bank. 2. above the river bank
atlauhtla : (Wood) a place with ravines (see Molina)
atlauhtla : idem. (Atlauhyo]]: lugar barrancoso.) (2) [Molina]
atlauhtli +: caua de fortaleza. (1 yaocal atlauhtli) [Molina]
atlauhtli : (Schwaller) canyon, gorge, ravine
atlauhtli : (Wood) ravine, precipice, canyon, valley, gully
atlauhtli : barranca alta. (1) barranca grande. (2) [Molina]
atlauhtli : cañón m, desfiladero m, barranca enorme f
atlauhtontli : (Wood) stream, or a small canyon with or without water
atlauhtontli : arroyo o barranca pequeña, con agua o sin ella. (2) [Molina]
atlauhxomolli : (Wood) ravine
atlauhxomolli : quebrada de monte. (2) [Molina]
atlauhxomolli : quebrada f, ladera f
atlauhxumolli : quebrada de monte. (1 atlauhxumulli) [Molina]
atlauhyacac : (Wood) vagina
atlauhyo : (Schwaller) having gorges, having ravines
atlauhyo : (Wood) a place full of cliffs, canyons
atlauhyo : barrancoso lugar. (1) lugar barrancoso. (2) [Molina]
atlauinani : aburrido, aguafiestas
atlautli : cañón m, desfiladero m, barranca enorme f
atlauxomoli : quebrada f, ladera f
atlaxilia , nitla: abrir la era para regarla. preterito: onitlaatlaxili. (2) abrir la era para regalla. (1) [Molina]
atlaxilia : (Wood) to open a mound in order to let the irrigation water into the field; to flood a field with irrigation water (see Molina and Rémi Siméon)
atlayectenehualli +: desalabada persona. (2 Yenoye atlayecteneualli) [Molina]
atlayectilli +: vid con braço[s]. (1 ay atlayectilli xocomecatl) [Molina]
atlayequitolli +: idem. (Yenoye atlayecteneualli]]: desalabada persona.) (2 Yenoye atlayequitolli) [Molina]
atlayolizmatcachihuani : material persona. (1 atlayolizmatcachiuani) [Molina]
atlayolizmatcachiuhtli : material, cosa grosera. (1) [Molina]
atlaza , nin: pelear o agonizar con la muerte. preterito: oninatlaz. (2 Atlaça, nin) [Molina]
atlaza : (Wood) to fight or to agonize with death (see Molina)
atlaza : agonizar
atlazotli : vil, odiado
atlazoyotl : (Wood) something of little worth (see Molina)
atlazoyotl : vileza poco precio. (1 atlaçoyotl) cosa de poco precio. (2 Atlaçoyotl) [Molina]
atla : (Schwaller) in the water
atla : (Wood) place of abundant water
atla : mollera f
atle ailiztli : ocio por ociosidad. (1 atle ayliztli) [Molina]
atle aini : ocioso. (1 atle ayni) [Molina]
atle ai : haragan. (2 Atle ay) [Molina]
atle ay : (Wood) lazy
atle caci : no tener par niygual. (1) [Molina]
atle cana monequiz : (Wood) useless for any other purpose
atle cana monequiz : no se empleara nada desto en alguna otra cosa. (2) [Molina]
atle commati in noyollo : sosegada ypacifica tener el alma. (1 atle commati yn noyollo) [Molina]
atle huel ixpan : (Wood) a person who cannot keep a secret (see Molina)
atle huelai : ympotente cosa. (1 atle uelay) [Molina]
atle huelitiliztli : ympoténcia assi. (1 atle uelitiliztli) desdicha. (1 atle uelitiliztli) [Molina]
atle huelmachchotl : malenconia. (1 atle velmachchotl) [Molina]
atle huelnic : vaguear. (1 atle velnic) [Molina]
atle huetztoliztli : mengua ynopia. (1 atle vetztoliztli) [Molina]
atle ic tepaccan : (Wood) a terrible place, not good for recreation, a place that does not make a person happy
atle icnictlazotilia : estimar en poco o en nada. (1 atle ycnictlaçotilia) [Molina]
atle icninotequipachotiuh : yr a alguna parte sin temor o empacho de cosaque aya mal hecho y cón cara descubierta. (1 atle ycninotequipachotiuh) [Molina]
atle icuacuauh : mocha cosa sin cuernos. (1 atle yquaquauh) [Molina]
atle ie tepaccan : (Wood) an unhappy place, or a place without opportunity for recreation
atle ihueli : (Wood) a person with no authority, or useless
atle imma quimopanahuilia : ninguna cosa le sobrepuja, o excede. (2 Atle imma quimopanauilia) [Molina]
atle imma quimopanauilia : (Wood) nothing exceeds or overshadows this
atle immaca onicchiuh : (Wood) to leave no detail unattended
atle immaca onicchiuh : no dexe de hazer cosa alguna. (2) [Molina]
atle immaitla : (Wood) nothing whatsoever
atle immaitla : no cosa alguna. (2) [Molina]
atle imonecca : (Wood) a useless thing
atle imonecca : cosa sin prouecho. (1 atle ymonecca) cosa inutil y sin prouecho. (2) [Molina]
atle inamic : (Wood) without equal
atle inamic : no tener par niygual. (1 atle ynamic) no tener par, o no auer cosa que se le yguale. (2) [Molina]
atle inecca : (Wood) something useless that has no purpose
atle inecca : cosa sin prouecho. (1 atle ynecca) cosa fin prouecho que no sirue para nada. (2 Atle ynecca) [Molina]
atle inecoca : (Schwaller) it is useless; it is valueless; it is worthless
atle inecoca : (Wood) something worthless, good for nothing (see Molina)
atle inecoca : idem. (Atle ynecca]]: cosa fin prouecho que no sirue para nada.) (2) [Molina]
atle ipãpoui : (Wood) worthless, not worth paying any attention to it
atle ipac : malencolico. (1 atle ypac) [Molina]
atle ipam motta : (Wood) something vile, without value, unworthy of esteem
atle ipam motta : cosa vil, que nose estima ni tieneen nada. (2) [Molina]
atle ipampohui : novale nada, o no haze al caso. (2 Atle ipá[n]poui) [Molina]
atle ipan nicmati : estimar en poco o en nada. (1) [Molina]
atle ipan ninotta : (Wood) to hold oneself in low esteem (see Molina)
atle ipan ninotta : tenerse o estimarse en poco. preterito: atle ipan oninottac. (2) [Molina]
atle ipan ni , tlachia: menospreciar. (1) [Molina]
atle ipan pohui : (Wood) something without value or not worth it (see Molina)
atle ipan teittaliztli : desacato tal. (1) [Molina]
atle ipan teitta : (Schwaller) she respects no one
atle ipouhca : ynfinito en numero. (1 atle ypouhca) [Molina]
atle itechca tlacayotl : ynhumano sin caridad. (1 atle ytechca tlacayotl) [Molina]
atle itechpa tiquitta : cosa sin prouecho. (1 atle ytechpa tiquitta) [Molina]
atle itlacayo : ynhumano sin caridad. (1 atle ytlacayo) [Molina]
atle itlalnamiquiliz : floxo enel animo. (1 atle ytlalnamiquiliz) [Molina]
atle itlatlacol : ynocente cosa. (1 atle ytlatlacol) [Molina]
atle itlazo : franco liberal. (1 atle ytlaço) [Molina]
atle iueli : persona sin autoridad. s. que no puede nada. (2) [Molina]
atle iyohuicauh : suelta cosa diestra. (1 atle iyouicauh) [Molina]
atle ma itla : (Wood) nothing at all
atle mitzicololtiz : ninguna cosa te estoruara. (1) [Molina]
atle monectoc : (Wood) to have all that one needs, to have an abundance of what is needed; nothing is wanting
atle monectoc : auer toda abú[n]dancia delo necessario. (2) [Molina]
atle nechicximimictia : (Wood) nothing impedes my progress (metaphorical)
atle nechicximimictia : ninguna cosa me impide o estorua. preterito: atle onechicximimicti. metaphora. (2) [Molina]
atle nechonquixtia : (Wood) my efforts have gotten me nowhere
atle nechonquixtia : (Wood) my hard work gets me nowhere
atle nechonquixtia : no me aprouechar nada mis diligencias. &c. preterito: atle onechó[n]quixti. (2) [Molina]
atle neelleltiliztli : soltura para mal. (1) [Molina]
atle neneliuhqui : (Schwaller) undefiled, pure, unmixed
atle neneliuhtica : pura cosa. (1) [Molina]
atle nicmamattiuh : yr a alguna parte sin temor o empacho de cosaque aya mal hecho y cón cara descubierta. (1) [Molina]
atle nicnemitia : gastar demasiado. (1) [Molina]
atle nictemachia : abundar en riquezas. (1) [Molina]
atle niman : (Wood) no way, in no way
atle niman : en ninguna manera. aduerb. (2) [Molina]
atle niquimacaztiuh : yr a alguna parte sin temor o empacho de cosaque aya mal hecho y cón cara descubierta. (1) [Molina]
atle niquixcahua : (Wood) to be short (tight?) or scarce (see Molina)
atle niquixcahua : ser apretado o escasso. preterito: atle oniquixcauh. (2 Atle niquixcaua) [Molina]
atle nomacehualti : desdicha acaecer. (1 atle nomaceualti) [Molina]
atle nompohui : no se hazer caso de mi, o no ser tenido en nada. (2 Atle nompoui) [Molina]
atle nompoui : (Wood) don't pay attention to me; no one appreciates me for anything
atle non, tepohua : presumir. (1 atle non, tepoua) [Molina]
atle noncuatinemi : biuir en pobreza. (1) [Molina]
atle nonehuatinemi : (Wood) to live in necessity and poverty (see Molina)
atle nonehuatinemi : biuir en necessidad ypobreza. preterito: atle ononeuatinen. (2 Atle noneuatinemi) [Molina]
atle nonquiza : (Wood) my hard work gets me nowhere, my efforts are coming to nothing
atle nonquiza : no me aprouechar mis diligencias. preterito: atle ononquiz. (2 Atle nonquiça) [Molina]
atle notechca tlacayotl : ynhumano ser. (1) [Molina]
atle notechmonequi : enpobreza biuir. (1) biuir en pobreza. (1) [Molina]
atle notlacayo : ynhumano ser. (1) [Molina]
atle noyollo quimati : desalmado ser. (1) [Molina]
atle oc : (Wood) no other, nothing else
atle ompohui : (Wood) no one pays attention to him (see Molina)
atle ompohui : no sehaze caso del. preterito: atle oompouh. (2 Atle ompoui) [Molina]
atle onehualiztli : pobreza enesta manera. (1 atle oneualiztli) mengua ynopia. (1 atle oneualiztli) [Molina]
atle onquizaliztli : desdicha. (1 atle onquiçaliztli) [Molina]
atle ontepoaliztli : (Wood) disrespect for the person who disrespects others
atle ontepoani : (Wood) one who is a person who disrespects others
atle ontepohualiztica : presumptuosamente. (1 atle ontepoualiztica) [Molina]
atle ontepohualiztli : presumpcion. (1 atle ontepoualiztli) menosprecio del que tiene en poco y menosprecia a los otros. (2 Atle ontepoaliztli) [Molina]
atle ontepohuani : presumptuoso. (1 atle ontepouani) menospreciador assi. (2 Atle ontepoani) [Molina]
atle pacyotl : malenconia. (1) [Molina]
atle pacyotl : melancolía f, tristeza f, melancolía f, morriña f
atle pakyotl : melancolía f, tristeza f, melancolía f, morriña f
atle quicahualiztlamatiliztli : auaricia, o escaseza. (1 atle quicaualiztlamatiliztli) [Molina]
atle quicahualiztlamatini : auariénto. (1 atle quicaualiztlamatini) [Molina]
atle quicahualiztlamati : (Wood) miserly, scarce, and in shortage supply (see Molina)
atle quicahualiztlamati : guardoso delo suyo. (1 atle quicaualiztlamati) escasso. (1 atle quicaualiztlamati) avariento, escasso y apretado. (2 Atle quicaualiztlamati) [Molina]
atle quichihua : haragan. (1 atle quichiua) [Molina]
atle quimacaci : loçano o gallardo. (1) [Molina]
atle quimamati : (Wood) daring
atle quimamati : atreuido, o sin empacho, y osado en hablar. &c. (2) [Molina]
atle quimati : (Wood) ignorant
atle quimati : ynorante. (1) ygnorante. (1) ignorante. (2) [Molina]
atle quimattica : segura cosa. (1) [Molina]
atle quimonamictia : esperimentar o auer hecho todo lo possible en algun negocio, paraque ouiesse effecto y no aprouechar nada. (1) [Molina]
atle quimopachihuia : esperimentar o auer hecho todo lo possible en algun negocio, paraque ouiesse effecto y no aprouechar nada. (1 atle quimopahchiuia) [Molina]
atle quinemitiani : gastador en lo demasiado. (1) [Molina]
atle quinenehuilia : no tener par niygual. (1 atle quineneuilia) [Molina]
atle quitemachia : (Wood) rich and prosperous
atle quitemachia : franco liberal. (1) rico y prospero. (2) [Molina]
atle quitlazotla : franco liberal. (1 atle quitlaçotla) [Molina]
atle quixcahuani : auariénto. (1 atle quixcauani) [Molina]
atle quixcahua : (Wood) envious; or, in short supply (see Molina)
atle quixcahua : cobdicioso de dinero. (1 atle quixcaua) codicioso o escasso. (2 Atle quixcaua) [Molina]
atle quiyolitlacoa : loçano o gallardo. (1 atle quiyolitlácoa) [Molina]
atle teoyotl : ateísmo m
atle tetechneaxitiliztli : perdon desta manera. (1) [Molina]
atle tonecoca : (Wood) we are not good for anything
atle tonecoca : no somos necessarios o prouechosos, para cosa alguna. (2) [Molina]
atle yaxca : menesteroso. (1 atle iaxca) [Molina]
atle yayoca : yrreprehensible. (1 atle iayoca) [Molina]
atle ye tepaccan : lugar desconsolatorio, o de ninguna recreacion. (2 Atle ie tepaccan) [Molina]
atle yecyotl : malenconia. (1) [Molina]
atle yuehueyacauh : suelta cosa diestra. (1 atle yueueyacauh) [Molina]
atle yueli : ympotente cosa. (1) [Molina]
atle yuelmach : malencolico. (1) [Molina]
atle yuhqui : (Wood) without parallel
atle yuhqui : no tener par niygual. (1) no auer cosa semejante. (2) [Molina]
atle yyec : malencolico. (1) [Molina]
atle yyollo quimati : desalmado floxo. (1) [Molina]
atle yyollo : floxo enel animo. (1) [Molina]
atleailiztica : ociosamente. (1 atleayliztica) [Molina]
atleai : haragan. (1 atleay) [Molina]
atlecaci : (Wood) without equal, a person who stands out, no one else can compare
atlecaci : no tener par, o no auer quien sele yguale. (2) [Molina]
atlecallocan : lugar sin chimenea. (1) [Molina]
atlehuelitic : (Wood) a gossiper, a person with a loose tongue; one who cannot keep a secret
atlehuelitic : indiscreto, desenfrenado
atlehuelli : desdichado
atleh : (Schwaller) nothing
atleimmaitla : ninguna cosa. (1 atleymmaitla) [Molina]
atleinaccac : inservible
atleinakkak : inservible
atleinecoca : escusada cosa, no necessaria. (1 atleynecoca) [Molina]
atleinemic : solitario, único
atleinemik : solitario, único
atlein : (Wood) nothing
atlein : en nada
atleiohuicauh : diestra persona. (1 atleiouicauh) [Molina]
atleipan huetztica : desapercebido. (1 atleipan vetztica) [Molina]
atleipan motta : vil cosa de poco precio. (1 atleypan motta) [Molina]
atleipan nepohualiztica : desdichadamente. (1 atleipan nepoaliztica) [Molina]
atleipan nepohualiztli : desdicha. (1 atleipá[n] nepoaliztli) [Molina]
atleipan ni, teitta : desacatar. (1) [Molina]
atleipan nic, mati : preciar en poco o menospreciar. (1 atleypan nic, mati) [Molina]
atleipan nicmati : tener en poco a otro. (1 atleypan nicmati) [Molina]
atleipan ninotta : estimarse en poco. (1) [Molina]
atleipan niquitta : estimar en poco o en nada. (1) no sentir pena ni hazer caso. (1 atleypan niquitta) [Molina]
atleipan niteitta : (Wood) to have little appreciation or esteem for another person (see Molina)
atleipan niteitta : desdeñar o menospreciar. (1 atleipá[n] niteitta) no estimar ni tener en nada a otro. preterito: atle ipan oniteittac. (2) [Molina]
atleipan nite , itta: menospreciar. (1 atleipá[n] nite, itta) [Molina]
atleipan nitlachia : desdeñar o menospreciar. (1) [Molina]
atleipan nito : ser tenido en poco. (1 atleipan nihto) [Molina]
atleipan ni , quitta: preciar en poco o menospreciar. (1 atleypan ni, quitta) tener en poco a otro. (1) [Molina]
atleipan teittac : desacatador. (1) [Molina]
atleipan teittaliztica : (Wood) with disrespect
atleipan teittaliztica : menospreciando; aduerbio. (1) con menosprecio. aduerb. (2 Atleipá[n] teittaliztica) [Molina]
atleipan teittaliztli : (Wood) disrespect
atleipan teittaliztli : menosprecio. (1) desden. (1) desprecio, o menospreio. (2 Atleipá[n] teittaliztli) [Molina]
atleipan teittani : (Wood) one who respects no one, who pays attention to no one
atleipan teittani : desacatador. (1) despreciador, que no estima ni haze caso de nadie. (2) [Molina]
atleipan teitta : menospreciador. (1) [Molina]
atleipan temachiliztli : menosprecio. (1) [Molina]
atleipan temati : menospreciador. (1) [Molina]
atleipan tlachializtli : menosprecio. (1) desden. (1 atleipá[n] tlachializtli) [Molina]
atleipan tlachia : menospreciador. (1) [Molina]
atleipan tlattalli : desacatado. (1) [Molina]
atleipan yetica teyollo : desapercebimiento tal. (1) [Molina]
atleipan yetica : desapercebido. (1) [Molina]
atleipanca iniyollo : desapercebido. (1 atleipanca yniyollo) [Molina]
atleipanca teyollo : desapercebimiento tal. (1) [Molina]
atleipanittalli : menospreciado. (1) [Molina]
atleipanmopohuani : desdichado. (1 atleipá[n]mopouani) [Molina]
atleipanniteitta : atreuerse con desuerguença. (1) [Molina]
atleipantematiliztica : menospreciando; aduerbio. (1) [Molina]
atleipan +: estimar en poco o en nada. (1 çan niman atleipan niquitta) [Molina]
atleipan : no tener en nada alos otros. (1) menospreciar. (1) [Molina]
atlei +: quando no ay nada o quando falta todo. (1 yniquac atley) quando no ay. (2 In atlei) [Molina]
atlei : (Schwaller) nothing
atlei : nada, ninguna cosa. (1 atley) ninguna cosa. (1 atley) falta por mengua. (1 atley) [Molina]
atlekikaualistli : avaricia f, escasez f
atlekikaualoni : bomba de agua f
atlekixkauak : codicioso, tacaño
atlelitia : rebajar
atlelitilistli : rebaja f
atlelitiliztli : rebaja f
atlenenelihuiliztli : sí[m]pleza sin doblez. (1 atleneneliuiliztli) [Molina]
atleni, quixcahua : escasso ser. (1 atleni, quixcaua) [Molina]
atleniccahualiztlamati : auaricia tener. (1 atleniccaualiztlamati) [Molina]
atleniquixcahua : auaricia tener. (1 atleniquixcaua) [Molina]
atlenotech nic naxitilillani : perdonar por regalo. (1) [Molina]
atlenoyollo quimati : (Wood) to feel not guilty about what others are accusing; or not to be bothered by one's conscience (see Molina)
atlenoyollo quimati : no se sentir culpable en lo que le acusan, o no le acusar la consciencia. preterito: atle onoyollo comma. (2) [Molina]
atleonehua : pobre con gran miseria. (1 atleoneua) [Molina]
atleonquizaliztica : desdichadamente. (1 atleonquiçaliztica) [Molina]
atleonquizani : desdichado. (1 atleonquiçani) [Molina]
atlepiyaliztli : (Wood) want, need
atlequen niquitta : destruir patrimonio. (1) [Molina]
atlequenittaliztli : destruicion tal. (1) [Molina]
atlequenquittani : destruidor tal. (1) [Molina]
atlequicahualiztli : avaricia f, escasez f
atlequicahualoni : bomba de agua f
atlequimamati : atreuido en hablar o importuno y moledor. (1) [Molina]
atlequimati : no sabio. (1) [Molina]
atlequitemachicayotl : franqueza liberalidad. (1) [Molina]
atlequixcahuac : codicioso, tacaño
atlequixcahualiztli : auaricia, o escaseza. (1 atlequixcaualiztli) [Molina]
atlequixcahua : escasso. (1 atlequixcaua) [Molina]
atletepan huetztaliztli : desapercebimiento tal. (1 atletepan vetztaliztli) [Molina]
atletia 1: aniquilar (nitla-)
atletia 2: no ver
atletia , n: tornarse nada. (1) idem. prerito. onatletix. (Atleti]], n: tornarse en nada. preterito: onatletix.) (2) boluerse nada o aniquilarse. (1) [Molina]
atletia : (Wood) to turn out to be nothing; to become nothing (see Molina)
atletilia 1: rebajar (nite-)
atletilia 2: suicidar
atletilia , nic: deshazer con menosprecio lo que otro dize o haze. (1) [Molina]
atletilia , nin: aniquilarse o deshazerse. preterito: oninatletili. (2) boluerse nada o aniquilarse. (1) tornarse nada. (1) humillarse, apocandose o aniquilandose. (1) [Molina]
atletilia , nite: deshazer o apocar a otros. preterito: onitlatletili. (2) [Molina]
atletilia , nitla: aniquilar alguna cosa, o tornarla anada. preterito: onitlaatletili. (2) deshazer con menosprecio lo que otro dize o haze. (1) [Molina]
atletilia : (Wood) to reduce something to nothing; to reduce oneself to nothing; to diminish, belittle, or humiliate others
atletilistli : suicidio m
atletiliztli : suicidio m
atletini : suicida
atletiya : (Wood) to come to nothing, to be ruined
atletiz : (Schwaller) it will fail, it will become nothing
atleti , n: tornarse nada. (1) tornarse en nada. preterito: onatletix. (2) [Molina]
atleti : (Schwaller) he becomes nothing; it becomes nothing
atletl : aguardiente m, licór de caña m
atletzin : (Schwaller) nothing
atleuel ixpan : idem. (Atleuelitic]]: persona deslenguada o desenfrenada, que no guarda secreto.) (2) [Molina]
atleuel piyaltiloni : ynfiel de quien no se fia. (1 atleuel pialtiloni) [Molina]
atleuelitic : desbocado en hablar. (1) persona deslenguada o desenfrenada, que no guarda secreto. (2) [Molina]
atleuelitik : indiscreto, desenfrenado
atleuelixpan : desbocado en hablar. (1) [Molina]
atleueli : cuitado o desdichado. (1) desdichado. (1) [Molina]
atleueli : desdichado
atleuelquichihua : ympotente cosa. (1 atleuelquichiua) [Molina]
atleyeni : haragán m, huevón m
atleyollotiliztli : floxedad assi. (1) [Molina]
atleyuhquin nican : estraño o estrangero, o cosas que vienen de otras partes. (1) [Molina]
atleyyollo quimati : descuidado. (1 atleyyullo quimati) [Molina]
atleyyolloquimatiliztica : descuidadamente. (1 atleyyulloquimatiliztica) [Molina]
atleyyolloquimatiliztli : descuido. (1) [Molina]
atle +: ser codicioso de quanto ay. preterito: atle oniquixcauh. (2 Ixcaua, atle niqu) carnal y vicioso. (1 quixcauia yninacayo, atle ytechquimaxitillani) abundoso. (1 tlatquiua, atle quitemachia) persona necessitada y pobre. (2 Oneua, atle) sin. preposicion. (2 In atle) biuir en pobreza. (2 Monequi, atle notech) [Molina]
atle : (Schwaller) nothing
atle : (Wood) nothing (see Molina)
atle : nada, o ninguna cosa. (2) [Molina]
atle : nada, sin
atli temoayan : (Wood) waterfall
atli temoayan : chorro de agua, de alto abaxo. (2) [Molina]
atlia : (Schwaller) they drank; they drank water
atlichololistli : chorro de agua m
atlichololiztli : chorro de agua m
atlichololiz : chorro de agua. (2) [Molina]
atlihualoni : (Schwaller) drinking vessel
atlihualoni : (Wood) jug with two handles
atlihuani +: hurta agua o escarnidor vaso. (1 necoctene atliuani) escarnidor, o hurta agua. (2 Necoctene atliuani) [Molina]
atlihuani : vaso m, recipiente m
atlihuani : vaso para beuer. (1 atliuani) [Molina]
atlihuaya : (Schwaller) there was drinking, people drank
atlihuaz : (Schwaller) he will drink water
atlihua : (Schwaller) one drinks; there is drinking; people drink chocolate
atlihuiani : (Wood) a container for drinking water
atliliztli : (Schwaller) drinking
atliliztli : beuida tal, s]]: el acto de beuer. (1) [Molina]
atlimopiloayan : corriente de agua f
atlinan : (Wood) a shrub with willow-like stems and leaves; the flowers are large and white; grows near Cuernavaca;
atlini : bebedor
atlini : beuedor assi. (1) [Molina]
atliohui : canalón m
atliohui : canal de tejado. (1 atlioui) [Molina]
atlioui : canalón m
Atlitalakiak : Atitalaquia (Lugar del inundado de agua), Hidalgo.
Atlitalaquiac : Atitalaquia (Lugar del inundado de agua), Hidalgo.
atlitemoayan : corriente de agua f
atlitia , nite: dar a beuer o de beuer a otro. (1) [Molina]
atlitia : dar der beber
atliuani : vaso m, recipiente m
atlixcatl : (Wood) person from Atlixco
atlixco ni, tlacxihuitequi : nadar por encima. (1 atlixco ni, tlacxiuitequi) [Molina]
atlixco ni, tlamaneloa : nadar por encima. (1) [Molina]
atlixco : (Wood) above the water, or on its surface
Atlixco : Atlixco (Lugar en la superficie del agua), Puebla.
atlixco : encima del agua, o en la superficie. (2) [Molina]
Atlixko : Atlixco (Lugar en la superficie del agua), Puebla.
atliz : (Schwaller) he will drink; he will drink water; he is to drink water; it will drink water
atli , n: beuer agua o cacao. preterito: onatlic. (2) beuer agua, vino o cacao. (1) [Molina]
atli : (Schwaller) he drinks; he drinks (water)
atli : (Schwaller) it drinks; it drinks water; it takes water
atli : (Schwaller) they drink
atli : (Wood) to drink water or cocoa
atli : beber agua
atlnic, mana : agorear en agua. (1) [Molina]
atlnopan +: espantarse o assó[m]brarse. preterito: iuhquin aca atlnopan oquitecac. (2 Iuhquin aca atlnopan quiteca) [Molina]
atltzitzicaztlitetech +: corregir, o castigar a otro. preterito: itzticatltzitzicaztlitetech onicpacho. metaphora. (2 Itztic atltzitzicaztlitetech nicpachoa) [Molina]
atlyohui : canal de tejado, o manadero de agua. (2 Atlyoui) [Molina]
atlyoui : (Wood) a channel or spring of water
atl +, nic: agotar el agua. (1 nic, uatza yn atl) [Molina]
atl +, nino: espantarse. (1 nino, tonalcaualtia yuhquin atl nopan quiteca) [Molina]
atl +: lauazas. (1 tlapapac atl) beuida de mayz cozido. (2 Poçol atl) mar. (2 Ilhuica atl) crecer alguna cosa, o aumentarse mucho. preterito: iuhquí[n]atloueiyac, omoteponaço, omotomauh (2 Iuhquin atl veiya, moteponaçoa, motomaua) corren buenos arroyos o rios de agua. et sic de alijs. (2 Quaqualli quiquiça yn atl) estrecho de mar entre dos tierras. (2 Imonamicyan in ilhuicac atl) agua de pies. (2 Necxi papac atl) salobre agua. (1 poyec atl) suero de leche. (1 chichiualayo atl) mar generalmente. (1 ylhuica atl) lauazas. (1 tlapac atl) agua callente. (1 totonqui atl) encañar agua. (1 tlallitic nicuica yn atl) menguante dela mar. (1 vey atl ynecuepca) manta agua que corre y va llana. (1 yxmantiuh atl) olas grandes hazer. (1 motetepeyotia yn atl) mar generalmente. (1 vey atl) agua biua. (2 Yuliliz atl) juntarse los ríos o arroyos. (2 Cetia yn atl) agua cozida. (2 Icucic atl) emmendar castigando. (1 tetlquauitl nictetoctia atl cecec) olas grandes hazer. (1 motetepetlalia yn atl) agua que va sosegada y mansa. (1 yxmantiuh atl) agua biua. (1 yuliuani atl) hidionda boluerse el agua. (1 tlayliui in atl) manta agua que corre y va llana. (1 cá[m]mantiuh atl) menguante dela mar. (1 vey atl ilotca) crecer y augmentarse mucho alguna cosa. (1 yuhqui atl veiya) beuida de cacao con mayz. (1 cacaua atl) aguafria. (2 Itztic atl) agua de testimonio y verdad. (2 Neltiliz atl) aguabiua. (2 Yuliuani atl) agua que va sosegada ymansa, como tabla de rio. (2 Ixmantiuh atl) estrecho de mar entre dos tierras. (2 Ipitzauayan in ilhuica atl) lo mesmo es que quaqualli atl quiquiça. (2 Quiquiça inquaqualli atl) hazer grandes olas el agua prete: omotetepeyoti. (2 Motetepeyotia in atl) idem. (Motetepeyotia in atl]]: hazer grandes olas el agua prete: omotetepeyoti.) (2 Motetepetlalia yn atl) [Molina]
atl : (Schwaller) water; chocolate; drink; lake; river; sea
atl : (Wood) water; a body of water, such as a lake; urine; war; fontanelle; also, a calendrical marker
atl : agua m (H2O), elemento reverenciado al igual que el fuego, ligado al sustento, a la agricultura, a la purificación y es el noveno día del mes dentro del calendario azteca.
atl : guerra. (1) agua, orines, guerra, o la mollera de la cabeça. (2) orina. (1) agua. (1) mollera dela cabeça. (1) [Molina]
atocamecatl : (Wood) person from Atocan
atocan : (Wood) place name Atocan
atocatl : (Wood) water spider
atocatl : araña de agua. (2) [Molina]
atocatl : pulpo m (octappus communis)
atochietl : (Wood) a herb used for treating the common cold
atochietl : polea f
atochietl : poleo, yerua conocida. (2) [Molina]
atochiyetl : poleo, yerua conocida. (1) [Molina]
atocnicmatilli : caducado
atocoa : (Wood) to drown
atococ : ahogado assi. (1) [Molina]
atocohua : (Wood) impersonal of atoco, to be carried away by water or drowned
atocoliztli : (Wood) a river drowning
atocoliztli : ahogamiento tal. (2) ahogamiento assi. (1) [Molina]
atocoltia : (Wood) to drown s.o. or an animal
atoconcaquiz +: tomaras el consejo que sete da. (2 Atoconcuiz, atoconcaquiz) [Molina]
atoconcuiz, atoconcaquiz : (Wood) that one would take the counsel given him/her
atoconcuiz, atoconcaquiz : tomaras el consejo que sete da. (2) [Molina]
atoco , n: lleuarme, o ahogarme el rio. preterito: onatococ. (2) ahogar me en agua que corre. (1) [Molina]
atoco : (Wood) for the river to take away or drown someone
atoco : lleuar algo el agua del rio. (1) [Molina]
atocpachoa , nitla: hazer fertil la tierra, metié[n]do enella las auenidas delas aguas. preterito: onitlaatocpacho. (2) estercolar el campo, o huertas. (1) [Molina]
atocpachoa : (Wood) to make the land fertile and introduce irrigation ditches in it
atocpan : (Wood) thick and fertile soil
Atocpan : Actopan (Lugar sobre la tierra fertil), Hidalgo, Distrito federal y Veracruz.
atocpan : tierra gruessa y fertil. (2) [Molina]
atocpa : tierra buena y fertil. (1) [Molina]
atoctia , nite: echar enel rio a otro. preterito: oniteatocti. (2) echar a alguno el rio abaxo. (1) lleuar algo el agua del rio. (1) [Molina]
atoctia , nitla: echar algo enel rio paraque lo lleue. preterito: onitlaatocti. (2) gastar en mal. (1) echar algo enel rio paraque lo lleue la corriente. (1) [Molina]
atoctia : (Wood) to throw someone into the river; to throw something into the river so that the river would take it away
atocti : tierra gruessa humida y fertil. (2) [Molina]
atoctlalli : (Wood) alluvial soil; moist, fertile land; translated as "suerte de tierra"
atoctli : (Wood) thick, humid, and fertile soil
atoctli : fertil tierra. (1) [Molina]
atoctli : tierra gruesa f, fértil f, aluvión m
atocyotl : fertilidad f
atohtoyahua : (Wood) to sprinkle water on the ground where it’s dusty or dirty
atohuitztli : lo mesmo es que atompitztli. (2 Atouitztli) [Molina]
atokatl : pulpo m (octappus communis)
atoknikmatili : caducado
Atokpan : Actopan (Lugar sobre la tierra fertil), Hidalgo, Distrito federal y Veracruz.
atoktli : tierra gruesa f, fértil f, aluvión m
atokyotl : fertilidad f
atolatzintli : (Wood) a bit of atole
atolchiuhqui : atolero m, que fabrica el atole.
atolchiuki : atolero m, que fabrica el atole.
atolhuia : (Wood) to serve atolli to the godparents
atolihui : (Schwaller) it becomes soft
atolihui : (Wood) for a liquid to become thick because it has been left out for a long time
atolin : juncia, o espadaña. (1) [Molina]
atoli : atole m, bebida tradicional hecha de maíz con agua o leche.
atolli +: puchas. (1 totonca atolli) taluina de qualquier cosa. (1 tetzauac atolli) puchas. (2 Totonca atolli) puchas. (2 Comic atulli) tez de alguna cosa liquida y quajada como la lapa o nata de leche quaxada o de poleadas, quando estan frias o de almidon o de cosa semejante que tiene tez enla sobre haz. (1 yxtzotzoliuhca yn atolli) viejo arrugado que le cuelgan las arrugaduras como gualdrapas. (1 çaiuhquí[n] atolli) ordiate para dolientes. (1 ceuada atolli) [Molina]
atolli : (Schwaller) atole; maize gruel
atolli : (Wood) a beverage made from finely ground maize, mixed with water, taken into Spanish as atole
atolli : atole m, bebida tradicional hecha de maíz con agua o leche.
atolli : maçamorra o poleadas. (1) [Molina]
atolocatl : (Wood) tadpole
atoloni : (Wood) to drink corn gruel
atolticayotl : blandura assi. (1) [Molina]
atoltic : (Schwaller) mushy; soft
atoltic : (Wood) something very bland, such as a mature fig (see Molina); something akin to atolli (see Sahagún)
atoltic : (Wood) thick liquid (mud or dough)
atoltic : cosa muy blanda, como higo muy maduro. &c. (2) blanda fruta. (1 atultic) blanda fruta. (1) [Molina]
atomiyo : pelón, calvo
atomiyo : pelada cosa sin pelos. (1) [Molina]
atompitztli : = atohuitztli (2 atompitztli) [Molina]
atompitztli : pilar horadado de fuente, sobre el qual sepone la taça. &c. (2) pilar de fuente sobre que se pone la taça delos caños que corren. (1) [Molina]
atonahuiliztli : fiebre f, calentura f
atonahuizpatli : (Schwaller) fever medicine
atonahuizpatli : medicina de la calentura f
atonahuiztli nitic yetinemi : tener ciclones. preterito: atonauiztli onitic yetinen. (2 Atonauiztli nitic yetinemi) ciciones tener. (1 atunauiztli nitic yetinemi) [Molina]
atonahuiztli +: terciana calentura. (1 viptlatica atonauiztli) ciciones. (2 Teitic nemi atonauiztli) ciciones, o calenturas continuas. (2 Tetechyetinemi atunauiztli) criar baço. (1 nitic mocomaltia yn atonauiztli) ciciones. (1 teitic nemi atunauiztli) ciciones. (1 tetechyetinemi atunauiztli) [Molina]
atonahuiztli : (Wood) fever
atonahuiztli : calentura tal. (2 Atonauiztli) fiebre o calentura. (1 atonauiztli) calentura con frio. (1 atonauiztli) [Molina]
atonahui , n: tener calentura con frio. preterito: onatonauh. (2 Atonaui, n) calentura tener assi. (1 n, atonaui) [Molina]
atonahui : (Schwaller) he has a fever; he has fever
atonahui : (Wood) to have chills and fever
atonahui : tener fiebre
atonalittaloni : (Wood) water clock
atonalittaloni : relox de agua. (2) relox de agua. (1) [Molina]
atonalmachiotl : (Wood) a water clock
atonalmachiyotl : idem. (Atonalittaloni]]: relox de agua.) (2 Atonalmachiotl) relox de agua. (1 atonalmachiotl) [Molina]
Atonatiuh : Atonatiuh (Sol de agua), etapa o era en la que la población primitiva fue destruída por fuertes caudales de agua, lo cual se debe al deshielo de la gran glaciación.
Atonatiu : Atonatiuh (Sol de agua), dios acuático m, etapa o era en la que la población primitiva fue destruída por fuertes caudales de agua, lo cual se debe al deshielo de la gran glaciación.
atonauhqui : asoleado
atonauhtinemi , n: tener ciciones. preterito: onatonauhtinen. (2) ciciones tener. (1 n, atunauhtinemi) [Molina]
atonauhtinemi : (Wood) to have feverishness alternating with cold
atonauilistli : fiebre f, calentura f
atonauispatli : medicina de la calentura f
atonauiztli nitic yetinemi : (Wood) to have feverishness alternating with cold
atonauiztli : (Wood) a fever that alternates with a feeling of being cold
atonaui : (Wood) to have a fever and be cold at the same time
atonaui : tener fiebre
atonauki : asoleado
atoncuepotli : (Schwaller) ruddy duck
atoponia : (Wood) to hit water
atotolin : (Schwaller) american bittern; american white pelican; pelican
atotolin : gallina de agua f, polla de agua f
atotoli : (Schwaller) pelican
atotoloa : (Wood) to drown
atotomoctli : (Wood) a large wave of water
atotomoctli : maremoto m
atotomoctli : ola grande de agua. (2) ola o onda de agua. (1) [Molina]
atotomoktli : maremoto m
atotomontzin : (Wood) chicken pox
Atotonilco : Atotonilco (Lugar de las aguas termales), Jalisco, Hidalgo y Guanajuato.
atotonili : agua termal f, agua hirviendo m
Atotonilko : Atotonilco (Lugar de las aguas termales), Jalisco, Hidalgo y Guanajuato.
atotonilli : (Wood) hot water
atotonilli : agua caliente. (2) agua callentada al fuego. (1) [Molina]
atotonilli : agua termal f, agua hirviendo m
atotonki : agua caliente m
atotonqui : agua caliente m
atototl : (Schwaller) water bird
atototl : (Wood) heron
atototl : gaviota f
atoyaatl : (Schwaller) river
atoyac : (Schwaller) in a river; in the river; in the torrent
atoyac : (Wood) river
Atoyac : Atoyac (Lugar del río), Guerrero, Puebla y Oaxaca.
atoyahualoni : (Wood) a pump for draining something (see Molina)
atoyahualoni : bomba para desaguar algo. (2 Atoyaualoni) [Molina]
atoyahua : (Wood) to spill water on the ground
atoyahuia , nin: echarse enel rio. preterito: oninatoyaui (2 Atoyauia, nin) caer engraue delicto. (1 nin, atoyauia) ahogar me en agua que corre. (1 nin, atoyauia) [Molina]
atoyahuia , nite: echar aotro enel rio. preterito: oniteatoyaui. (2 Atoyauia, nite) echar a alguno el rio abaxo. (1 nite, atoyauia) [Molina]
atoyahuia , nitla: echar otra qualquiera cosa el rio abaxo. preterito: onitlaatoyaui. (2 Atoyauia, nitla) echar algo enel rio paraque lo lleue la corriente. (1 nitla, atoyauia) [Molina]
atoyahuia : (Wood) to throw oneself in the river; to throw someone or somethong in the river
atoyahuilia : (Wood) to throw out or spill s.o. else’s water
atoyaixnamiqui , n: rio arriba yr. (1) [Molina]
Atoyak : Atoyac (Lugar del río), Guerrero, Puebla y Oaxaca.
atoyamichin : barbo, pescado. (1) baruo, pescado. (1) [Molina]
atoyamichin : trucha f
atoyapitzactli : riatillo pequeño rio. (1) [Molina]
atoyapitzactontli : rio pequeño. (1) [Molina]
atoyatencatl : morador de rio. (1) [Molina]
atoyatenco chane : morador de rio. (1) [Molina]
atoyatenco ichan : morador de rio. (1 atoyatenco ychan) [Molina]
atoyatenco nemi : morador de rio. (1 atoyaté[n]co nemi) [Molina]
atoyatentli : (Wood) river's edge, shore
atoyatentli : ribera derio. (2) ribera de rio. (1) [Molina]
atoyatentli : rivera f
atoyatepotzmama , n: rio abaxo yr. (1 n, atoyateputzmama) [Molina]
atoyatetl : (Schwaller) river pebble
atoyatetl : guajarro m
atoyatetl : guijarro. (2) guijarro. (1) [Molina]
atoyatl imomanaya : remanso de rio. (1 atoyatl ymomanaya) [Molina]
atoyatl tepexitl : (Schwaller) danger
atoyatl +: rio ahocinado o arroyo que corre con furia. (1 çoló[n]tiuh atoyatl) junta de dos rios. (2 Icetca inome atoyatl) junta de dos rios. (2 Inepaniuhca yn ome atoyatl) remanso de rio. (2 Iteuilacachiuhyan in atoyatl) remanso de rio. (2 Imomanayan atoyatl) junta de dos ríos. (1 ycetca ynome atoyatl) junta de dos ríos. (1 ynome atoyatl) [Molina]
atoyatl : (Schwaller) current, torrent, river; stream
atoyatl : (Wood) river
atoyatl : río m, corriente de agua f
atoyatl : rio. (1) [Molina]
atoyatontli : (Wood) a minor river
atoyatontli : riachuelo m, arroyo m
atoyatontli : rio pequeño. (2) riatillo pequeño rio. (1) rio pequeño. (1) [Molina]
atoyauia : (Wood) to throw something into a river
atoyaxalli : (Schwaller) river sand
atoyaxocotl : ciruela amarilla f (spondias mombin)
atoyaxokotl : ciruela amarilla f (spondias mombin)
atozan : cierto animalejo como rata. (2 Atuçan) [Molina]
atsakuali : compuerta f
atsakuali : presa f
Atsakualpan : Azacualpa (Lugar sobre los adoratorios de agua), Jalisco, estado de México, Honduras y El Salvador
atsakua : aislar
atsan : poco a poco, cada paso
atsapokauitl : peral m (pyrus communis)
atsapotl : pera m
atsatsasmoli : arrecife m
atsintli : gota de agua f, agüita m
atskaualo : estanque m
atsoatl : agua sucia f
atsontsontli : pilote m
attohuia , nin: quexarse primero que otro ante el juez. (1 nin, attouia) [Molina]
attzan nitla, chichiqui : raer amenudo. (1) [Molina]
attzan nitla, ixchichiqui : raer amenudo. (1) [Molina]
attzan : mvchas vezes. (1) [Molina]
atusan : castor m (castor canadensis)
atuzan : (Wood) a certain small animal, such as a mouse
atuzan : castor m (castor canadensis)
atzacqui : (Wood) the person who closes off or stops up the flow of water
atzacqui : el que cierra o atapa el agua que corre. (2) [Molina]
atzacualiztli : atapamiento assi. (1 atzaqualiztli) [Molina]
atzacualli : compuerta f
atzacualli : presa f
atzacualoni : tapon con que atapan y cierra el aberca de agua. &c. (2 Atzaqualoni) [Molina]
Atzacualpan : Azacualpa (Lugar sobre los adoratorios de agua), Jalisco, estado de México, Honduras y El Salvador
atzacuani : atapador tal. (1 atzaquani) [Molina]
atzacua , n: atapar o cerrar el agua, para que no se salga. preterito: onatzacu. (2 Atzaqua, n) atapar agua. (1 n, atzaqua) [Molina]
atzacua , nin: aislarse. preterito: oninatzacu. (2 Atzaqua, nin) ayslar se. (1 nin, atzaqua) [Molina]
atzacua : aislar
atzacuilia : (Wood) to catch water coming off a roof
atzalantic : (Wood) clear or transparent liquid
atzan ni, quitoa : replicar. (1) [Molina]
atzan nitlacua : comer amenudo. (1 atzan nitlaqua) [Molina]
atzanitoliztli : replicacion. (1 atzanytoliztli) [Molina]
atzan +: muchas vezes, o amenudo. aduerbio. (2 çan atzan) [Molina]
atzan : (Wood) often, or frequently
atzan : amenudo, o frequentemente. aduerb. (2) acada passo. (1) amenudo o frequentadamente. (1) [Molina]
atzan : poco a poco, cada paso
atzapocahuitl : peral m (pyrus communis)
atzapotl : pera m
atzaqualoni : (Wood) a plug that stops up a pool of water
atzaqua : (Wood) to keep oneself apart
atzaqua : (Wood) to stop up or close off a flow of water, so that it does not escape
atzatzamolxochitl : (Wood) white water lily
atzatzazmolli : arrecife m
atzcalli : (Schwaller) oyster
atzcalli : (Wood) an oyster of the sea
atzcalli : ostia dela mar. (2) [Molina]
atzcaltontli : (Schwaller) little oyster
atzehtzelhuia : (Wood) to sprinkle water on s.t
atzehtzelhuilia : (Wood) to sprinkle water on s.o. that belongs to s.o. else
atzehtzeloa : (Wood) to sprinkle water on the ground where there is a lot of dust
atzelhuia , nin: rociarse con agua. preterito: oninatzelhui. (2) [Molina]
atzelhuia , nite: rociar a otro con agua. preterito: oniteatzelhui. (2) rociar a otra cosa. (1) [Molina]
atzelhuia , nitla: rociar o regar el suelo para barrer. preterito: onitlaatzelhui. (2) regar para barrer. (1) [Molina]
atzelhuia : (Wood) to spray or splash oneself with water; to throw water on the floor prior to sweeping (see Molina)
atzetzelhuaztli : (Schwaller) water sprinkler
atzincoyonia : (Wood) to make a hole in the base of a well so that water will flow out
atzincuapa : (Wood) to be tumbled around by a strong current of water
atzincuapilia : (Wood) to divert a stream of water
atzintlalteppachihuiliztli : desasossiego tal. (1 atzintlalteppachiuiliztli) [Molina]
atzintlanhuetziltia : (Wood) to sink s.o. in water and have it go to the bottom
atzintlanhuetzi : (Wood) to fall to the bottom of body of water
atzintlan : (Wood) river or spring bottom
atzintlapoa : (Wood) to remove obstacles to a current of water
atzintli : (Schwaller) drink
atzintli : (Wood) pulque or other alcoholic or non-alcoholic beverage (although, literally, this is "water" in the reverential)
atzintli : gota de agua f, agüita m
atzitzicaztli : (Wood) a bloodroot herb, used for stopping nosebleeds
atzitzicuilotl : (Schwaller) northern phalarope
atzitzicuitza : (Wood) 1. to splatter s.o. or s.t. with a liquid. 2. for a wet animal to shake itself and spatter s.o. or s.t. with water. 3. for a car to drive through a puddle and splatter s.o. or s.t. 4
atzoatl : agua sucia f
atzohtzonhuitequi : (Wood) to hit water repeatedly
atzompolihuiltia : (Wood) 1. to submerge s.o. in water. 2. for a whirlpool to drag s.o. under the water
atzompolihui : (Wood) to submerge oneself completely in water
atzonhuitequi : (Wood) 1. to hit water with s.t. 2. to dive into water and make a loud splash
atzonhuitequi : (Wood) to beat clothing that is being washed on a rock in order to remove the grime
atzonquixtia : (Wood) to pull out s.o. who is downing out of the water
atzonquiza : (Wood) to surface after being under water
atzontzontli : pilote m
atzonuia , nin: chapear enel agua. (1) [Molina]
atzopelic : (Schwaller) insipid
atzopelic : (Wood) foul-tasting (from Sahagún, Thelma Sullivan translation)
atzotzocolli/ huel/ ahamoxtli : cabello largo que dexan a vn lado dela cabeça alas mojas guando las tresquilan. (2 Atzotzocolli, vel, ahamoxtli) [Molina]
atzotzocolli +: cabello largo que dexan alas moças al vn lado dela cabeça, quando las tresquilan. (2 Ahamoxtli, atzotzocolli) [Molina]
atzotzocolli : cabello largo q[ue] dexán avnlado alas moças quando las tresquilan. (1) [Molina]
atzotzona , nitla: hazer cimié[n]to de pared sobre la tierra pisandola mucho, sin abrir çanja, o lauar ropa dando golpes conella en alguna piedra. preterito: onitlaatzotzon. (2) cimiénto hazer assi. (1) [Molina]
atzotzona : (Wood) to stamp on the earth to make it hard, without opening a ditch; or to wash clothing by pounding it on a rock
atzotzontli : (Wood) a foundational post of a building, where there is a lagoon
atzotzontli : estaca de cimiento de edificio, donde ay laguna. (2) estacas de cimiento de casas. (1) [Molina]
atzoyoni : (Wood) for water to boil away
atztzan ni, tlalnamiqui : pensar muchas vezes. (1) [Molina]
atztzan tlalnamiquiliztli : pensamiento assi. (1) [Molina]
atztzan tlanahuatiani : mandon que mucho manda. (1 atztzan tlanauatiani) [Molina]
at : (Schwaller) perhaps
at : (Wood) perhaps, maybe, chance
at : por auentura. (1) quiça, o porventura. aduerbio. (2) [Molina]
au satlatsakkan : y finalmente
Auachanpan : Ahuachapán (Lugar sobre las casas de encino), El Salvador.
auachia : rociar, esparcir líquido
auachichitl : arce m, maple m (acer rubum)
auacho : rociado
auachtia : perfumar
auachtli : rocío m
auachuastli : bomba f
auakakuauitl : aguacatero m (persea americana)
auakamoli : guacamole m, salsa de aguacate con chiles verdes.
auakan : mundo marino m, mundo acuático m
auakatin : aguacates m
Auakatlan : Ahuacatlán (Lugar junto a los aguacates), Jalisco.
auakatli : aguacate m, palta f
auakatl : testículo m
auakoyan : acuario m, lugar donde se exhiben animales acuáticos.
auakuauitl : leña de encino f, madera de encino f
auakuautlan : selva tropical f, bosque lluvioso y muy humedo.
aualistli : perfume m, buen olor m
auasonektli : alcornoque (quercus suber)
auasuatamali : tamal gigante m
auatekolotl : lechuza f (asio flammeus)
auatetstli 1: bajo, chaparro, abajo
auatetstli 2: Plutón
auatl : encino m (quercus candicans), carrasco m
auatomatl : bellota f
auatsalistli : agotamiento
auatsi : agotar
auauatl : carrasco m, encino (quercus candicans)
auautli : aguautle m, caviar de mosco m, manjar azteca.
auaxokotl : drupa f, aguajocoque m
auaxtamali : tamal de haba m
auaxtli : haba (faba vulgaris)
auayantik : oloroso
aua : reñir, reprender, regañar, recriminar
audiencia : (Wood) high court; or, an audience before officials (a loanword from Spanish) in municipal documentation, usually refers to the members of the town council in session (a loanword from Spanish)
auejkapan : fondo del mar m, abismo m, fosa abismal f
auejka : lejano
auelatoani : amordazado
auelatoa : amordazar (nite-)
auelik : agua deliciosa f
auelnemilistli : refinería f
auel : es imposible que, no es posible
auemanilistli : horizonte m
aueueokotl : cedro (cedrus deodara)
aueuetl : ahuehuete m, sabino m (taxodium macronatum), el árbol que nunca envejece.
auexotl : fresno m (frexinus berlanderiana)
aueyak : nivel m
auh in tlacanozac : (Wood) and if no one, or if someone were absent
auh in yeimman, in otlaimmantic : (Wood) and for the determined time to have come or arrived already
auh inaxcan : (Wood) and now
auh inaxcan : y agora. (2 Auh ynaxcan) [Molina]
auh inin : (Wood) the next thing; and then; and this and this; or, and then this happened (see Molina)
auh ini : y esto. s. acaecio. (2 Auh yni) [Molina]
auh inoccequi : mas, conjunction. (1 auh ynoccequi) [Molina]
auh inocquexquich : mas, conjunction. (1 auh ynocquexquich) [Molina]
auh intla camo : mas si; conjunction. (1 auh yntla camo) [Molina]
auh intla canozac : (Wood) and if no one; or, if he or she were absent
auh intla huallaz : ysi viniere. (1 auh yntla vallaz) [Molina]
auh intlacamo ciaz : ysi no quisiere. (1 auh yntlacamo ciaz) [Molina]
auh intlacanozac : y si ninguno, o si estuuiere ausente. (2 Auh intlacanoçac) [Molina]
auh intla : (Wood) and if (conjunction)
auh intla : ysi, conjunction. (2) mas si; conjunction. (1 auh yntla) mas, conjunction. (1 auh yntla) [Molina]
auh inyeimman, in otlaimmantic : y venido, o llegado ya el tiempo determinado. (2 Auh inyeimman, yn otlaimmantic) [Molina]
auh niman : (Wood) and then
auh niman : y luego. aduerbio. (2) luego encontinente. (1) [Molina]
auh nitecaqui : alcançar de cuenta a otro, entendiendole. (1) [Molina]
auh quenca o ?: (Wood) well, how is that?
auh quencao ?: (Wood) how is that the case? how is that so?
auh quencao ?: pues como es esso?. (2) [Molina]
auh zatlatzaccan : y finalmente
auhini : mas, conjunction. (1 auhyni) [Molina]
auhtic : (Schwaller) fine
auhyancalli : burdel m, antro m, tabledance m, congal m
auhyani : teibolera f, seductora f, geisha f, prostituta destina a los campeones o a gente muy rica e influyente.
auhye : (Wood) and (conjunction)
auhye : y. coniunction. (2) [Molina]
auh +, ni: andar sin reposo de vna parte aotra. (1 auic niauh) adulterar. (1 tepan niauh) caminar apie. (1 ycxipan niauh) entender en algun negocio. (1 ypan niauh) yr despacio. (1 yyulic niauh) acertar enloque se dize o haze. (1 ypâ[n] niauh) çanquear. (1 auic niauh) adelantarse en camino. (1 achtopa niauh) idem. preterito: auic onia. (Auic yauh]], n: vaguear, o ser vagamundo. preterito: onauic ya.) (2 Auic niauh) caer en desgracia tuya. (2 Ipan niauh ymmoqualantzin) yr dela otra parte del rio o mar. preterito: ateputzco onia. (2 Ateputzco niauh) ausentarse. (1 nino, yeltia, canapa niauh) passar ala otra parte dela sierra. (1 tlateputzco niauh) passar por donde esta alguno o topar alguna cosa. (1 ypan niauh) caminar a cauallo. (1 caualloypan niauh) hallarse mal y muy atribulado y atajado de alguna aflicion sinremedio alguno. (1 acanuel niauh) passar allende el mar. (1 analcopa niauh) atinar o acertar en algo, o paliar por donde otro esta, o encontrar con el. preterito: ipan onia. (2 Ipan niauh) cometer adulterio. preterito: otepannia. (2 Tepan niauh) yr por debaxo. (1 tlani, niauh) [Molina]
auh +: nauegar como quiera. (1 acaltica ni auh) yr a lugar. (1 ompa ni, auh) [Molina]
auh , n: mi mollera. (2) [Molina]
auh , ni: yr, o yo voy. preterito: onia. (2) yr a alguna parte. preterito: onia. (2) yr. (1) [Molina]
auh : (Schwaller) and; but
auh : (Wood) and; but; well; or, an indicator of a new thought to follow (not always translated)
auh : (Wood) to go somewhere (see Molina)
auh : e conjunct[i]on. (1) y. conjunction copulatiua. (2) mas, conjunction. (1) y, conjunction. (1) [Molina]
auh : y, y con, pero, pero también
auh ?: (Wood) what's there? what's going on?
auh ?: pues que ay?. que se haze?. (2) [Molina]
auiakatl : desodorante m, fragancia f
auiakpopotli : canela f
auiak : fragante, suave, perfumado
auialia : perfumar, aromatizar
auialili : exitado sexualmente
auialtia : dar placer (nite-)
auiani 1: placentero
auiani 2: prostituta f, puta m, ramera f
auiankali : burdel m
auiatilistli : regocijo m
auiayalistli : exitación sexual f
auiayotl 1: orgasmo m
auiayotl 2: suavidad f, fragancia f
auia 1: disfrutar, codiciar
auia 2: tener buen olor (nite-)
auikpa : sin rumbo, por todas partes
auiktli : remo m
auikyanilistli : turismo m, viaje m
auikyani : turista, viajero
auikyaui : viajar, vagar
auikyauki : vagabundo m, vagamundo m
auikyayoani : turista
auikyayoa : turistear
auikyayotl : turismo m
auik : reciente a uno y a otro
auilatoani : presumido, vanidoso
auilisapan : sobre las aguas alegres
auilistli : alegría f
auilkisalistli : vicio m
auilkixtiani : prodigo
auilkuikatl : canto alegre m, sonido placentero m
auilnelistli : sexo m
auilnemak : pervertido sexual
auilnemiki : lujurioso
auilneminilistli : vicio m, acto sexual m, copula f
auilnemini : vicioso
auilnemi : fornicar, follar, coger, copular
auilneyotl : sexualidad f
auilneyo : sexual
auilotl : paloma acuática f
auilouitl : pez ángel m
auilpopouini : mancebo
auiltepolia : masturbar
auiltepolistli : masturbación f
auiltia : jugar
auiltikayok : deportivo
auiltikayotl : deporte m
auiltsonkuitlamej : juguetones m
auiltsonkuitlatl : juguetón
auineminilistli : lujuria f
auitatli : brizna f, llovizna f
auitili : desodorante m
auitlajtoli : palabras vanas f
auitl : tía f
auitsonxoloni : juguete m
auitsotl 1: ardilla de agua f, nutria mexicana f
Auitsotl 2: Ahuitzotl (Ardilla de agua), gobernó México Tenochtitlan de 1486 a 1502.
auiyak : aromatico, oloroso
auiyalistli : olor m
auiyantik : oloroso
auiyapopokomitl : tanque de gas m
auiyapopotl : gas m
auiyaxiuitl : orégano m (origanum vulgare)
auiya : oler bien, complacerse
auiyo : aromático
austlaliatlahtolli : lengua australiana f, lengua aborigen f
austlaliatlajtoli : lengua australiana f, lengua aborigen f
austlaliatl : australiano
Austlalia : Australia
austlalia : ser australiano
austlaltecatl : australiano
austlaltekatl : australiano
auto : (Wood) official act, decree (a loanword from Spanish)
auyani : teibolera f, seductora f, geisha f, prostituta destina a los campeones o a gente muy rica e influyente.
auyankali : burdel m, antro m, tabledance m, congal m
au : y, y con, pero, pero también
ava : (Wood) to scold someone
ave : (Wood) hail (as in hail Mary)
ax ax : ay ay ay; quexandose. (1) [Molina]
axachtli : aluvión m
Axacopan : Ajacuba (Lugar sobre el agua amarga), Hidalgo.
Axakopan : Ajacuba (Lugar sobre el agua amarga), Hidalgo.
axalapasko : cráter m
axalapazco : cráter m
axalikeua : levantarse las arenas de los ríoS
axaliquehua : levantarse las arenas de los ríoS
axalli : (Wood) a certain type of sand used for sawing or cutting precious stones
axalli : cierta arena conque asierran o cortan las piedras preciosas. (2) [Molina]
axaloh : tarro m
axaloj : tarro m
axanque : (Wood) See ANQUE
axan : ahora
axaxayacatl : (Schwaller) water fly
axaxayacatl : (Wood) a certain water vermin, like flies
axaxayacatl : cierta sauandija de agua como moxca. (2) [Molina]
axax : (Wood) an interjection used to object to something or complain
axax : ay
Axayacatl : (Wood) a late fifteenth-century ruler of Mexico-Tenochtitlan who expanded the empire considerably
Axayacatl : Axayacatl (Rostro de agua) gobernó México-Tenochtitlan de 1468 a 1481.
Axayakatl : Axayacatl (Rostro de agua) gobernó México-Tenochtitlan de 1468 a 1481.
axcaco : (Wood) possession, property
axcahuacati : (Wood) to make oneself rich
axcahuac 1: abundante
axcahuac 2: propietario, dueño
axcahuaque : dueños de alguna cosa, o ricos y prosperos. (2 Axcauaque) [Molina]
axcahua , n: abundar en riquezas. (1 n, axcaua) [Molina]
axcahua : (Schwaller) possessor; possessor of goods; possessor of wealth
axcahua : (Wood) a person with many possessions, someone wealthy
axcahua : dueño de algo. (1 axcaua) señor de hazienda. (1 axcaua) dueño de algo, o rico y prospero. (2 Axcaua) abundoso. (1 axcaua) posseedor. (1 axcaua) rico. (1 axcaua) [Molina]
axcahuia : abundar
axcahuiliztli : abundancia f
axcahuilo : (Schwaller) possessions are procured
axcaitl : (Wood) property, possessions
axcaitl : posesión f, pertenencia f
axcammochipa : (Wood) from here forward, from now until forever
axcammochipa : de aqui adelante, o desde agora para siempre. aduerbio. (2) [Molina]
axcampa cualcan : agora es tiempo oportuno y conueniente. (2 Axcampa qualcan) agora es tiempo oportuno y conueniente. (1 axcampa qualcan) [Molina]
axcampa qualcan : (Wood) this is the opportune time, a convenient time
axcampa +: luego sin tardança. (2 çan axcampa) luego; aduerbio. (1 çan axcampa) [Molina]
axcampa : (Wood) then, from that time forward, or some time ago; later, in time, with time
axcampa : luego, desde luego
axcampa : luego, desde luego, o con tiempo. aduerbio. (2) [Molina]
axcan mochihua : presente cosa. (1 axcan mochiua) [Molina]
axcanah : (Wood) no
axcancayotl : presente cosa. (1) [Molina]
axcancayotl : tiempo presente m
axcancualca : hoy por la mañana
axcanelin : (Wood) ant in general
axcanelloh : (Wood) s.t. covered with ants
axcaniliztli : presente m, tiempo presente m
axcaniztica : actualmente
axcanpa : (Schwaller) now
axcantica : actualmente
axcantlatolli +: idem. (Quin axcan nemilizamatl]]: historia delo que dep[re]sente se haze, o acaece.) (2 Quin axcantlatolli) [Molina]
axcan +: luego ala hora. aduerbio. (2 Niman axcan) historia delo que dep[re]sente se haze, o acaece. (2 Quin axcan nemilizamatl) de aqui adelante, o en el tiempo venidero. (2 In axcan yn ompa titztiui) aeste mismo tiempo. (2 Yenouel axcan) agora pocoa. aduerbio. (2 Quin axcan) luego; aduerbio. (1 niman axcan) a este tiempo, o aeste mismo tiempo. (1 yenouel axcan) [Molina]
axcan : (Schwaller) now; for the moment; present; presently; nowadays
axcan : (Schwaller) today; now; nowadays
axcan : (Wood) now, today (adverb)
axcan : agora. aduerbio. (2) agora, tiempo presente; aduer. (1) oy; aduerbio de tiempo. (1) [Molina]
axcan : hoy, ahora, actual
axcapan , n: enmi tierra, o señorio. (2) [Molina]
axcapan : (Wood) on my land or entitled estate
axcapializtli : (Wood) possession, property
axcapiyaliztli : posession de hazienda. (2 Axcapializtli) possession. (1 axcapializtli) [Molina]
axcatia, nicn : aplicar, o apropriar para si cosa. preterito: onicnaxcati. (2) apropriar parasi. (1) [Molina]
axcatiani : dueño, propietario
axcatia , nicte: dar la posession de alguna cosa a otro. preterito: onicteaxcati. (2) [Molina]
axcatia , nite: enagenar. (1) dotar. (1) [Molina]
axcatia : (Wood) to make it one's own possession, to apply or appropriate something for oneself; to make it the possession of another; to give possession of something to someone
axcatia : adueñar, poseer, apropiar
axcatica +: abundosamente. (1 miec axcatica) [Molina]
axcatl +: cosa, o hazienda comun que pertenece atodos. (2 Nepan axcatl) común cosa, s]]: de todos. (1 nepan axcatl) abundancia tal. (1 miec axcatl) [Molina]
axcatl : hacienda f
axcatl : hazienda. (1) possession. (1) [Molina]
axcatontli : (Wood) some little thing, or a small piece of land
axcatontli : alguna pequeña cosa, o pegujal. (2) pegujal. (1) [Molina]
axca +, m: y sino tuuieres hazienda. et sic de alijs. (2 Intlacatle maxca) [Molina]
axca +, n: abundar en riquezas. (1 miec naxca) [Molina]
axca +, ni: hurtar lo sagrado. (1 ni, teopan axca ychtequi) [Molina]
axca +: agora poco ha, o denantes. (1 quin axca) agora luego. (1 niman axca) hurto delo sagrado. (1 teopan axca ychtequiliztli) [Molina]
axca , n: cosa mia. (2) cosa mia. (2) posseer. (1) mio, cosa mia, pronombre. (1) mi cosa, pronó[m]bre. (1) [Molina]
axca , nite: ajeno ser. (1) [Molina]
axca : agora, tiempo presente; aduer. (1) [Molina]
axca ? +: cuyo?. (1 aqui axca?) [Molina]
axcualli : (Wood) 1. that is spoiled. 2. person who hurts others with witchcraft. 3. soul of a dead person who scares people. 4. animal who foretells bad luck when it cries out. 4. paper cuttings from a ceremony that have been left someplace: they are dangerous to touch
axeloli : delta m
axhuia , nitla: untar o embixar algo con cierto vn guento que se llama axin. preterito: onitlaaxui. (2 Axuia, nitla) barnizar con este barniz. (1 nitla, axuia) [Molina]
axiatecatl : asiático
axiatekatl : asiático
axiatlacatl : hombre asiático m, raza amarilla f
axiatlakatl : hombre asiático m, raza amarilla f
axiatl : asiático
axia 2: ser asiático
Axia : Asia
axica : (Wood) See ICA
axictli : (Wood) a whirlpool in water that has a current
axictli : remolino de agua que corre. (2) remolino de agua. (1) [Molina]
axicyotia , m: ahocinarse el rio. preterito: omaxicyoti. (2) ahocinar se el rio. (1) [Molina]
axicyo : (Wood) a river where the water forms whirlpools
axicyo : rio con remolinos que haze el agua. (2) remolinado assi. (1) [Molina]
axihuac : (Schwaller) he was seized, he was captured
axihualiztlisacramento +: comunion o allegamiento al sacramento del altar. (2 Itetzinco axiualiztlisacramento) [Molina]
axihualiztli +: comunion. (1 ytetzinco axiualiztli sacramento) [Molina]
axihualiztli : (Wood) the arrival of a group from somewhere else
axihualiztli : llegada delos que vienen de alguna parte. (2 Axiualiztli) venida o llegada. (1 axiualiztli) [Molina]
axihuayani : hotelero, hostelero
axihuayan : hotel m, hostal m, posada f
axihuayan : meson, o diuersorio. (2 Axiuayan) guarida. (1 axiuayan) [Molina]
axihuaya : (Schwaller) he was seized, he was captured
axihuaz : (Schwaller) he will be seized, he will be captured
axihua : (Schwaller) he is seized; he is captured; he is detained; it is caught; it is captured; they are hunted; they are caught; they are seized; they are detained
axihua : (Wood) arrival takes place (impersonal of ahci)
axihuitic : (Wood) color of tender green shoots
axihuitl : (Wood) a type of tree
axilia , nic: alcançar asaber algo enteramente. preterito: onicaxili. (2) entender o saber la cosa perfectaménte. (1) [Molina]
axilia , nitetla: montear, o caçar para otro. preterito: onitetlaaxili. (2) caçar hombres o aues para otros. (1) [Molina]
axilia : (Wood) to come to know something completely (the root verb is açi)
axilia : (Wood) to hunt in the woods or hunt for another person
axiliztli +: el acto de tener parte, o ayuntamiento con muger. (2 Tetech axiliztli) acertamiento o buena dicha. (2 Ipan axiliztli) acertamiento assi. (1 ypan axiliztli) [Molina]
axilli : (Wood) river crayfish
axiltia, notechnic : allegar algo assi. preterito: notech onicaxiti. (2) [Molina]
axiltia 1: acompañar (nite-)
axiltia 2: añadir, cumplir, completar (nitla-)
axiltia 3: apuntar, atinar
axiltia , nic: hazer que llegue algo a alguna parte. preterito: onicaxilti. (2) [Molina]
axiltia , nite: acompañar o seguir a otro hasta su posada. preterito: oniteaxilti. (2) acompañar a otro hasta su posada. (1) [Molina]
axiltia , nitla: suplir, o añadir lo que falta. preterito: onitlaaxilti. (2) cumplir lo falto. (1) añadir algo alo que esta falto. (1) hinchir lo que falta. (1) suplir lo que falta. (1) [Molina]
axiltia : (Wood) to request or to add that which is lacking; to accompany or follow someone until reaching a resting place; to cause something to arrive or get somewhere
axiltili : apuntado, apuntalado, atinado
axiltili : complemento m
axiltilli : apuntado, apuntalado, atinado
axiltilli : complemento m
axiltoc : completo
axiltoke : completos
axiltok : completo
axiltoque : completos
axinitl : barniz m
axin : (Wood) a certain ointment native to the Americas (see Molina)
axin : (Wood) insect that secrets a substance used medicinally, and that substance itself
axin : cierto vnguento desta tierra. (2) barniz de otra manera. (1) [Molina]
axin : maquillaje m
axitialistli : acercamiento m
axitializtli : acercamiento m
axitia +, m: estar dios lexos del pecador. (1 amo yntech maxitia) [Molina]
axitia +, nin: comulgar. preterito: itetzinco oninaxitisacramento. (2 Itetzinco ninaxitia insacramento) comulgar. (1 ytetzinco ninaxitia yn sacramento) [Molina]
axitia +, nitla: hazer llegar vna cosa a otra juntandolas. (1 nitla, netech axitia) [Molina]
axitia , nite: seguir hasta el cabo. (1) [Molina]
axitia : (Wood) causative of ahci
axitia : acercar, arrimar
axitlani, notechnic : permitir que llegue algo a mi. preterito: notechonicaxitlá[n]. (2) [Molina]
axitlani +, m: cosa delicada como vidrio que luego se quiebra. (2 Amo ytech maxitlani) ocasionado, que se siente de pocas cosas. (2 Aytech maxitlani) [Molina]
axitlani +, nic: permitir, que alguno llegue ami. (1 notech nicaxitlani) no permitir que llegue alguno a mi. (1 amo notech nicaxitlani) [Molina]
axitlani +, nin: ser mohino o inconuersable, vocasionado. preterito: anotech oninaxitlan. (2 Anotech ninaxitlani) achacoso ser. (1 anotech ninaxitlani) [Molina]
axitlani : (Wood) to come close, get close; to allow something to reach one
axitomoctli : ampolla f, brote m
axitomoktli : ampolla f, brote m
axitontli : burbuja f
axittomonia , n: hazer ampollas o campanillas eñl agua. preterito: onaxittomoni. (2) [Molina]
axittomonia , nitla: idem. preterito: onitlaaxittomoni (Axittomonia]], n: hazer ampollas o campanillas eñl agua. preterito: onaxittomoni.) (2) [Molina]
axittomoniliztli : el acto de hazer ampollas enel agua. (2) [Molina]
axittomoni : ampollas hazer el agua. (1) [Molina]
axittontli : ampolla o campanilla de agua. (2) burbuja de agua. (1) ampolla de agua. (1) [Molina]
axittotomoctli : ampolla tal. (1) [Molina]
axitzacua , nin: tener estangurria. preterito: naxitzacu. (2 Axitzaqua, nin) [Molina]
axiuayani : hotelero, hostelero
axiuayan : (Wood) inn
axiuayan : hotel m, hostal m, posada f
axixa +, nino: cagarse de miedo. (1 nino, mauhca axixa) [Molina]
axixa +: mear con otros. (1 teuan nin, axixa) [Molina]
axixa , nin: orinar o hazer camara. preterito: oninaxix (2) orinar. (1) cagar. (1) mear. (1) [Molina]
axixa , nite: mear o cagar aotro. preterito: oniteaxix. (2) [Molina]
axixa : (Wood) to urinate or defecate on someone
axixa : orinar, mear
axixcalli : (Wood) privy
axixcalli : necessaria o priuada. (1) priuada, o las necessarias. (2) latrina priuada. (1) priuada. (1) [Molina]
axixcalli : sanitario m, baño m, baño público m, letrina f
axixchipahua : (Schwaller) it cleanses the urine
axixcocoliztli : piedra esta mesma enfermedad. (1) [Molina]
axixcocolli : (Schwaller) gall stones
axixcocoyaliztli +: estrángurria assi. (1 neaxixtzaq[ua]liztli, axixcocoyaliztli) [Molina]
axixcocoyaliztli : (Wood) a gall stone ailment
axixcocoyaliztli : enfermedad de piedra, o de estangurria. (2) [Molina]
axixcocoya , n: tener enfermedad de piedra, o de estangurria. preterito: onaxixcocoyaya. (2) piedra tener por enfermedad. (1) estrangurria tener. (1) [Molina]
axixcocoya : (Wood) to have a gall stone ailment
axixcomitl : seruidor, o bacin. (2) seruidor baçin. (1) bacin o seruidor. (1) [Molina]
axixcozahuiani : (Wood) a sick person
axixcozahuiani : (Wood) jaundiced (?)
axixcozahuiani : atericiado. (2 Axixcoçauiani) atericiado, doliente de tercia. (1 axixcoçauiani) [Molina]
axixcozahuiliztli : (Wood) an illness; jaundice (?)
axixcozahuiliztli : (Wood) sickness (see Molina)
axixcozahuiliztli : tericia, enfermedad. (2 Axixcoçauiliztli) tericia enfermedad. (1 axixcoçauiliztli) [Molina]
axixcozauhqui : (Wood) jaundiced (?)
axixcozauhqui : idem. (Axixcoçauiani]]: atericiado.) (2 Axixcoçauhqui) atericiado, doliente de tercia. (1 axixcoçauhqui) [Molina]
axixcozauhqui : meado, orinado
axixcuahuitl : tepozán m
axixicpa cuitlatl : (Wood) something curdled that appears in the urine, something stringy, or the bladder of an animal (see Molina)
axixicpa cuitlatl : cosa quajada que parece é[n] la orina, assi como hilazas, o la bexiga del animal. (2) [Molina]
axixicpacuitlatl : = axixtetzahualiztli (2 axixicpacuitlatl) [Molina]
axixiopacuitlatl : hilazas que parecen enla orina. (1) [Molina]
axixkali : sanitario m, baño m, baño público m, letrina f
axixkosauki : meado, orinado
axixkuauitl : tepozán m
axixlistli : orina f
axixliztli : orina f
axixmiki : tener necesidad de ir al baño
axixmiqui , n: tener gana de orinar. preterito: onaxixmic. (2) auer gana de orinar. (1) gana tener de hazer aguas. (1) [Molina]
axixmiqui : (Schwaller) he wishes to urinate
axixmiqui : (Wood) to feel the need to urinate
axixmiqui : tener necesidad de ir al baño
axixpan : (Wood) a dung heap, rubbish heap, place where dirt is put or is obtained (see Molina)
axixpan : muladar m
axixpan : muladar, o lugar donde se proueen. (2) latrina priuada. (1) muladar. (1) [Molina]
axixpatli : (Schwaller) urine medicine
axixpatli : (Wood) medicinal plant for treating urinary disorders
axixpiastli : meato urinario m
axixpiaztli : (Wood) ureter
axixpiaztli : meato urinario m
axixpipiyac : (Wood) to smell like urine
axixpiyaztli : el caño dela orina. (2 Axixpiaztli) [Molina]
axixtecomacayotl : aparato excretor m
axixtecomatl +: orinal. (1 teuilo axixtecomatl) [Molina]
axixtecomatl : (Schwaller) bladder
axixtecomatl : (Wood) bladder
axixtecomatl : la bexiga dela orina. (2) bexiga de orina. (1) [Molina]
axixtecomatl : vejiga f
axixtecon : (Wood) s.o.’s bladder
axixtekomakayotl : aparato excretor m
axixtekomatl : vejiga f
axixtetzahualiztli : (Wood) something curdled that appears in the urine, something stringy, or the bladder of an animal (see Molina)
axixtetzahualiztli : lo mesmo es que axixicpacuitlatl. (2 Axixtetzaualiztli) hilazas que parecen enla orina. (1 axixtetzaualiztli) [Molina]
axixtetzahua : (Schwaller) he has a urinary obstruction
axixtica : (Schwaller) with urine, by means of urine
axixtic : (Schwaller) urine-like
axixtli : (Schwaller) urine
axixtli : (Wood) urine
axixtli : orina f, ácido urico m
axixtli : orina. (1) meados o orines. (2) meados las orinas. (1) meada de meados. (1) [Molina]
axixtzacua , nin: estrangurria tener. (1 nin, axixtzaqua) estangurria tener. (1 nin, axixtzaqua) [Molina]
axkaitl : posesión f, pertenencia f
axkampa : luego, desde luego
axkanilistli : presente m, tiempo presente m
axkanistika : actualmente
axkankayotl : tiempo presente m
axkankualka : hoy por la mañana
axkantika : actualmente
axkan : hoy, ahora, actual
axkatianimej : dueños, propietarios
axkatiani : dueño, propietario
axkatia : adueñar, poseer, apropiar
axkatl : hacienda f
axkauak 1: abundante
axkauak 2: propietario, dueño
axkauia : abundar
axkauilistli : abundancia f
axkayotl : dominio m
axmaz : (Wood) not very much
axmero : (Wood) not much, not very
axno conetl : (Wood) the offspring of an ass, a little burro (see Molina) (partly a loanword from Spanish, asno, burro)
axno conetl : burrico. (2) [Molina]
axnocihuatl : burra f
axnoconetl : borrico m, burrito m
axnohtic : tonto
axnojtik : tonto
axnokonetl : borrico m, burrito m
axnosiuatl : burra f
axnotl : burro m, asno m, jumento m (equus asinus)
axnotsatsilistli : rebuznido m
axnotsatsi : rebuznar
axnotzatziliztli : rebuznido m
axnotzatzi : rebuznar
axoa : untar
axochiatl : (Wood) water flower
Axochico : Ajusco (Lugar de las flores del agua), Distrito Federal.
Axochiko : Ajusco (Lugar de las flores del agua), Distrito Federal.
axochitl : (Wood) a marsh plant (Erblichia odorata, Astianthus viminalis)
axochitl : (Wood) a type of acuatic plant with white flowers
axochpan : (Wood) immediately outside the small water channel surrounding a house
axochtli : (Wood) small channel at the sides of a house formed by water that falls from the roof
axochtli : costa f
axocoatl : (Wood) stream with bitter tasting water
axocotecomitl : (Wood) a gourd ladle
axocotl : (Wood) a sour drink made from maize
axohuitic : (Wood) color of a tender green shoot
axoistakilitl : repollo m
axoiztaquilitl : repollo m
axoken : garza lagunera f
axolin : ajonjolí m
axoli : ajonjolí m
axolli : ajonjolí m
Axoloapan : Ajoloapan (Lugar sobre el río de los ajolotes), estado de México.
axolocuetzpalin : salamandra f
axolokuetspalin : salamandra f
axolomichin : bagre m
Axolotan : Oxolotán (Lugar junto a los ajolotes), Tabasco.
axolotl : (Schwaller) axolotl
axolotl : (Wood) salamander
axolotl : ajolote m, urodelo m, (ambystoma mexicanum)
axoloyoh : (Wood) for pork to be full of cysts
axoloyo : (Wood) the trichina in a specific pig’s flesh
axomoli : estuario m, estero m, ría f
axomolli : estero de mar. (1 axomulli) [Molina]
axomolli : estuario m, estero m, ría f
axomulli : (Wood) water nook
axoquentlatoa : (Schwaller) they speak like little blue herons
axoquen : (Wood) a certain bird with white feathers
axoquen : cierto paxaro de pluma blanca. (2) [Molina]
axoquen : garza lagunera f
axoxoctia : (Wood) to make something green, blue-green
axoxoctic : (Wood) green, as a new sprout
axoxoctli : (Wood) algae that forms on stagnated water
axoxoctzin : (Wood) a type of bird with green plumage
axoxohuilli : (Wood) dam, lake
axoxohuilli : (Wood) deep water; beach, green (shallow) water
axoxohuilli : abismo de agua profunda. (2 Axoxouilli) abismo, s]]: agua profunda. (1 axoxouilli) [Molina]
axoxohuiya : (Wood) root of AXOXOHUILLI and AXOXIHUILIA. well or spring with blue water
axoxouhquilitl : lechuga f (latucca sativa)
axoxouilli : (Wood) an abyss of deep water
axoxoukilitl : lechuga f (latucca sativa)
axquemman : (Wood) never
axqueniuhqui : (Wood) 1. thank you. 2. it doesn’t matter; no problem
axquenque : (Wood) just because! (answer to a “why” question)
axque : (Wood) right?
axtlacuilli : (Wood) the proper female coiffure in the Valley of Mexico
axtlahualli : cabellos compuestos y rodeados ala cabeça de la muger. (1 axtlaualli) [Molina]
axtlahua , nin: rodear ala cabeça los cabellos la muger, componiendolos. preterito: oninaxtlauh. (2 Axtlaua, nin) coger los cabellos y rodearlos ala cabeça la mu-ger. (1 nin, axtlaua) componer la muger sus cabellos rodeandolos ala cabeça. (1 nin, axtlaua) cabellos componer assi. (1 nin, axtlaua) [Molina]
axtlahua : (Wood) for a woman to twist her hair around her head, arranging it
axtlen : (Wood) 1. for nothing to happen 2. nothing. 3. for s.o. to not be present. 4. you’re welcome (response to “thank you”)
axtriatl : austriaco
Axtria : Austria
axtria : ser austriaco
axturiatecatl : asturiano
axturiatekatl : asturiano
axturiatlahtolli : idioma bable m, lengua asturana f
axturiatlajtoli : idioma bable m, lengua asturana f
axturiatl : asturiano
Axturia : Asturias, Principado de Asturias m
axturia : ser asturiano
axumolli : estero de mar. (2 Axumulli) [Molina]
axumulli : (Wood) estuary of the sea
ax +: ay ay ay; quexandose. (1 ax ax) [Molina]
ax : (Wood) no, not (prefix)
aya huel cexiuhtia cahuallo conetl : potrico menor que de año. (1 aya uel cexiuhtia cauallo conetl) [Molina]
ayac ceme : ninguno dellos. (2) [Molina]
ayac compohua : el que no estima en nada ni tiene respecto alos otros. preterito: ayac ocompouh. (2 Ayac compoa) [Molina]
ayac ipannite, mati : menospreciar. (1 ayac ipá[n]nite, mati) [Molina]
ayac itloc, ayac compohua : tenerse en mucho, o por mas eminente y singular que los otros, con soberuia e hinchazon. (1 ayac ytloc, ayac compoua) [Molina]
ayac ixco tlachia : (Wood) a shameless or presumptuous person
ayac ixco tlachia : desuergonçado y presuntuoso. (2) [Molina]
ayac ixcotlachia : presuntuoso y soberuio. (2 Ayac yxcotlachia) [Molina]
ayac ohualla : faltar el que auia d venir. (1 ayac oualla) [Molina]
ayac yhuihui : idem. (Ayac yuan]]: no tiene par, o nadie se le compara.) (2 Ayac yuiui) [Molina]
ayac yuan : no tiene par, o nadie se le compara. (2) [Molina]
ayac zan moyocuyaz : nadie se atreuera a hazer. s. algo de su auctoridad. (2 Ayac çan moyocuyaz) [Molina]
ayacachcuahuitl : (Wood) mahogany tree
ayacachetl : (Wood) a type of bean
ayacachoa , n: tañer ciertas sonajas. preterito: onayacacho. (2) [Molina]
ayacachoa : (Wood) to play or ring dangling pieces of metal
ayacacholo : (Schwaller) there is gourd rattling; there was gourd rattling
ayacachotinemi : (Schwaller) he goes rattling the rattles
ayacachotoque : (Schwaller) they sat rattling gourd rattles; they sat rattling the rattle boards; they sat rattling the gourd rattle
ayacachpixolo : (Schwaller) the rattle boards were sown
ayacachquetza , n: idem. preterito: onayacachquetz. (Ayacachoa]], n: tañer ciertas sonajas. preterito: onayacacho.) (2) [Molina]
ayacachquetza : (Wood) to play or ring some kind of chimes
ayacachquetztoque : (Schwaller) they sat erecting gourd rattles
ayacachtli : (Schwaller) gourd rattle; rattle
ayacachtli : (Wood) a rattle (see Lockhart, Karttunen), a gourd rattle (Sahagún)
ayacachtli : sonaja f, matraca f
ayacachtli : sonajas otras conque baylan. (1) sonajas hechas a manera de dormideras. (2) [Molina]
ayacachtototl : (Schwaller) banded-backed wren
ayacan : (Wood) still not anywhere, in no place; not yet
ayacan : aun en ninguna parte o lugar. aduerbio. (2) [Molina]
ayacapantzin : (Wood) right after a person arrives home or to s.o’s home, it begins to rain
ayachcuahuitl : (Schwaller) cloud rattle board
ayachi connectieni : achacoso assi. (1) [Molina]
ayachi connectinemi : (Wood) someone easily angered
ayachi connectinemi : persona que sesiente luego de qualquiera cosa. (2) [Molina]
ayachi noconnectica : achacoso ser. (1) [Molina]
ayachi quimatiliztli : desaliño assi. (1) [Molina]
ayachi quimati : (Wood) taken apart, destroyed, mistreated
ayachi quimati : desaliñado. (2) [Molina]
ayachihuimati : desaliñado. (1 ayachiuimati) [Molina]
ayacma : nadie, o ninguno. (2) [Molina]
ayactlacatl : casa que no se mora. (1) ningun hombre o muger. (1) desocupado lugar o camara. (1) [Molina]
ayactlatlacatl : soledad. (1) [Molina]
ayacuael : temprano, próximo
ayacuel : temprano. (1) [Molina]
ayac +: tenerse en mucho, o por mas eminente y singular que los otros, con soberuia e hinchazon. (1 ayac ytloc, ayac compoua) [Molina]
ayac : (Schwaller) no one, nobody
ayac : (Wood) no one; nobody; or, for someone to be absent
ayac : ausente. (1) nadie, por ninguno o ninguna. (1) ninguno, o nadie, o estar alguno ausente. (2) ausente estar. (1) ningun hombre o muger. (1) faltar el que auia d venir. (1) [Molina]
ayac : nadie
ayahquilitl : (Wood)
ayahualli : (Wood) lagoon
ayahualolco : costa f
ayahueli : (Wood) as yet impossible
ayahuia : (Wood) to toss something in a blanket
ayahuitl itzon : (Wood) Her-hair is Mist; in the Treatise, a metaphorical name for fire
ayahuitl, quitlacoa tonacajiotl : ñublo del pan. (1 ayauitl, quitlacoa tonacajiotl) [Molina]
ayahuitl 1: niebla f, obcuridad f
ayahuitl 2: desconocimiento m
ayahuitl : (Schwaller) haze, mist, cloud, film
ayahuitl : (Wood) cloud, fog, mist
ayahuitl : (Wood) fog, or a cloudiness in the eye
ayahuitl : niebla o neblina. (1 ayauitl) nuue de ojo. (1 ayauitl) niebla, neblina, o nuue del ojo. (2 Ayauitl) [Molina]
ayahui : (Wood) to be foggy
ayahui : niebla hazer. (1 ayaui) idem. preterito: oayauh. (Ayauhtimani]]: hazer niebla. preterito: oayauhtimanca.) (2 Ayaui) [Molina]
ayahui : nublar
ayaic : (Wood) never until now
ayaic : aun nunca. aduerbio. (2) [Molina]
ayaiztihuitz ?: aun no has buelto?. (1 ayaiztiuitz?) aun no has buelto?. (2 Ayaiztiuitz?) [Molina]
ayaiztiuitz : (Wood) Have you still not returned?
ayakachtli : sonaja f, matraca f
ayakimatli : bosal m
ayakuael : temprano, próximo
ayak : nadie
ayamanilatl : (Wood) tepid water
ayamaque +: antes que vosotros tuuiessedes ser. (1 yn ayamaque) [Molina]
ayamictlani : norteño
ayamictlan : norte m
ayamiktlani : norteño
ayamiktlan : norte m
ayamo cenca quennoconmati : aun no lo siento ni hago caso dello. (2 Ayamo cenca quennocó[n]mati) [Molina]
ayamo chicahua octli : mosto vino de maguey. (1 ayamo chicaua octli) [Molina]
ayamo chicahua vino : mosto. (1 ayamo chicaua vino) [Molina]
ayamo cuallihuino : mosto. (1 ayamo quallivino) [Molina]
ayamo icuci : verde cosa no madura. (1 ayamo ycuci) cruda cosa; i; no cozida. (1) [Molina]
ayamo niman : y no luego. (2) [Molina]
ayamo temo : yndigesto tener el estomago. (1) yndigesto, no digerido. (1) el manjar que esta por digerir en el estomago. (2) [Molina]
ayamo tentzone telpochtli : máncebo aúno baruado. (1 ayamo té[n]tzone telpuchtli) [Molina]
ayamo tlachia : menor deedad, s]]: el q[ue] esta debaxo de tutor. (1) [Molina]
ayamo tlacxutilli : cruda cosa; i; no cozida. (1) [Molina]
ayamo tlapactli ichcatomitl : lana suzia. (1 ayamo tlapactli ychcatomitl) [Molina]
ayamochichia octli : mosto vino de maguey. (1) [Molina]
ayamotemoliztli : yndigestion. (1) [Molina]
ayamotlacxotilli : crudo
ayamotlakxotili : crudo
ayamouecauh : poco antes. (1) [Molina]
ayamo +: antes que. (1 yniquac ayamo) antes que. (2 Iniquac ayamo) [Molina]
ayamo : (Schwaller) not yet; before
ayamo : (Wood) not yet; still not; before
ayamo : aún no
ayamo : aun no. (1) aun no. aduerbio. (2) [Molina]
ayancuipan : de nuevo, por segunda vez
ayankuipan : de nuevo, por segunda vez
ayapopoli : manta aspera f
ayapopolli : (Wood) a rough cloak, cloth, or blanket
ayapopolli : manta aspera f
ayapopolli : manta basta y aspera. (2) [Molina]
ayaquemman : (Wood) early
ayaquemman : temprano. (2) temprano. (1) [Molina]
ayaque : (Wood) for people to be absent
ayaque : estar algunos ausentes. (2) ausente estar. (1) [Molina]
ayaquimatiliztli : memoria de edad assi. (1) [Molina]
ayaquimati : (Wood) a black person or other foreigner
ayaquimati : boçal negro o otro estrangero. (2) menor deedad, s]]: el q[ue] esta debaxo de tutor. (1) boçal persona. (1) [Molina]
ayaquimatli : bosal m
ayatac +: antes que tu fuesses. (1 yn ayatac) [Molina]
ayataque +: antes que nosotros tuuiessemos ser. (1 yn ayataque) [Molina]
ayatemico nicmati : (Wood) not to feel something, as though one is dreaming it
ayatemico nicmati : no se sentir la cosa, siquiera como el que sueña algo. (2) [Molina]
ayatemico nitlachia : (Wood) not to feel something, as though one is dreaming it
ayatemico nitlachia : idem. (Ayatemico nicmati]]: no se sentir la cosa, siquiera como el que sueña algo.) (2) [Molina]
ayatemico +: aun miras las cosas como modorro?. (2 Cuicenca ayatemico titlachia?) [Molina]
ayatemoliztli : yndigestion. (1) [Molina]
ayatemo : yndigesto, no digerido. (1) [Molina]
ayate : (Wood) Have you still not returned?
ayate ? +: aun no has buelto?. dando priesa al que va con algun mandado. (2 Cenca ayate?) aun no has buelto?. (1 cé[n]ca ayate?) [Molina]
ayate ?: aun no has buelto?. (2) aun no has buelto?. (1) [Molina]
ayatitleme +: antes que nosotros tuuiessemos ser. (1 yn ayatitleme) [Molina]
ayatlachializtli : memoria de edad assi. (1) [Molina]
ayatlaquentli : (Wood) part of a garmet, cover
ayatle neneliuhqui : (Schwaller) undefiled, pure, unmixed
ayatle quicua : el que esta ayuno. (2 Ayatle quiqua) ayuno, el que no feha desayunado. (1 ayatle quiqua) [Molina]
ayatlekikuak : ayuno m
ayatlequicuac : ayuno m
ayatle : (Wood) nothing
ayatle : aun no ay nada. (2) [Molina]
ayatli : manta f, ayate m
ayatl : (Schwaller) thin cape
ayatl : (Wood) cloak(s) (see Lockhart); blanket(s) (see Karttunen); possibly thin and made from cotton or maguey (agave fiber)
ayatl : (Wood) fishing net
ayatl : manta delgada de algodon, o de maguei. (2) [Molina]
ayatzitzicaztli : (Schwaller) coarse maguey fiber cape with nettles
ayaualolko : costa f
ayauh cozamalotl : (Wood) rainbow
ayauh cozamalotl : arco del cielo. (2 Ayauh coçamalotl) [Molina]
ayauhcalco : (Schwaller) at the mist house; in the mist house
ayauhcalli : (Schwaller) mist house
ayauhcatl : (Wood) fog
ayauhchapoli : (Schwaller) mist grasshopper
ayauhchicahuaztli : (Schwaller) mist rattle board
ayauhcozamalotl : (Schwaller) rainbow
ayauhcozamalotl : arco del cielo. (1 ayauhcoçamalotl) [Molina]
ayauhcozamalotonameyoti : (Wood) to shimmer in rainbow colors
ayauhcuahuitl : pino aluar. (2 Ayauhquauitl) pino mas ecxelente. (1 ayauhquauitl) [Molina]
ayauhcuauhtla : pinar lugar de pinos. (1 ayauhq[ua]uhtla) [Molina]
ayauhpoctli : (Wood) vapor
ayauhquahuitl : (Wood) a tall pine, much esteemed for construction (see Molina)
ayauhquemitl : (Schwaller) mist cape
ayauhtic : (Schwaller) misty
ayauhtic : (Wood) s.t. with a blurred appearance
ayauhtimani : (Wood) to be foggy (see Molina)
ayauhtimani : hazer niebla. preterito: oayauhtimanca. (2) hazer niebla o nieblina. (1) niebla hazer. (1) [Molina]
ayauhtitlan : (Wood) among the mists, among the fog
ayauhtli : (Wood) fog
ayauitl 1: niebla f, obcuridad f
ayauitl 2: desconocimiento m
ayaui : nublar
ayaxan itto : hallar con trabajo ydifficultad lo que se busca. (1 ayaxá[n] ytto) [Molina]
ayaxcan neci : hallar con trabajo ydifficultad lo que se busca. (1) [Molina]
ayaxcan nitla, cuania : mouer con dificultad. (1 ayaxcan nitla, quania) [Molina]
ayaxcan nitla, olinia : mouer con dificultad. (1) [Molina]
ayaxcan quichihua : espaciosa cosa, s]]: tardia. (1 ayaxcan quichiua) [Molina]
ayaxcanyotica : lentamente, despacio
ayaxcanyotl : (Wood) slowness, dullness, apathy
ayaxcanyo : (Wood) someone phlegmatic
ayaxcan +: hallar con trabajo ydifficultad lo que se busca. (1 nicteonamiqui ayaxcan oniquittac) [Molina]
ayaxcan : (Schwaller) difficult; with difficulty; gradually; with effort
ayaxcan : (Wood) with difficulty, slowly
ayaxcan : con dificultad, o apenas. aduerbio. (2) dificultosamente o apenas. (1) [Molina]
ayaxca : apenas o condificultad; aduerbios. (1) [Molina]
ayaxkanyotika : lentamente, despacio
ayayactic : (Wood) the color of clothing washed in stirred up, dirty water
ayayactli : (Wood) dirty water
ayayac : (Schwaller) no one
ayayakatl : mosca de agua f
ayayanoa : desquebrajar, desmenuzar (nite-)
ayayaque +: antes que aquellos tuuiessen ser o suellen. (1 yn ayayaque) [Molina]
ayaya : (Wood) barely, or with difficulty
ayaya : apenas, o con difficultad. aduerbio. (2) apenas o condificultad; aduerbios. (1) dificultosamente o apenas. (1) [Molina]
ayaznequi +: el que no se quiere yr. (1 yn ayaznequi) [Molina]
ayazolli : (Schwaller) miserable cape, old worn cape; old maguey fiber cape
aya +: aun estas como modorro lleno de sueño?. (2 Cuicenca aya temico ticmati?) [Molina]
aya : (Wood) not yet, no longer
ayc : (Wood) never, at no time
aye nicmattica : (Wood) to be stupefied or deep in thought, not paying attention to what is said to one
aye nicmattica : embouecerse mirándo algo. (1) estar abouado o pensatiuo no aduertiendo alo que le dizen. (2) [Molina]
aye niquilhuitica : (Wood) to be distracted or pensive, not paying attention to what people say
aye niquilhuitica : embouecerse mirándo algo. (1) idem. (Aye nicmattica]]: estar abouado o pensatiuo no aduertiendo alo que le dizen.) (2) [Molina]
aye quimattaliztli : embouecimiento. (1) [Molina]
aye quimattieni : (Wood) he who is made pensive or distracted
aye quimattieni : embouecido. (1) el que esta hecho pausan o abouado. (2) [Molina]
aye quimattiliztli : (Wood) the act of distracting someone
aye quimattiliztli : embouecimiento assi. (2) [Molina]
ayeccan : (Wood) bad timing, or a bad place
ayeccan : mal lugar. (1) en mal tiempo o sazon, o lugar malo. aduerbio. (2) [Molina]
ayeccan : mal tiempo m
ayecocuemitl +: hauar. (1 castillan ayecocuemitl) [Molina]
ayecoliztli : (Wood) something insufferable
ayecoliztli : yncomportable, insufrible cosa. (1) cosa insufrible. (2) [Molina]
ayecomilli +: hauar. (1 castillan ayecomilli) [Molina]
ayecomilli : (Wood) field of fat beans
ayecomilli : eredad de frisoles gordos. (2) [Molina]
ayecotli +: haua, legumbre. (1 castillan ayecotli) [Molina]
ayecotli : (Schwaller) fat bean; fat black bean; fat red bean; large black bean
ayecotli : (Wood) fat beans; an ingredient for use in fighting "animalejos" (little animals) that descend to the abdomen of men
ayecotli : frisoles grandes. (1) frisoles gordos. (2) [Molina]
ayectiliztli : (Wood) evil, malice, something bad
ayectiliztli : malicia. (1) maldad o malicia. (2) [Molina]
ayectlachihualli : (Wood) something poorly made, poorly done
ayectlachihualli : mal hecho. (1 ayectlachiualli) cosa mal hecha. (2 Ayectlachiualli) [Molina]
ayectlachihua , n: hazer cosa mala. preterito: onayectlachiuh. (2 Ayectlachiua, n) [Molina]
ayectlachihua : (Wood) to do something bad, or make something bad
ayectli +: hazer cosas malas. (1 aq[ua]lli ayectli nicchiua) [Molina]
ayectli : (Schwaller) bad, evil; unrighteousness
ayectli : (Wood) something bad, very bad; something immoral
ayectli : mala cosa. (1) cosa mala. (2) [Molina]
ayecyotica : mal o malamente. (1) mala y falsamente. (1) [Molina]
ayecyotl acuallotl : maldad. (1 ayecyotl aquallotl) [Molina]
ayecyotl : (Wood) evil, malice
ayecyotl : mala cosa. (1) mal, nombre substantiuo. (1) maldad o malicia. (2) [Molina]
ayehua amo aci tlamacehualiztli : penitencia no entera. (1 ayeua amo aci tlamaceualiztli) [Molina]
ayehualiztli ipan nicmati : tener algo por cosa incomportable y pesada. (2 Ayeualiztli ypan nicmati) [Molina]
ayehualiztli : (Wood) something insufferable, unbearable
ayehualiztli : yntolerable cosa. (1 ayeualiztli) yncomportable, insufrible cosa. (1 ayeualiztli) cosa insufrible, o incomportable. (2 Ayeualiztli) [Molina]
ayekilmatini : pensativo
ayekilua : pensar
ayekimatilistli : pensamiento m
ayekimatini : pensador, pensante
ayekkan : mal tiempo m
ayel cuitlazotlac : floxo por negligencia. (1 ayel cuitlaçotlac) [Molina]
ayel nettaliztli : discordia assi. (1) [Molina]
ayel teittaliztli : esquiuidad assi. (1) [Molina]
ayel teittani : (Wood) one who abhors something
ayel teittani : aborrecedor tal. (1) aborrecedor. (2) [Molina]
ayel teitta : esquiua persona. (1) [Molina]
ayel tenotza : esquiua persona. (1) [Molina]
ayellatoa : esquiua persona. (1) [Molina]
ayel : (Wood) lazy
ayel : perezoso. (2) [Molina]
ayemo : todavía
ayequilhua : pensar
ayequilmatini : pensativo
ayequimatiliztli : pensamiento m
ayequimatini : pensador, pensante
ayequitoa , nite: dezir mal de otro. preterito: oniteayequito. (2) maldezir o murmurar. (1 nite, ayeq[ui]toa) [Molina]
ayequitoa : (Wood) to speak badly about another
ayetic : (Schwaller) light; not heavy
ayeuhtihuetzi : agachar
ayeutiuetsi : agachar
ayeyecauhcayotl : tosquedad. (1) [Molina]
ayeyecauhqui : (Wood) something unrefined or something indiscreet
ayeyecauhqui : tosca cosa. (1) cosa tosca o basta, o cosa sin discrecion. (2) [Molina]
aye : (Wood) still not; not yet; before
ayicanah : (Wood) not yet
ayih : (Wood) expression of pain or fright
ayiltia : (Wood) attests this with a long vowel
ayi : (Wood) not yet
ayi : (Wood) to do something (see Karttunen)
ayi : hacer
ayo caconi : alcançado assi de cuenta. (1 ayuh caconi) [Molina]
ayo ittoni : alcançado assi de cuenta. (1 ayuh ittoni) [Molina]
ayo necutli : agua miel. (1) [Molina]
ayo nic caqui : echar a mala parte las cosas. (1 aiuh nic caqui) [Molina]
ayo nino, mati : sospechar. (1 ayuh nino, mati) [Molina]
ayo ninomati : echar a mala parte las cosas. (1 ayuh ninomati) [Molina]
ayo nitecaqui : entender al reues la cosa. preterito: ayuh onitecac. (2 Ayuh nitecaqui) [Molina]
ayo niteitta : alcançar de cuenta a otro, entendiendole. (1 aiuh niteitta) [Molina]
ayo tecaquiliztli : alcance de cuenta. (1 aiuh tecaquiliztli) [Molina]
ayo teittaliztli : alcance de cuenta. (1 aiuh teittaliztli) [Molina]
ayo tlattalli : alcançado assi de cuenta. (1 ayuh tlattalli) [Molina]
ayo vino : vino aguado. (1) [Molina]
ayoa tlacualloa : hazer banquete o combite, por respecto del que se casa. &c preterito: oayoac otlaqualloac. (2 Ayoa tlaqualloa) [Molina]
ayoa tlacualoa : = tlacualohua + (2 ayoa tlaqualoa ) = ayohua tlacualohua (2 ayoa tlaqualoa ) [Molina]
ayoa tlaqualloa : (Wood) to put on a banquet or function to celebrate a wedding
ayoc miximati notlatqui : abundar en riquezas. (1) [Molina]
ayoc miximati tlatquitl : (Wood) a very great abundance of riches and property
ayoc miximati tlatquitl : abundancia tal. (1) abundancia muy gran de de riquezas y bienes. (2) [Molina]
ayoc ni, pinahua : perder la verguença. (1 ayoc ni, pinaua) [Molina]
ayoc nicmati : perder la verguença. (1) caducar. (1) [Molina]
ayoc nipinahua : (Wood) to have already lost one's shame
ayoc nipinahua : tener ya perdida la verguensa. (2 Ayoc nipinaua) [Molina]
ayoc quimalini : insensato. (2) [Molina]
ayoc quimatini : (Wood) to be insensitive
ayoca teyollo : subitamente. (1 ayuhca teyollo) [Molina]
ayocacallotl : (Wood) turtle shell, tortoise shell
ayocacallotl : concha de tortuga. (1) concha de tortuga. (2) [Molina]
ayocacatzintli : desaparición f
ayocacatzintli : [es] lo mesmo que ayocac, mas es reuerencial. (2) [Molina]
ayocac : (Wood) no longer present, no longer appearing
ayocac : ya no esta aqui, o ya no parece. (2) [Molina]
ayocallotl : caparazón m, concha de tortuga o armadillo f
ayocallotl : concha de armadillo f, concha de tortuga f
ayocaxcan : (Wood) with difficulty, or just barely
ayocaxcan : con difficultad o apenas. aduerbio (2) [Molina]
ayocaxca : (Wood) with difficulty, or barely
ayocaxca : apenas o condificultad; aduerbios. (1) [Molina]
ayoccampa : (Wood) already from nowhere
ayoccampa : ya de ninguna parte. (2) [Molina]
ayoccanah : (Wood) no longer
ayochichipica : (Wood) for a wet person, animal or thing to drip
ayochochopica : (Wood) for a wet person, animal or thing to drip
ayocmo huapahuillo xocomecatl : vid enhiesta sin rodrigon. (1 ayocmo vapauillo xocomecatl) [Molina]
ayocmo noconcaqui : (Wood) to be provoking, to be incorrigible
ayocmo noconcaqui : ser proteruo e incorregible (2 Ayocmo nocó[n]caqui) [Molina]
ayocmo ommocaqui : rebelde. (1) [Molina]
ayocmouecauh : poco despues. (1 ayocmovecauh) [Molina]
ayocmo : (Schwaller) no longer; not any more; no more; nevermore
ayocmo : (Wood) no longer
ayocmo : ya no. aduerbio. (2) [Molina]
ayocnicmatini : caduco
ayocnicmati : caducar
ayocnino, mamati : perder la verguença. (1) [Molina]
ayocnino +: perder a otros la verguença. preterito: ayoc oninomama. (2 Mamati, ayocnino) [Molina]
ayocnoconcaqui : rebelde ser. (1) [Molina]
ayocomolli : (Wood) black bean stew
ayoconetl : (Wood) small squash
ayoconetl : calabacín m, calabacita f
ayocotli : ayocote m, haba f (faba vulgaris)
ayocozqui : cosa basta y tosca. (2 Ayucuzqui) [Molina]
ayocoztic : (Wood) yellow squash (see Karttunen)
ayocquimatini : caduco. (1) [Molina]
ayoctlacatl : pecador en esta manera. (1) [Molina]
ayoctlacayotl : fama mala. (1) pecado cóntra natura. (1) [Molina]
ayoctle monectoc : (Wood) to have an abundance of that which is necessary; to lack nothing
ayoctle monectoc : abundancia tal. (1) auer abundancia de todo lo que es necessario, o no saltar nada. (2) [Molina]
ayoctle monequi : (Wood) to have an abundance of everything that is necessary; to lack nothing
ayoctle monequi : abundancia tal. (1) idem. (Ayoctle monectoc]]: auer abundancia de todo lo que es necessario, o no saltar nada.) (2) [Molina]
ayoctle motemachia : (Wood) to have an abundance of everything that is necessary; to lack nothing
ayoctle motemachia : idem. (ayoctle monequi ): idem. (ayoctle monectoc ): auer abundancia de todo lo que es necessario, o no saltar nada. (2) [Molina]
ayoctle tlazotli tlatquitl : (Wood) to have an abundance of everything that is necessary; to lack nothing
ayoctle tlazotli tlatquitl : abundancia tal. (1 ayoctle tlaçotli tlatquitl) idem. (ayoctle motemachia ): idem. (ayoctle monequi ): idem. (ayoctle monectoc ): auer abundancia de todo lo que es necessario, o no saltar nada. (2 Ayoctle tlaçotli tlatquitl) [Molina]
ayoctlei : (Wood) there is no more; or, it is already finished
ayoctlei : no ay mas, o ya se acabo. (2) [Molina]
ayoctli : (Schwaller) watered wine
ayocuahuitl : naranjo m (citrus cinensis)
ayocuan : cierto paxaro de diuersos colores. (2 Ayuquan) [Molina]
ayocuapahua : flaca, cosa doliente. (1 ayocvapaua) [Molina]
ayocuxcanemini : inquieto y desasossegado, o desconcertado. (2 Ayucuxcanemini) [Molina]
ayocuxcanexiliztli : fealdad assi. (1 ayucuxcanexiliztli) [Molina]
ayocuxcayotl : tosquedad. (1) [Molina]
ayocuxqui : tosca cosa. (1) basta cosa o maçoral, assi como manta, &c. (1 ayucuxqui) [Molina]
ayoc : (Wood) no longer
ayoc : cambiado, corregido
ayoc : corregido assi. (1) [Molina]
ayohtli : (Schwaller) gourd
ayohtli : (Wood) squash
ayohua tlacualohua : lo mesmo es que ayoa tlaqualoa. preterito: oayouac otlaquallouac. (2 Ayoua tlaqualoua) [Molina]
ayohuachiahuacayotl : azeite de pepitas. (1 ayuuachiauacayotl) [Molina]
ayohuachmolli : (Wood) green mole, a sauce made from ground squash seeds
ayohuachnamacac : (Schwaller) seller of gourd seeds or squash seeds
ayohuachpalan : (Schwaller) spoiled squash seed
ayohuachtli : (Schwaller) gourd seed; gourd seeds; squash seed
ayohuachtli : (Wood) squash seed
ayohuachtli : pepita de calabaça. (1 ayouachtli) pepitas de calabaça. (2 Ayouachtli) [Molina]
ayohualli : (Wood) lagoon
ayohualtlalli : isla f, ínsula f
ayohualtlaltin : archipiélago m
ayohua : (Wood) to fill up with water
ayohui cualaniliztli : yra arrebatada. (1 ayoui qualaniliztli) [Molina]
ayohui cualanini : yrado subitamente. (1 ayoui qualanini) idem. et sic de alijs. (ayoui poçonini ): idem. (ayoui momociuiani ): apitunado y supito. (2 Ayoui qualanini) [Molina]
ayohui huetzi : deleznable e inconstante persona. (1 ayoui vetzi) [Molina]
ayohui mochihua : facilmente hazerse. (1 ayoui mochiua) facilcosa. (1 ayoui mochiua) [Molina]
ayohui momocihuiani : yrado subitamente. (1 ayoui momociuiani) apitunado y supito. (2 Ayoui momociuiani) [Molina]
ayohui pozonini : (Wood)
ayohui pozonini : yrado subitamente. (1 ayoui poçonini) idem. (Ayoui momociuiani]]: apitunado y supito.) (2 Ayoui poçonini) [Molina]
ayohui poztequi : flaca, cosa no rezia. (1 ayoui poztequi) [Molina]
ayohui qualanini : (Wood)
ayohui temicti cocoliztli : landre que mata en pestilencia. (1 ayoui temicti cocoliztli) [Molina]
ayohui tlahuelcuini : yrado subitamente. (1 ayoui tlauelcuini) [Molina]
ayohui tlapani : flaca, cosa no rezia. (1 ayoui tlapani) [Molina]
ayohuia , nitla: callentar algo con el huelgo, o echar el huelgo. preterito: onitlaayoui. (2 Ayouia, nitla) espirar echar el huelgo. (1 nitla, ayouia) [Molina]
ayohuia : (Wood) to warm something with one's breath, or to let out one's breath
ayohuica : fácilmente
ayohuica : facilitar
ayohuica : sueltamente. (1 ayouica) lo mesmo es que ayoui. (2 Ayouica) [Molina]
ayohuiliztli : facilidad f
ayohuitica : fácilmente
ayohuitl : (Wood) fog
ayohui : (Wood) root of AYOHUITL and TLAAYOHUI
ayohui : = ayohuica (2 ayoui) [Molina]
ayohui : fácil
ayohui : sueltamente. (1 ayoui) facilmente, o fin difficultad. (2 Ayoui) [Molina]
ayoianyo : sin medida, termino ni modo. (1 ayuianyo) [Molina]
ayoichiki : rapado
ayoichiqui , nite: rapar o raer bien el pelo elbaruero. preterito: oniteayoichic. (2) rapar raer el pelo. (1) [Molina]
ayoichiqui : (Wood) for a barber to shave one's head completely
ayoichiqui : rapado
ayokakatsintli : desaparición f
ayokalotl : caparazón m, concha de tortuga o armadillo f
ayokalotl : concha de armadillo f, concha de tortuga f
ayoknikmatini : caduco
ayoknikmati : caducar
ayokonetl : calabacín m, calabacita f
ayokoski : tosco
ayokotli : ayocote m, haba f (faba vulgaris)
ayokuauitl : naranjo m (citrus cinensis)
ayok : cambiado, corregido
ayolhuaztli : (Wood) a water well
ayolhuaztli : pozo m, hoyo en la tierra m
ayolhuaztli : pozo. (2) [Molina]
ayollo chicahualiztica : ynconstantemente assi. (1 ayollo chicaualiztica) [Molina]
ayollo chicahualiztli : ynconstancia. (1 ayollo chicaualiztli) floxedad assi. (1 ayollo chicaualiztli) [Molina]
ayollo tlapaltic : (Wood) a man with little energy
ayollo tlapaltic : afeminado. (1) hombre de poco animo. (2) [Molina]
ayollo tlapaltiliztli : ynconstancia. (1) floxedad assi. (1) [Molina]
ayollocayotl : rudeza. (1) [Molina]
ayollochicahualiztli : poquedad de animo. (1 ayollochicaualiztli) [Molina]
ayolloco : (Wood) a gulf of the sea
ayolloco : golfo de mar. (1) golfo de mar. (2) [Molina]
ayollomatqui : imprudente, terco
ayollo : ruda cosa de ingenio. (1) rudo. (2 Ayullo) [Molina]
ayolomatki : imprudente, terco
ayoluastli : pozo m, hoyo en la tierra m
ayomecatic : (Schwaller) like a gourd vine
ayomichi : (Schwaller) turtle
ayomicuania mochipa yuhca : estable cosa que esta firme. (1 ayomiq[ua]nia muchipa yuhca) [Molina]
ayomo matini : sospechoso que sospecha. (1 ayuhmo matini) [Molina]
ayomomatini : malicioso. (1 ayuhmomatini) [Molina]
ayonecuhtli : aguamiel m
ayonekutli : aguamiel m
ayonematiliztli : sospecha. (1 ayuhnematiliztli) [Molina]
ayopalli : (Wood) a color between purple and orange
ayopalli : color entre morado y naranjado. (2 Ayupalli) [Molina]
ayopaltehuilotl : christal amarillo. (1 ayopalteuilotl) amatista, piedra preciosa. (2 Ayopalteuilotl) [Molina]
ayopalteuilotl : (Wood) quartz, precious stone
ayopaltic : (Schwaller) violet-colored
ayopatzca : (Wood) to wring water from wet clothing
ayoppa in tlacatihua, ayoppa in piltihua : (Wood) not to be born again; after death, to have no way of coming back to life in this world
ayoppa in tlacatihua, ayoppa in piltihua : no nacer dos vezes. i. que despues dela muerte, no ay remedio de tornar abiuir otra vez encfte mú[n]do. (2 Ayoppa in tlacatiua, ayoppa in piltiua) [Molina]
ayoppa +: no nacer dos vezes. i. que despues dela muerte, no ay remedio de tornar abiuir otra vez encfte mú[n]do. (2 Ayoppa in tlacatiua, ayoppa in piltiua) [Molina]
ayoquan : (Wood) a certain bird of diverse colors
ayoquic : (Wood) never again
ayoquic : nunca mas. aduerbio. (2) [Molina]
ayoquilitl : (Wood) squash greens
ayoquixtia , nitla: espremir o sacar sumo de yeruas, o quitar el agua a lo que se echo en mojo, o el caldo alo que se cozio. preterito: onitlaayoquixti. (2) espremir o sacar çumo de yeruas o cosa assi. (1) [Molina]
ayoquixtla : (Wood) to squeeze juice from plants; get water off something that has become wet; or drain the liquid off a stew
ayoquiza : (Wood) for liquid to come out of wet corn dough, ripe fruit or a wound
ayotapalcatl : (Wood) turtle shell, tortoise shell
ayotapalcatl : concha de tortuga. (1) concha de tortuga. (2) [Molina]
ayotectli : (Schwaller) gourd
ayotectli : (Wood) a calabash cup
ayotectli : galapago dela mar o tortuga. (1) vaso de calabaça. (2) [Molina]
ayoteittani : malicioso. (1 ayuhteittani) [Molina]
ayotemo : (Wood) for water to drip from s.o, an animal or s.t. wet
ayotetl : (Schwaller) gourd
ayotetl : (Wood) squash or melon
ayotetl : calabaça generalmente. (1 ayutetl) calabaça o melon. (2) [Molina]
ayotetl : melón m (cucumis melo)
ayotia , nitla: aguar algo. preterito: onitlaayuti. (2 Ayutia, nitla) aguar algo. preterito: onitlaayoti. (2) aguar algo. (1) aguar el vino. (1 nitla, ayutia) aguar el vino. (1) [Molina]
ayotia : (Wood) to make something wet
ayotic : bizcoso
ayotik : bizcoso
ayotin : calabazas f
ayotlaloa : (Wood) for liquid to drip from spoiling fruit
ayotlaloa : (Wood) for water to drip from a wet person, animal or thing
ayotlaxcalli : (Schwaller) gourd tortilla
ayotla : (Wood) squash patch
ayotli : (Schwaller) gourd
ayotli : (Wood) squash
ayotli : calabaça generalmente. (1 ayutli) calabaça. (2) [Molina]
ayotli : calabaza f, calabacera f (cucurbita pepo)
ayotl +: caldo esforçado. (1 techicauh naca ayotl) caldo esforçado. (1 chicauacnaca ayotl) salmuera. (2 Izta ayutl) çumo o substancia de carne. (2 Nacatlapatzca ayotl) [Molina]
ayotl 1: tortuga f, galápago m
ayotl 2: caldo m, sopa f, zumo m, jugo m
ayotl : (Schwaller) gourd
ayotl : (Schwaller) turtle; turtle shell
ayotl : (Wood) turtle
ayotl : tortuga. (1 ayutl) çumo. (1 ayutl.) galapago dela tierra. (1) tortuga, o çumo de yeruas estrujadas. (2 Ayutl) tortuga. (2) [Molina]
ayotoca , n: sembrar semilla de calabagas. preterito: onayotocac. (2) [Molina]
ayotoca : (Wood) to plant squash seeds
ayotochcacahuatl : (Wood) armadillo shell
ayotochin : (Wood) armadillo
ayotochi : (Schwaller) armadillo
ayotochtin : armadillos m, tatús m
ayotochtli : (Schwaller) armadillo
ayotochtli : (Wood) stirring sticks; tortoise-shell cups (for chocolate)
ayotochtli : armadillo m, tatú m (dasypus novemcintus)
ayotoch : (Wood) armadillo
ayotoco : (Wood) a general planting of squash seeds; everyone is planting squash seeds
ayotoco : todos siembran semillas de calabaças. (2) [Molina]
ayotontli xoxouhca cualoni : pepino. (1 ayotontli xoxouhca qualoni) [Molina]
ayotzincuepa , nin: bolsear o trepar al modo de españa. preterito: oninayotzincuep. (2) boltear al modo de españa. (1) [Molina]
ayotzincuepa : (Wood) to turn around or to climb the way they do in Spain
Ayotzin : (Wood) a Chichimec ruler of Huexotla (Huejutla) (see the Florentine Codex)
ayotzoyacatl : (Wood) to harvest squash with the idea of storing it to eat mid-year
ayotzoyacatl : calabaça pequeña y tierna, cogida por sazonar y curada al sol, para comer entre año. (1) calabaça cogida sin sazon para curarla al sol, y guardarla para comer la guisada entre año. (2) [Molina]
ayoualtlali : isla f, ínsula f
ayoualtlaltin : archipiélago m
ayoui momociuiani : (Wood) sudden
ayouica : (Wood) easily, without difficulty
ayouika : fácilmente
ayouika : facilitar
ayouilistli : facilidad f
ayouitika : fácilmente
ayoui : (Wood) easily, without difficulty
ayoui : fácil
ayoxahuayotl : jugo m
ayoxauayotl : jugo m
ayoxaxahuactic : xugosa cosa. (1 ayoxaxauactic) [Molina]
ayoxihuitl : (Wood) squash greens
ayoxinachtli : (Wood) pumpkin seed
ayoxinachtli : (Wood) squash or pumkin seed
ayoxochitl : (Wood) squash blossom
ayoxochitl : flor de calabaça. (2) [Molina]
ayoxochquilitl : (Schwaller) gourd blossom; squash blossom
ayoxochquilitl : (Wood) squash blossom
ayoxochquilitl : idem. (Ayoxochitl]]: flor de calabaça.) (2) [Molina]
ayoxocotl : jugo de naranja f, jugo de cítricos m
ayoxocuahuitl : naranjo m (citrus arantium)
ayoxokotl : jugo de naranja f, jugo de cítricos m
ayoxokuauitl : naranjo m (citrus arantium)
ayoxoxouhcatl : pepino m, pepinillo m
ayoxoxoukatl : pepino m, pepinillo m
ayoxuchitl : flor de calabaça. (1) flor de calabaça. (2 Ayuxuchitl) [Molina]
ayoyannemi : desconcertado y trauiesso. (2 Aiuiannemi) [Molina]
ayoyayo : cosa prolixa, fin medida ni termino. (2 Aiuiayo) [Molina]
ayoyolli : (Wood) squash seed
ayoyo : jugoso
ayoyo : xugosa cosa. (1) [Molina]
ayo +: vino puro sin agua. (1 motq[ui]ticavino amo ayo vino) [Molina]
ayo : (Schwaller) juicy; watery; liquid
ayo : (Wood) interjection, to call someone
ayo : (Wood) something liquid, such as wine or honey, or someone who has been corrected and scolded
ayo : aguada cosa, assi como vino, miel o coja semejan-te. (1) ahao, ola, oys. aduerbio, para llamar. (2) aguada cosa. (1) xugosa cosa. (1) çumoso. (1) a hao, ola, oyes. (1) por auentura. (1) cosa aguada, como vino o miel. &c. o el q[ue] es corregido y reprehendido. (2) [Molina]
ayo : hey
aytech maxitlani : (Wood) ill-humored
ayucuxcanemini : (Wood) agitated, unsettled, disconcerted
ayucuxqui : (Wood) something rough and unrefined
ayucuzqui : tosco
ayuh nitecaqui : (Wood) to get something backwards, understand it backwards
ayukayotl : desacierto m
ayullo : (Wood) unrefined, rude
ayupaltic : magenta m
ayupaltik : magenta m
ayuquan : (Wood) a bird with diverse colors
ayutia : (Wood) to make something wet
ayutl : (Wood) a turtle; or, the juice of strained herbs
ayuxuchitl : (Wood) squash blossom
ay : (Wood) to make something exterior
azacac : açacan. (1 açacac) açacan o aguador. (1 açacac) [Molina]
azacani : (Wood) to transport water, or to be a water carrier
azacani : acarreador de agua o açacan. (1 açacani) idem. (Açaca]], n: acarrear agua, o ser açacá[n] y aguador. preterito: onaçacac.) (2 Açacani) [Molina]
azacan : aguador; busca. (1 açacan) aguadero; busca. (1 açacan) [Molina]
azacatic : (Wood) 1. tall, thin person. 2. light chicken or turkey
azacatl : (Wood) thick, solid hay
azacatl : paja gorda y maciça. (2 Açacatl) [Molina]
azacayo : (Wood) something full of ants
azaca , n: acarrear agua, o ser açacá[n] y aguador. preterito: onaçacac. (2 Açaca, n) açacar agua. (1 n, açaca) acarrear[] agua. (1 n, açaca) [Molina]
azaca : (Wood) perhaps or maybe someone..
azaca : (Wood) to carry/transport water, or be a water carrier
azada : (Wood) hoe (a loanword from Spanish)
azadon : (Wood) hoe
azahuatl : (Wood) water reptile
azahuatl : arador del cuerpo. (1 açauatl) cierta sauandija de agua. (2 Açauatl) [Molina]
azanitla ipan ticmatiz : idest, nolo ternas por cosa de poco valor. (2 Açanitla ypan ticmatiz) [Molina]
azanitla ypan ticmatiz : (Wood) do not take this for something of low value
azaquema : (Wood) before, yes
azaquema : antes si. (1 açaquema) antes si, aduerbio. (2 Açaquema) [Molina]
azaquia : (Wood) to carry water for s.o
azaquilia : (Wood) to carry water for s.o
azaquiltia : (Wood) to have s.o. carry water
azatl : garza f (ardea herodias)
azauhyatl : asenso m
azazacac : açacan. (1 açaçacac) [Molina]
azazacani : açacan. (1 açaçacani) [Molina]
azazacatic : (Wood) tall, thin person
azazaca , n: açacar agua. (1 n, açaçaca) [Molina]
azazaca : (Schwaller) they carry water
azazoquitla : (Wood) might there be something more than this?
azazoquitla ?: quiça ay otracosa mas que esto?. (2 Açaçoquitla?) [Molina]
azazo : (Wood) perhaps by chance
azazo : por auentura. (1 açaço) quiça por ventura. aduerbio. (2 Açaço) [Molina]
azcacoyotl : oso hormiguero m, tamandúa m (tamandua mexicana)
azcacuahuitl : (Wood) a type of tree that serves as a host for a species of ant that makes its nest within it (Cordia alliodora, Cordia gerascanthus, Cerdana alliodora )
azcacualoa : (Wood) to have a tingling sensation
azcalli : alabastro, o cosa semejante. (1) [Molina]
azcame : (Schwaller) ants
azcamolli : escamoles m, guisado de huevecillos de hormiga llamado también caviar azteca.
azcanochtli : tuna rosada f, higo chumbo de la hormiga.
azcapapalotl : (Schwaller) butterfly ant
azcapatlan : (Schwaller) flying ant
azcapotzalco : (Schwaller) in an anthill
Azcapotzalco : (Wood) an important altepetl northwest of Mexico City -- the name means "anthill place"
Azcapotzalco : Azcapotzalco (Lugar de los hormigueros), Distrito Federal.
azcapotzalli : (Wood) ant hill
azcapotzalli : hormiguero m
azcapotzalli : hormiguero. (1 azcaputzalli) hormiguero. (2 Azcaputzalli) [Molina]
azcaputzalli : (Wood) an ant hill (see Molina)
azcatlapalli : (Wood) bird's wing
azcatlapalli : ala de aue. (2) [Molina]
azcatl +: hormiga ponçoñosa. (1 tlatlauhqui azcatl) [Molina]
azcatl : (Schwaller) ant
azcatl : (Wood) ant
azcatl : hormiga animal ceñido. (1) hormiga. (2) [Molina]
azcatl : hormiga f (formica terrestris)
azcaxalli : (Wood) an ant hill (see Molina)
azcaxalli : hormiguero m
azcaxalli : hormiguero. (1) hormiguero. (2) [Molina]
Azcaxochitl : (Wood) daughter of the lord Pochotl and the lady Huitziltzilin; granddaughter of the ruler Topiltzin; raised secretly in Tlaximaloyan; married Nopaltzin (son of Xolotl)
azcayoa , n: hé[n]chirse de hormigas. preterito: nazcayoac. (2) [Molina]
azcayoa : (Wood) for ants to swell (see Molina)
azcayo : (Wood) something full of ants
azcayo : cosa llena de hormigas. (2) [Molina]
azebaiyatlahtolli : lengua azerbaiyana f
azerbaiyanecatl : azerbaiyano
azerbaiyatl : azerbaijano
Azerbayania : Azerbaiyán
azerbayania : ser azerbaiyano
azmeh : alas f
azo cana : quiça en alguna parte o lugar. (2 Aço cana) [Molina]
azo yeh : tal vez
azo yuh : aunque. (1 aço yuh) [Molina]
azo zan : tal vez, acaso
azocan : quiça. (2 Açocan) [Molina]
azoc : (Schwaller) perhaps
azoc : (Wood) maybe even
azolin : (Schwaller) wilson snipe
azolli : codorniz de agua f
azolonia : (Wood) to blister something
azoloni : (Wood) for a blister to form,for water to bubble up
azomalhuahuetl : experiencia f
azomalli : calma f
azoquema : quiça es assi. (2 Açoquema) [Molina]
azoquitl : barro m, arcilla mojada f
azote : (Wood) a lash from a whip (a loanword from Spanish)
azozan ic tiquimmocniuhti ?: quiça. s. heziste algo para tomar los por amigos?. (2 Açoçan ic tiquimmocniuhti?) [Molina]
azozan nohuian : quiça en todas, o por todas partes. (2 Açoçan nouian) [Molina]
azozan te oticcuic : quiça lo tomaste de tu auctoridad, o lo hurtaste. (2 Açoçan te oticcuic) [Molina]
azozan ticmahuizcauh : quiça lo dexaste por temor. (2 Açoçan ticmauizcauh) [Molina]
azozannen : quiça fin prouecho o sin razon. s. heziste algo. (2 Açoçannen) [Molina]
azozan : (Wood) perhaps
azoza : (Wood) perhaps, by chance
azoza : quiça porventura. s. vendra. &c. (2 Açoça) [Molina]
azozoquitic : (Wood) color of dirty water
azo : (Wood) perhaps, maybe, by chance
azo : probablemente
azo : quiça. (1 aço) porventura, o quiça. aduerbio. (2 Aço) [Molina]
azqui : casi
aztacomitl : cántaro de plumas m, hecho de plumas de garza.
aztapiltic : (Schwaller) exceedingly white; intensly white; very white
aztapiltic : (Wood) something very white
aztapiltic : blanca cosa, en gran manera. (1) cosa muy blanca. (2) [Molina]
aztapiltic : blancura f, cosa muy blanca.
aztatepiton : garceta. (1) [Molina]
aztatepito : (Wood) a small heron
aztatepito : garceta, o garça pequeña. (2) [Molina]
aztatlatoa : (Schwaller) they speak like white herons
aztatl +: cigueña. (1 nextic aztatl) garça. (2 Tlaca aztatl) [Molina]
aztatl : (Schwaller) heron; snowy egret
aztatl : (Wood) a heron; also, a heron-feather headdress
aztatl : garça aue. (1) garça. (2) [Molina]
aztatl : garza f (ardea herodias)
aztatontli : garceta. (1) [Molina]
aztauhyatl : (Wood) wormwood or absinthe (plant)
aztauhyatl : assenssios o cosa semejante a ellos. (1) axenxos, o asenssos. (2) [Molina]
aztaxelli : (Wood) double heron feather headdress
aztaxilotl : (Wood) a special red and white headdress with Quetzal feathers reserved for the tlahtoani
aztayoa : (Wood) for some place to swell up; or, a tree with herons
aztayoa : henchirse algun lugar o arbol de garças. preterito: oaztayoac. (2) [Molina]
aztecah : aztecas
aztecatlahtocayotl : imperio azteca m
aztecatl : azteca, mexicano, mejicano, nahua
azteca : (Wood) Aztec(s), a person or people from Aztlan
azteca : ser azteca, ser mexicano
aztectli : aspa f
aztitoc : alado
aztlacapalli : (Wood) bird's wing
aztlacapalli : ala para bolar. (1) ala de aue. (2) [Molina]
aztlacapaltontli : (Wood) small bird's wing
aztlacapaltontli : ala pequeña. (1) ala pequeña de aue. (2) [Molina]
Aztlan : (Wood) an island and legendary point of origin of the peoples who migrated and eventually settled Mexico City
Aztlan : Aztlán (Lugar junto a las alas), sitio ocupado primitivamente por los mexicas; por lo cual reciben el nombre de aztecas.
aztli : ala m, pluma de ave f, hoja grande f
azucar : (Wood) sugar (a loanword from Spanish)
azultic : (Wood) the color blue
azul : (Wood) blue (a loanword from Spanish)
a +: a a a. del que se rie. (2 HA ha ha) a a a. del que se rie. (2 HA ha ha) a a a; del que serie. (1 ha ha ha) a a a; del que serie. (1 ha ha ha) [Molina]
a : (Wood) causative suffix
a : (Wood) letter long “a”
a : (Wood) letter short “a”
a : (Wood) no
a : (Wood) to be present to, at, on (a loanword from Spanish) oh, no, huh? (an interjection)
a : (Wood) verbalizing suffix
a : a f, primera letra del alfabeto mexicano.
a : en composició[n] & per sincopan, quiere dezir no, assi como, amo nitlacaqui, que quiere dezir, no entiendo. et per sincopam dizen, anitlacaqui. et sic de alijs. (2) [Molina]
Babilonia : Babilonia
babilonitecatl : babilonio
babilonitekatl : babilonio
Babilon : Bagdag
babilotl : babilonio
Bahamah : Bahamas
Bahrain : Bahrain
Bajamaj : Bahamas
Bajrain : Bahrain
baleariatl : balear
balearitecatl : balear
balearitekatl : balear
baptismo +: despues del baptismo. (1 ynoyuh nicceli yn baptismo) [Molina]
Barbadiah : Barbados
Barbadiaj : Barbados
Barcelona : Barcelona
Barselona : Barcelona
belarruxiatlahtolli : lengua bierlorrusa f
belarruxiatlajtoli : lengua bierlorrusa f
Belarruxia : Belarus
belxicatlahtolli : lengua belga f, lengua flamenca f
belxicatl : belga
Belxica : Belgica
belxica : ser belga
belxikatlajtoli : lengua belga f, lengua flamenca f
belxikatl : belga
Belxika : Belgica
belxika : ser belga
belxitecatl : belga
belxitekatl : belga
Benin : Benin
Berlin : Berlín
Bermudiah : Bermudas
Bermudiaj : Bermudas
Bernia : Berna
Bilbaotl : Bilbao
Bogota : Bogotá
boliviano : boliviatl
Bolivia : Bolivia
Bolivia : ser boliviano
Bombaya : Bombay
bosnecatl : bosnio
bosnekatl : bosnio
Bosnia ihuan Herzegovia : Bosnia y Herzegovina
Bosnia iuan Jersegovia : Bosnia y Herzegovina
bosniatl : bosnio
botsuaniatl : botswana
Botsuania : Botswana
botsuania : ser botzwano
botsuantekatl : botswano
botzhuaniatl : botswana
Botzhuania : Botswana
botzhuania : ser botzwano
botzhuantecatl : botswano
Brasilia (altepetl) : Brasilia
brasiliatl : brasileño
Brasilia : Brasil
brasilia : ser brasileño
brasiltecatl : brasileño
brasiltekatl : brasileño
Brunia : Brunei
Bruxelia : Bruselas
budateotl : buda m
budatlacatl : budista
budatlakatl : budista
budayotl : budismo m
buei nhueuo : nouillo. (1 buey nueuo) [Molina]
bulgariatlahtolli : lengua bulgara f
bulgariatlajtoli : lengua bulgara f
bulgariatl : búlgaro
Bulgaria : Bulgaria
bulgaria : ser bulgaro
bulgarinecatl : búlgaro
bulgarinekatl : búlgaro
Burkinia Faso : Burkuna Faso
burmianecatl : birmano
burmianekatl : birmano
burmiatl : birmano
Burmia : Birmania
Burquinia Faso : Burkuna Faso
Burundia : Burundi
butanecatl : butanés, butanesa
butanekatl : butanés, butanesa
butaniatl : butanés, butanesa
Butania : Bután
butania : ser butanés
b : bi, segunda letra del alfabeto maxicano, prestada del español.
cáliz : (Wood) chalice (a loanword from Spanish)
cámara : (Wood) chambers of a judge (a loanword from Spanish)
cárcel : (Wood) jail (a loanword from Spanish)
cédula : (Wood) decree (a loanword from Spanish)
c- : (Wood) he/she, they (third person singular or plural prefix attached to a transitive verb that is not already compounded with a specific direct object, with the object here being "c")
ca amo maca nicnequi : no por que yo no quiera. (1) [Molina]
ca amo tle : (Wood) because (it is, I have, etc.) nothing
ca amo ytla : (Wood) no, or it is not like that (see Molina)
ca amoma occetlacatl ytech ampohui : (Wood) you to not pertain or belong to another
ca aoctle ipatica : que remedio ay, o que podemos ya hazer; i; no le ay; y portánto prestemos paciencia?. (1 ca aoctle ypatica) [Molina]
ca atle ma ytla : (Wood) nothing at all
ca ici : (Wood) it is here
ca in : (Wood) that; it is that
ca ipan : (Wood) while doing it
ca pa : (Wood) toward, as far as
ca tel : (Wood) nevertheless
ca ye cualli : estar bien
ca zan : (Wood) immediately
ca, an : demanera que. conjunction. (2) de arte que, o demanera que. (1) demanera que. (1) [Molina]
ca, to : encordio otro. (1) toca de muger o tocado. (1) de nosotros. (2) [Molina]
caaltia : (Schwaller) they bathe her; they bathe him
caaltiz : (Schwaller) he will bathe him
caamo : (Wood) no; it is not like that; that (is) not
caamo : no; aduerbio para negar. (1) no, o no es assi. aduerbio. (2) [Molina]
caanque : (Schwaller) they took it up, they seized it
caantinemi : (Schwaller) they go grasping it
caaquia +: el que no haze caso de sus deudos por estar el rico. metapho. (2 Ima ycxi ytlan caaquia) [Molina]
caatequiaya : (Schwaller) they threw water on it
caballería : (Wood) a considerable piece of land, intended to hold 12 fanegas of seed and measure 552 by 1104 varas (Spanish yards) or 609,408 square varas, could also be divided into four suertes (a loanword from Spanish)
caballeriza : (Wood) a place where horses or other beasts of burden are raised (a loanword from Spanish)
caballero : (Wood) (a Spanish) gentleman, horseman, or a knight of a military order (a loanword from Spanish)
caballo cactlaza : (Wood) to remove horseshoes (partially a loanword from Spanish, caballo, horse)
caballo mecatl : (Wood) horse halter (see Molina)
caballo : (Wood) horse (a loanword from Spanish)
cabecera : (Wood) head town of a district (a loanword from Spanish)
cabezón : (Wood) tax roll (a loanword from Spanish)
cabildo : (Wood) municipal council (a loanword from Spanish)
cabra : (Wood) goat (a loanword from Spanish)
cac, maz ez reuerencial : = ayocacatzintli (2 cac, mas es reuerencial) [Molina]
cacaahco : (Wood) up there
cacactia , nino: calçarse çapatos o sandalias. (1) [Molina]
cacafeoni : (Wood) to drink coffee after all
cacahua atl : beuida de cacao con mayz. (1 cacaua atl) [Molina]
cacahua chichihua , ni: contrahazer o falsar cacao. (1 ni, cacaua chichiua) [Molina]
cacahua, tito : dexarse o apartarse muchas vezes los casados, o passarse los vnos alos otros los que caminan, o los que trabajan y cauanla tierra adestajo. preterito: otitocacauhque. (2 Cacaua, tito) aporfia hazer algo. (1 tito, cacaua) [Molina]
cacahuaatl : (Wood) cocoa drink; chocolate drink
cacahuaatl : beuida de cacao. (2 Cacauaatl) [Molina]
cacahuacahuitl : árbol del cacao m (theobroma cacao)
cacahuaca , ni: tener gran destemplá[n]ça y calor enel cuerpo. preterito: onicacauacac. (2 Cacauaca, ni) gorgear a menudo las aues. (1 ni, cacauaca) ardor tener o calor. (1 ni, cacauaca) [Molina]
cacahuaca : (Wood) to have a high fever, a temperature
cacahuacentli : (Wood) cocoa pod
cacahuacentli : maçorca de cacao. (1 cacauacentli) maçorca o piña de cacao. (2 Cacauacentli) [Molina]
cacahuacentli : maiz esponjoso m, mazorca de cacao f
cacahuachichihualiztli : contrahazimiento de cacao. (1 cacauachichiualiztli) [Molina]
cacahuachichihualli : contrahecho cacao. (1 cacauachichiualli) [Molina]
cacahuachichihuani : contrahazedor tal. (1 cacauachichiuani) [Molina]
cacahuachichihua , ni: contrahazer el cacao para engañar. preterito: onicacauachichiuh. (2 Cacauachichiua, ni) [Molina]
cacahuachichihua : (Wood) to make counterfeit cocoa beans
cacahuachichiuhqui : contrahazedor tal. (1 cacauachichiuhqui) [Molina]
cacahuachichiuhtli : contrahecho cacao. (1 cacauachichiuhtli) [Molina]
cacahuachihua , ni: hazer cacao para beuer. (1 ni, cacauachiua) [Molina]
cacahuachiuhqui : hazedor tal. (1 cacauachiuhqui) [Molina]
cacahuacomicuahuitl : castañero m (aesculus hippocastanum)
cacahuacomitl : castaña f
cacahuacuahuitl : árbol del cacao m (theobroma cacao)
cacahuacuahuitl : (Schwaller) cacao tree
cacahuanantli : (Wood) tree planted to give shade to cacao shrubs
cacahuaniliztli : (Wood) fame or news
cacahuaniliztli : fama f
cacahuaniliztli : fama o rumor de nueuas. (2 Cacauaniliztli) fama de nueuas. (1 cacauaniliztli) [Molina]
cacahuani : (Wood) for a fire to light after all
cacahuapetlatl : (Schwaller) bale of cacao
cacahuapinolli : (Wood) the cocoa drink, or the powder for it
cacahuapinolli : beuida de cacao, o la harina del. (2 Cacauapinolli) tostado cacao y mayz para beuer. (1 cacauapinolli) [Molina]
cacahuapinolli : harina de cacao f
cacahuapozonallotl : (Wood) cacao foam, cacao froth (see Molina)
cacahuapozonallotl : espuma de cacao. (2 Cacauapoçonallotl) espuma de cacao o cosa assi. (1 cacauapoçonallotl) [Molina]
cacahuapozonillotl : espuma de cacao o cosa assi. (1 cacauapoçonillotl) [Molina]
cacahuaquahuitl : (Wood) cacao tree
cacahuaquiliztli : (Wood) a temperature or a fever
cacahuaquiliztli : destemplança del cuerpo o calentura. (2 Cacauaquiliztli) destemplança tal. (1 cacauaquiliztli) [Molina]
cacahuatetl : (Schwaller) cacao bean
cacahuatic : (Wood) s.t. whose insides have been eaten away and is now hollow
cacahuatic : hueco, vano
cacahuatlalli : (Schwaller) powdered cacao
cacahuatl +: beuida de cacao con flores secas y molidas. (1 xochayo cacauatl) beuida de cacao con axi. (2 Chillo cacauatl) beuida de cacao con ciertas flores secas y molidas. (2 Xochiayo cacauatl) beuida de cacao con flores secas y molidas. (1 xochiayo cacauatl) beuida de cacao solo. (1 atlanelollo cacauatl) beuida de cacao con axi. (1 chillo cacauatl) [Molina]
cacahuatl : (Schwaller) cacao; cacao bean; chocolate
cacahuatl : (Wood) cacao bean (see Molina); and by extension, other small, hard round things such as beans, nuts, and eggs
cacahuatl : cacao m
cacahuatl : grano de cacao. (2 Cacauatl) cacao, almendra y moneda. (1 cacauatl) [Molina]
cacahuaxochitl : flor olorosa f
cacahuayohcahua : (Wood) to take a horse to an enclosed place after all
cacahuayohcui : (Wood) to go fetch a horse after all
cacahuayo : (Wood) s.t.’s shell
cacahua +, mo: priuar con alguno. (1 notech mocacaua) [Molina]
cacahua , mo: espacio o interuallo como enel canto, o dando golpes cessando de darlos de quando en quando. (1 mocacaua) pausa o interualo delos que cantan, o dan golpes. (2 Mocacaua) [Molina]
cacahua : (Wood) for couples to separate or leave each other many times; or for some people to pass others on the road
cacahuia : (Wood) to leave s.t. someplace for a relative after all
cacalacaliztli : (Wood) the crashing sound or clatter of things breaking (see Molina)
cacalacaliztli : estruendo o sonido de cosas que bradas. (2) estruendo de cosas quebradas. (1) [Molina]
cacalacaya : (Schwaller) it rattled
cacalacaztli : sonido m
cacalaca : (Schwaller) it crackles; it jingles; it rattles; it sounds
cacalaca : (Wood) for the bells to ring; or, for a pottery container that has little stones in it to rattle; or, for cocoa beans to be damaged when they are counted or thrown on the ground, or the like (see Molina)
cacalaca : sonar el caxcauel, o la vasija de barro que tiene dentro pedrezuelas, o el cacao dañado quando lo cuentan, o echan enel suelo, o cosa semejante. preterito: ocacalacac. (2) [Molina]
cacalacca +: la calua o entradas dela fré[n]te. (2 Tixqua cacalacca) [Molina]
cacalachihui : (Schwaller) it slaps
cacalachtic : (Wood) someone thin, gaunt
cacalachtli : (Wood) an old machine or appliance that no longer works
cacalachtli : (Wood) rattle
cacalachtli : caxcauel de barro, (2) [Molina]
cacalachtototl : (Wood) Mexican flycatcher
cacalach : (Wood) cockroach
cacalacoac : (Schwaller) there was entering on the part of each one
cacalacoa : (Schwaller) there is entering on the part of each one
cacalacque : (Schwaller) they each entered; they entered; they got in
cacalahua : enclavarse, entremeterse, incrustarse
cacalania : (Wood) to beat, pound something
cacalaqui tepanni : (Wood) to go from house to house
cacalaqui tepanni : idem. preterito: tepan onicacalac. (Cacalaqui]], ni: andar de casa en casa. preterito: onicacalac.) (2) [Molina]
cacalaquia , nitla: acarrear y meter algo en alguna parte. preterito: onitlacacalaqui. (2) meter muchas vezes. (1 nitla, cacalaq[ui]a) acarrear y meter algo en alguna parte. (1) [Molina]
cacalaquia : (Schwaller) he entered from house to house
cacalaquia : (Wood) to haul and put something somewhere (see Molina)
cacalaquia : (Wood) to put s.t. in a place after all
cacalaquiliztli : andadura assi. (1) [Molina]
cacalaquini : andador tal. (1) [Molina]
cacalaquizqueh : (Schwaller) they will enter repeatedly
cacalaqui +, ni: andar de casa en casa. (1 tepan nicacalaqui) [Molina]
cacalaqui , ni: andar de casa en casa. preterito: onicacalac. (2) andar de casa en casa. (1) [Molina]
cacalaqui : (Schwaller) he enters repeatedly, he enters from house to house; he repeatedly enters; he enters; they enter from house to house
cacalaqui : (Wood) to enter somplace after all
cacalaqui : (Wood) to go from house to house (see Molina)
cacalaqui : entrar por todas partes
cacalatza , nitla: hazer ruido reboluiendo xicalas, o nuezes, o cosas semejantes o abriendo y cerrando caxas, caxones, o puertas y ventanas. preterito: onitlacacalatz. (2) [Molina]
cacalatza : (Wood) to make a noise shaking nuts or something similar; or, opening and closing boxes or doors or windows
cacalatzhuilia : (Wood) to rattle s.t. for s.o. or an animal
cacalcui : (Wood) to become thin, to lose weight
cacalican : (Wood) around there, in back of the house
cacalihui : (Schwaller) it becomes hollow
cacalihui : (Wood) for s.t. to toast
cacalilpia : (Wood) to tie a door shut after all
cacali , nite: assaetear o flechar. (1) [Molina]
cacali , nitla: assaetear o flechar. (1) [Molina]
cacallapoa : (Wood) to open the door after all
cacallapoa : (Wood) to open the door so that s.o. or s.t. can enter
cacalla : (Schwaller) various house settlements
cacalli : (Wood) raven
cacalli : (Wood) toasted tortilla
cacalli : cueruo. (2) graja o cueruo. (1) cueruo. (1) [Molina]
cacallotli : cáscara de nuez f
cacallotl : (Wood) nut shell, or something similar
cacallotl : cáscara f, concha f
cacallotl : caxcara de nuez, o de cosa assi. (2) caxcara de nuez, bellota, auellana, &c. (1) hollejo de legumbre. (1) [Molina]
cacallo +: caxcara de hueuo. (1 y cacallo yntotoltetl) [Molina]
cacallo : (Wood) an animal’s shell
cacaloa : (Wood) to toast s.t
cacalotetic : (Schwaller) like "raven-stone"
cacalotetl : (Schwaller) "raven-stone"; crow-egg
cacalotetl : piedra de cuervo f
cacalotli : cuervo m (corvus brachyrhynchos)
cacalotl : (Schwaller) common raven
cacalotl : (Wood) crow (the bird)
cacalotl : cueruo, o tenazuela de palo para despauilar candelas, o para comer granos de mayz tostado enel rescoldo. (2) graja o cueruo. (1) cueruo. (1) [Molina]
cacalotl : cuervo m (corvus brachyrhynchos)
cacaloxochitl : (Wood) frangipanni (plumeria rubra)
cacaloxochitl : alejandría f (plumeria rubra)
cacaloxochyo : (Wood) plumeria flower design
cacalpixque : (Schwaller) each of the majordomos, each of the house stewards; stewards
cacaltechoa : (Wood) 1. to put s.t. next to the wall after all. 2. for s.o. or an animal to get next to the wall after all
cacaltenno : (Wood) around the edge of the house
cacaltic : (Wood) someone thin, gaunt
cacaltic : (Wood) something brittle due to having been toasted
cacaltzacua : (Wood) to close up a house, after all
cacamachaloa , ni: boquear, o abrir y cerrar la boca muchas vezes. preterito: onicacamachalo. (2) [Molina]
cacamachaloa : (Wood) to mouth something, or to open and close the mouth many times
cacamactic : (Schwaller) porous
cacamactic : abuhado assi. (1) abuhado assi. (1) [Molina]
cacamac : abuhado assi. (1) [Molina]
cacamac : carrilludo
cacamahua , ni: estar abuhado. preterito: onicacamauac. (2 Cacamaua, ni) abuhado estar. (1 ni, cacamaua) [Molina]
cacamahua : (Wood) to be swollen (see Molina)
cacamanalhuia, tito : echarse pullas, o dezir gracias y donayres los vnos alos otros. (2) [Molina]
cacamanalhuia, to : echarse pullas los vnos alos otros passando tiempo. preterito: otocacamanalhuique (2) echarse pullas. (1) [Molina]
cacamanalhuia , nite: dezir gracias o donayres. (1) [Molina]
cacamanaloa : juglar. (1) [Molina]
Cacamatl : (Wood) a ruler of Tetzcoco (Texcoco) in the early sixteenth century
cacamatl : (Wood) small corncobs, small ears of corn (maize)
cacamatl : maçorcas pequeñas de mayz, que nacen cabe la maçorca mayor. (2) [Molina]
cacamatl : mazorca tierna sin desarrollarse f
cacama : bocas f
Cacama : Cacama (El de muchas bocas), rey de Texcoco y abuelo de Nezahualcoyotl.
cacamolihuiliztli : (Wood) lumps, bruises, bumps, or hives on the body (see Molina)
cacamolihuiliztli : roncha f
cacamolihuiliztli : ronchas. (2 Cacamoliuiliztli) roncha. (1 cacamoliuiliztli) [Molina]
cacamoliuhqui cochihuani : colcha de cama. (1 cacamoliuhqui cochiuani) [Molina]
cacamoliuhqui : (Wood) a bed covering, or something similar
cacamoliuhqui : colcha para cubrir la cama, o cosa semejante. (2) [Molina]
cacamotic : (Wood) something bland or soft, such as potatoes well cooked
cacamotic : cosa blanda como batatas bien cozidas. (2) tierna cosa vnpoco. (1) [Molina]
cacanatzin : (Wood) something thin
cacanauhtin : (Schwaller) ducks
cacanauhti : (Schwaller) ducks
cacane : (Wood) plump or round-cheeked (see Molina)
cacane : carrilludo. (2) ombre carrilludo o de grandes mexillas. (1) carrilludo. (1) [Molina]
cacanica : (Wood) where? (for asking directions)
cacanopalli : nopal azul m, chumbera texana m (opuntia lindheimeri)
cacan : relativo al lugar
cacaoh : (Wood) cacao
cacaonamacac : (Wood) a cacao seller
cacapaca +: gomitar querer. (1 noztlac cacapaca) [Molina]
cacapaca , ni: sonar las chinelas o alcorques quá[n]do andan con ellas. preterito: ocacapacac. (2) [Molina]
cacapaca : (Schwaller) it whispers
cacapaca : (Wood) to make noises by walking
cacapania , nino: restallar o hazer cruxir los dedos estirandolos. preterito: oninocacapani. (2) cruxir los dedos estirandolos. (1) [Molina]
cacapania : (Wood) to crack one's knuckles or cross the fingers, stretching them out (see Molina)
cacapantiuh in tepozcactli : chapear la herradura. (1 cacapantiuh yn tepuzcactli) [Molina]
cacapantiuh , ni: chapear la herradura dela bestia. preterito: onicacapantia. (2) [Molina]
cacapantiuh : (Wood) to plate (with metal) or to veneer (with wood) a horseshoe (see Molina)
cacapatza , nitla: hazer ruido con los pantuflos, o chinelas quando andan. preterito: onitlacacapatz. (2) [Molina]
cacapatza : (Wood) to make noises by walking, or stomping
cacapaxtic : (Wood) 1. a bag or cloth container not completely full. 2. baggy clothing
cacapaxtic : caspudo
cacapaxtli : caspa f
cacapolla : (Wood) place where there are cherry orchards
cacaqueque : (Wood) people wearing shoes
cacaqueque : personas casadas assi. (2) [Molina]
cacaque : (Wood) a person who is wearing shoes
cacaque : calçado con çapatos. (1) persona calçada, o que trae çapatos. (2) calçada persona. (1) cutaras traer. (1) [Molina]
cacaquiltia : (Wood) 1. to tell s.o., after all, what s.o. else said. 2. to remind s.o., after all, of what they have said or done, consciously or unsconciously
cacaqui , nite: escuchar asechando. preterito: onitecacac. (2) assechar escuchando. (1) [Molina]
cacaqui , nonte: espiar o acechar. (1) [Molina]
cacaqui : (Wood) to listen, lying low, ready to ambush (see Molina)
cacarrontic : (Wood) 1. old, hard tortilla. 2. hard callous on the foot. 3. dry, hard mud
cacatlani : (Wood) there below
cacattza , nitla: recalcar. (1) [Molina]
cacatzactic : (Schwaller) black
cacatzactli : (Schwaller) black
cacatzactli : (Wood) a black man or a black woman (see Molina)
cacatzactli : idem. (Cacatzac]]: hombre negro, o negra.) (2) [Molina]
cacatzac : (Wood) a black man or black woman; someone of African heritage
cacatzac : hombre negro, o negra. (2) negro de guinea. (1) [Molina]
cacatzac : negro, mulato, africano, afroamericano
cacatzatlacatl : negro, mulato, africano, afroamericano
cacatza =, nitla: = tzitzitza (2 cacatza ) [Molina]
cacatza , nitla: atar fuertemente alguna cosa, o embutir o recalcar algo. preterito: onitlacacatzac. (2) tupir algo. (1) [Molina]
cacatza : (Wood) to tie something tightly
cacatza : saturar, recalcar, tupir (nitla-)
cacatzca : (Schwaller) it stretches
cacatzhuilia : (Wood) to toast s.t. for s.o. or an animal
cacatzihui : (Wood) for s.t. to toast
cacatzilpiya , nitla: atarreziamente algo. preterito: onitlacacatzilpi. (2 Cacatzilpia, nitla) atar fuertemente. (1 nitla, cacatzilpia) apretar atando algo. (1 nitla, cacatzilpia) [Molina]
cacatzoa , nino: desperezarse. preterito: oninocacatzo. (2) desperezarse. (1) [Molina]
cacatzoa , no: desperezarse. (1) [Molina]
cacatzoa : (Wood) to stretch (e.g. stretch one's arms and legs)
cacatztic : (Wood) brittle
cacatztza , nitla: hinchir recalcando. (1) embutir o recalar. (1) [Molina]
cacauhtoc +: estar agonizando y finandose. preterito: onoconcauhtoya, vel onocó[n]cacauhtoca. (2 Nocon cacauhtoc) [Molina]
cacaxaca : (Wood) for s.t. that has been built to loosen
cacaxactic : (Wood) a poorly woven textile, or something loose, something poorly tied
cacaxactic : mantarala y mal texida, o cosa semejante, o cosa floxa y mal atada. (2) [Molina]
cacaxalli : (Wood) a poorly woven textile, or something loose, something poorly tied (see Molina)
cacaxalli : cosa mal atada y floxa, o mal apretada. (2) [Molina]
cacaxaltic : (Wood) a frayed or poorly woven cloak or cloth (see Molina)
cacaxaltic : manta rala y mal texida. (2) [Molina]
cacaxatza : (Wood) to loosen s.o., and animal or s.t. tied up
cacaxatzhuilia : (Wood) to loosen a tied up animal or thing for s.o
cacaxmecatica : (Schwaller) with carrying frame cords, by means of carrying frame cords
cacaxtli : (Schwaller) carrying frame
cacaxtli : (Wood) a carrying frame fitted to the back
cacaxtli : escalerillas de tablas para lleuar algo acuestas el tameme, o cierto paxaro. (2) augarilla donde lleuan la carga. (1) [Molina]
cacaxtli : madero m, leño m, armazón de madera m
cacaxtolli huel cacaxtoltetl : (Wood) by fifteens, or fifteen each
cacaxtolli ocecen : (Wood) by sixteens, or sixteen each
cacaxtolli ocecen : vel cacaxtultetl ocecen. de deziseis en deziseis, o a cada vno deziseys. (2 Cacaxtulli ocecen) [Molina]
cacaxtolli omeei/ huel/ cacaxtoltetl omeei : de deziocho en deziocho, o cada vno deziocho. (2 Cacaxtulli omeei, vel, cacaxtultetl omeei) [Molina]
cacaxtolli omeei : (Wood) by eighteens, or eighteen each
cacaxtolli omome : (Wood) by seventeens, or seventeen each
cacaxtolli omoome/ huel/ cacaxtoltetlomoome : de dezisiete en dezisiete, o cada vno dezisiete. (2 Cacaxtulli omoome, vel, cacaxtultetlomoome) [Molina]
cacaxtolli omoome : (Wood) by seventeens, or seventeen each
cacaxtolli onnanahui/ huel/ cacaxtoltetl onnanahui : de dezinueue en dezinueue, o cada vno dezinueue. (2 Cacaxtulli onnanaui, vel, cacaxtultetl onnanaui) [Molina]
cacaxtolli onnanahui : (Wood) by nineteens, or nineteen each
cacaxtolli/ huel/ cacaxtoltetl : de quinte en quinze, o cada vno quinze. (2 Cacaxtulli, vel, cacaxtultetl) [Molina]
cacaxtolli : (Wood) by fifteens, or fifteen each
cacaxtolpa oceceppa : (Wood) every sixteen times
cacaxtolpa oceceppa : cada deziseis vezes &c. (2 Cacaxtulpa oceceppa) [Molina]
cacaxtolpa : (Wood) every fifteen times
cacaxtolpa : cada quinze vezes. (2 Cacaxtulpa) [Molina]
cacaxtoltetlomoome +: de dezisiete en dezisiete, o cada vno dezisiete. (2 Cacaxtulli omoome, vel, cacaxtultetlomoome) [Molina]
cacaxtoltetl +: de quinte en quinze, o cada vno quinze. (2 Cacaxtulli, vel, cacaxtultetl) de dezinueue en dezinueue, o cada vno dezinueue. (2 Cacaxtulli onnanaui, vel, cacaxtultetl onnanaui) de deziocho en deziocho, o cada vno deziocho. (2 Cacaxtulli omeei, vel, cacaxtultetl omeei) [Molina]
cacaxtoltica : (Wood) every fifteen days
cacaxtotl : plato pequeño m
cacaxtulli onnanaui : (Wood) by nineteens, or nineteen each
cacayacac : desmoronado, cuarteado
cacayacatimani inacatl : ralas estar las cañas o cosas assi. (1 cacayacatimani ynacatl) [Molina]
cacayacatimani : (Wood) for the canes to be thin in the cane field (see Molina)
cacayacatimani : estar ralas las cañas enel cañaueral, o cosas semejantes. preterito: ocacayacatimanca. (2) [Molina]
cacayaca : (Wood) for something to crumble, to fall apart, to fall to ruin (see Molina; based on desmoronarse algo)
cacayaca : desboronarse algo. preterito: ocacayacac (2) [Molina]
cacayaca : desmoronar, cuertear
cacayachilia = , nitetla: = cacayaquilia (2 cacayachilia ) [Molina]
cacayachilia , nitetla: desboronar o desmigajar algo a otro. preterito: onitetlacacayachili. (2) [Molina]
cacayachilia : (Wood) for someone to make crumble something that belongs to someone else (see Molina)
cacayachilia : desmigajar (nite-)
cacayactic : (Wood) something thin, such as a cloak or a group of trees
cacayactic : cosa rala, como manta, o arboleda. &c. (2) [Molina]
cacayactli : (Wood) something sparse or thin, such as a cloth or a grove of trees
cacayactli : idem. (Cacayactic]]: cosa rala, como manta, o arboleda. &c.) (2) [Molina]
cacayactli : nogal m (carya oliaeformis)
cacayahua, teca nino : burlar o escarnecer de otro, o engañarle. preterito: teca oninocacayauh. (2 Cacayaua, teca nino) [Molina]
cacayahuac : burlado
cacayahuatl : burla f
cacayahua +, nino: burlar o escarnecer de otro pre: teca oninocacayauh. (2 Teca ninocacayaua) embaucar. (1 teca, ninocacayaua) enlabiar engañando. (1 tlatolchichiualiztica teca ninocacayaua) [Molina]
cacayahua +: burlar o escarnecer de otro, o engañarle. preterito: teca oninocacayauh. (2 Cacayaua, teca nino) [Molina]
cacayahua +: mofar escarneciendo. (1 teca nino, cacayaua) [Molina]
cacayahua , nino: falsar contrahazer. (1 nino, cacayaua) [Molina]
cacayahua : (Wood) to cheat, deceive, jeer at, ridicule, laugh at
cacayahua : burlar
cacayaquilia , nitetla: lo mesmo es que cacayachilia. preterito: onitetlacacayaquili. (2) [Molina]
cacayaquilia : (Wood) for someone to make crumble something that belongs to someone else (see Molina)
cacayo : (Wood) something covered with grass, grown over
cacayulli : (Wood) calluses on the hands or feet (see Molina)
cacazotic : (Wood) something porous
caca +: ralas estar las cañas o cosas assi. (1 veueca caca) aqui estan. s. arboles ralos, o cosas semejantes. (2 Nican caca) [Molina]
caca : (Wood) toad, frog
caccanenequi, anicno : hazer como que no oye ni entiende. preterito: aonicnocaccanenec. (2) dissimular que no oye. (1) [Molina]
caccanenequi +, nicno: hazer como que no le oyo. (1 amo nicnocaccanenequi) idem. preterito: much onicnocaccanenec. (Much nicnocaccayetoca]]: presumir que lo sabe y entiende todo. preterito: much onicnocaccayetocac.) (2 Much nicnocaccanenequi) [Molina]
caccanenequi : (Wood) to pretend not to hear or understand (see Molina)
cacceceyane : efectivamente, ciertamente
caccencaye : (Wood) especially, or principally
caccencaye : especialmente, o principalmente. aduerbio. (2) [Molina]
cacchihua , ni: çapatos hazer. (1 ni, cacchiua) [Molina]
cacchihua : (Wood) to make shoes
cacchiuhcan : çapateria. (1) çapateria. (2) [Molina]
cacchiuhcan : (Wood) place where shoes are made
cacchiuhqui : çapatero. (1) çapatero. (2) [Molina]
cacchiuhqui : (Wood) shoemaker (see Molina)
cacchiuhqui : zapatero m
caccocopina , nino: descalçarse los çapatos. (1) [Molina]
caccocopina , nite: descalçar a otro los çapatos. (1) [Molina]
caccocopinqui : (Wood) barefooted
caccocopinqui : descalço. (2) [Molina]
caccopinaloni : (Wood) a shoemaker's last or form (see Molina)
caccopinaloni : forma de çapatero. (1) horma de çapatero. (2) [Molina]
caccopina +, ni: desherrar bestia. (1 ni, cauallo caccopina) [Molina]
caccopina , nino: descalçarse los çapatos. preterito: oninocaccopin. (2) [Molina]
caccopina , nite: descalçarlos a otro. preterito: onitecaccopin. (2) [Molina]
caccopina : (Wood) to take off shoes
cachacayoltic : (Wood) something full of calluses (see Molina)
cachicatl : cacique m
cachihua : engendrar (nitla-)
cachopin : (Wood) pejorative term for Spaniard, European
cachuapalli : suela f, horma del zapato f.
cacia : (Schwaller) he captured him
cacicaitta , ni: entender o saber la cosa perfectaménte. (1) [Molina]
cacicamati , ni: entender o saber la cosa perfectaménte. (1) [Molina]
cacicazgo : (Wood) a cacique's entailed estate (a loanword from Spanish; but the term cacique originally came from Taíno in the Caribbean)
cacica : (Wood) a female cacique, or indigenous elite (a loanword from Spanish that came originally from the Caribbean, from Taíno)
cacic : (Schwaller) he took him, he captured him; he took it; he seized it; it reached it
cacin : (Schwaller) it hunts it
cacique : (Schwaller) they captured it; they caught it; they hunted it; they took it
cacique : (Wood) a word used by Spaniards for an indigenous ruler; tlatoani (a loanword from Spanish, and before that, from Taíno)
cacitiuh : (Schwaller) he goes to take him, he goes to capture him
caciznequi : (Schwaller) it wishes to catch it; they try to catch it; they want to catch it
caciz : (Schwaller) he will capture it, he will catch it
caci +: no tener par niygual. (1 atle caci) escassa cosa en peso o en medida. (1 amo caci) [Molina]
caci : (Schwaller) he arrives at it, he reaches it; he captures him; he captures it; he catches him; he seizes him; he gains it; he achieves it; he seizes it; he takes him; it achieves; it hunts it; it reaches; it equals
caci : (Schwaller) they catch him, they capture him; they catch it; they seize him; they detain him; they take it
caci : justa cosa. (1) [Molina]
cacnamacac : (Schwaller) seller of sandals
cacnamacaque : (Schwaller) sellers of sandals
cacnamaca : (Schwaller) he sells sandals
cacocuiz : (Schwaller) she will lift it up; she will take it up
cacocui : (Schwaller) he brandishes it; she takes it up
cacolehua : (Schwaller) he raises it as a threat
cacomitl : (Wood) certain roots that have the flavor of chestnuts
cacomitl : castañuelas de tierra. (1) ciertas rayzes que tienen sabor de castañas. (2) [Molina]
cacomiztli : cacomiztle m tigrillo castaño m (bassaryscus altutus)
caconi +: alcançado assi de cuenta. (1 ayuh caconi) [Molina]
cacoya : (Schwaller) it was heard
caco : (Schwaller) it is heard
caco : (Schwaller) she is heeded; they are heard
Cacquitlan : Compostela (Lugar junto a los que usan calzado), Nayarit.
cactehua , nic: oyr algo antes que sevaya, o antes que se muera. preterito: oniccacteuac. (2 Cacteua, nic) [Molina]
cactehua : (Wood) to hear something upon leaving or prior to death
cactepiton : (Schwaller) small sandal
cactia +, ni: herrar bestias. preterito: onicauallo casi. (2 Cauallo cactia, ni) [Molina]
cactia , nino: calçarse los çapatos, o cacles. preterito: oninocacti. (2) calçarse çapatos o sandalias. (1) [Molina]
cactia , nite: calçar çapatos a otro. preterito: onitecacti. (2) calçar aotro. (1) [Molina]
cactia : (Wood) to put on shoes
cactia : calzar
cacticacayotl : vaziedad assi. (1) [Molina]
cacticac : (Wood) an abandoned house, unoccupied house
cacticac : desembaraçado. (1) vazia cosa. (1) desierta casa o pueblo. (1) casa que no se mora. (1) desocupado lugar o camara. (1) lugar desocupado como sala o camara. (1) casa desamparada que no se habita. (2) [Molina]
cacticac : vacío
cacticaliztli : desé[m]baraço. (1) [Molina]
cactic : (Wood) smeared on
cactihuetzia : (Schwaller) it was still
cactihuetzic : calmado
cactihuetzi : (Schwaller) it is still, it is quiet; there is silence
cactihuetzi : (Wood) to fall quiet
cactihuetzi : espacio o interuallo como enel canto, o dando golpes cessando de darlos de quando en quando. (1 cactiuetzi) hazer bonança despues dela tormé[n]ta, y aclarar el tiempo. preterito: ocactiuetz. (2 Cactiuetzi) [Molina]
cactililli : tinta de çapateros. (1) [Molina]
cactiloni +: pujauante. (1 tepuztli cauallo cactiloni) [Molina]
cactimaniliztli : (Wood) loneliness, calm, extra free time
cactimaniliztli : calma en la mar. (1) serenidad de tiempo. (1) soledad. (1) soledad, o bonança le tiempo, o calma. &c. (2) [Molina]
cactimaniliztli : soledad f, bonanza f, nostalgía f, morriña f
cactimani : (Wood) For silence to reign, for a place to be abandoned
cactimani : sereno y claro tiempo hazer. (1) desierta casa o pueblo. (1) espacio o interuallo como enel canto, o dando golpes cessando de darlos de quando en quando. (1) idem. o hazer bonança y buen tiempo, o auer silencio vn poco de tiempo, o estar la ciudad assolada de repente y destruyda. (Cacticac]]: casa desamparada que no se habita.) (2) [Molina]
cactimomanaya : (Schwaller) it was quiet, silence reigned
cactin : zapatos m, alpargatas f, chanclas f
cactitinemini , nino: cutaras traer. (1) [Molina]
cactiuetzi : (Wood) for the storm to pass, for the weather to clear
cacti +: herrador de bestias. (1 cauallo cacti) herrador de bestias. (2 Cauallo cacti) [Molina]
cacti : (Wood) no preterit form given to moderate, to calm down
cactlamamaniliani : (Wood) a person who repairs shoes
cactlamamaniliani : el que remienda çapatos. (2) [Molina]
cactlamaniliani : remendon çapatero. (1) [Molina]
cactlaza +, ni: desherrar bestia. preterito: onicauallo cactlaz. (2 Cauallo cactlaça, ni) desherrar bestia. (1 ni, cauallo cactlaça) [Molina]
cactlilhuiloni : (Wood) dye used by a shoemaker
cactlilhuiloni : tinta de çapateros. (1) tinta de çapatero. (2) [Molina]
cactlilli : (Wood) shoe dye; ink used by the shoemaker
cactlilli : idem. (Cactlilhuiloni]]: tinta de çapatero.) (2) [Molina]
cactlilli : tinta de zapato f
cactli +: çuecos. (1 castillan cactli) herradura de bestia. (1 cauallo cactli) cutaras de nobles caualleros, muy bruñidas y negras. (1 tliltic tlacueyonilli cactli) cosa enteramente entendida y sabida. (2 Tlamacica cactli) cosa bié[n] có[m]prehé[n]dida y enté[n]dida. (2 Tlaacica cactli) [Molina]
cactli : (Schwaller) sandal
cactli : (Wood) footwear, sandal
cactli : (Wood) root of CACTIA and TECACTLI. shoe or sandal
cactli : (Wood) root of CACTIC and CAQUIHUI. a split or crack
cactli : calçado, lo que se calça. (1) çapato. (1) cutaras o sandalias. (1) cacles, o çapatos, sandalias. &c. (2) [Molina]
cactli : zapato m, calzado m, alpargata f, chancla f
cactoc : (Schwaller) it lies silent
cactoc : (Wood) See CAQUIHUI
cactoc : callado
cactoma , nino: descalçarse los çapatos. (1) [Molina]
cactonqui : (Wood) barefooted
cactonqui : descalço. (2) [Molina]
cactonqui : descalzo
cactotoma , nino: desatar los çapatos, o descalçarselos. preterito: oninocactoton. (2) [Molina]
cactotoma , nite: desatarlos o descalçarlos a otro. preterito: onitecactoton. (2) descalçar a otro los çapatos. (1) [Molina]
cactotoma : (Wood) to untie or take off shoes
cacuani +, nitla: comer templadamente, haziendo abstinencia de quasi lamitad delo que le era necessario segun su complesion. (1 nitla, xeliuh caquani) [Molina]
cacuapalitl : suela de çapato. (1 cacvapalitl) [Molina]
cacuapalli : (Wood) a sole or a ruler for measuring shoes, or something of that sort
cacuapalli : horma de çapato. (1) suela o norma de çapato, o cosa semejante. (2 Cacvapalli) [Molina]
cacuia , nitla: caminar calçado o con çapatos. preterito: onitlacacui. (2) hinchir recalcando. (1) [Molina]
cacuia : (Wood) to walk with shoes on
cacvapalli : (Wood) sole of the shoe, or something similar
cacxopetlatl : (Wood) sole of the shoe
cacxopetlatl : suela de çapato. (1) suela de çapato. (2) [Molina]
cacxopetlatl : suela f
caczo chichiuhqui : remendon çapatero. (1 cacço chichiuhqui) [Molina]
caczoani : (Wood) a shoemaker's tool that punches holes
caczoayan : (Wood) a shoe shop, shoe store
caczoc : çapatero. (1 cacçoc) hazedor de cacles, o çapatero. (2 Cacçoc) [Molina]
caczoc : (Wood) sandal maker or shoe maker
caczohuani : alesna o punçon. (1 cacçoani) punçon o aleçna de çapatero. (2 Cacçoani) [Molina]
caczohuayan : çapateria. (1 cacçouayan) çapateria. (2 Cacçouayan) çapateria. (2 Cacçoayan) [Molina]
caczohuayan : (Wood) a shop where shoes are made
caczohuayan : (Wood) shoe store
caczohuayan : zapatería f
caczolchichiuhqui : (Wood) shoe repair person
caczolchichiuhqui : el que remienda çapatos. (2 Cacçolchichiuhqui) [Molina]
caczolehuayotl : (Wood) callouses on the feet
caczolehuayotl : (Wood) calluses (on the feet)
caczolehuayotl : los callos delos pies. (2 Cacçoleuayotl) [Molina]
caczolehui , ni: tener callos en los pies. preterito: onicacçoleuh. (2 Cacçoleui, ni) callos tener en los pies. (1 ni, cacçoleui) [Molina]
caczoleui : (Wood) to have calluses on one's feet
caczolli : (Schwaller) old sandal
caczolli : (Wood) calluses of the feet; or, an old shoe
caczolli : callo del pie m
caczolli : callos delos pies. (2 Cacçolli) [Molina]
caczopini 1: expoliador, calzador
caczopini 2: gachupín, adjetivo que se le da a los españoles radicados en méxico, cuyo significado es “el que trata con la punta del zapato”.
caczoque : (Schwaller) sandal makers
caczo , ni: hazer cacles o çapatos. preterito: onicacçoc. (2 Cacço, ni) çapatos hazer. (1 ni, cacço) [Molina]
caczo : (Wood) to make sandals or shoes
cadena : (Wood) chain (a loanword from Spanish)
cafecacahuatl : grano de café m
cafecalli : cafetería f
cafecaxitl : cafetera f
cafecuahuitl : cafeto m cafetal m (caffea arabica)
cafencacatzhuilia : (Wood) to toast s.o.’s coffee
cafencacatzoa : (Wood) to toast coffee beans
cafencuahuitl : (Wood) 1. type of dense, leafy coffee tree. 2. type of tall coffee tree with round leaves
cafenmaca : (Wood) to serve coffee to s.o
cafenteca : (Wood) to serve/pour coffee
cafentequia : (Wood) to serve coffee to s.o
cafentequilia : (Wood) to serve coffee to s.o
cafentequi : (Wood) to cut/harvest coffee
cafentic : (Wood) the color brown
cafentlatixtli : (Wood) ground coffee
cafentzontli : (Wood) coffee plant
cafenyolli : (Wood) coffee bean
cafen : (Wood) coffee
cafeonilia : (Wood) to drink s.o. else’s coffee
cafeoniltia : (Wood) to help a child, a sick person or an older person drink their coffee
cafeoni : (Wood) to drink coffee
cafetzin : café m
cahahyo : (Wood) s.t.’s box or drawer
cahah : (Wood) 1. casket. 2. box, chest
cahaltiz : (Schwaller) he will bathe him
cahcactoc : (Wood) See CAHCAQUIHUI
cahcahua : (Wood) 1. to leave food at several homes. 2. for a man to leave food provisions at the home of his fiancé
cahcalaquia : (Wood) 1. to plug up holes. 2. to put shoes or earrings on
cahcalaquilia : (Wood) to help s.o. put on their shoes or earrings
cahcalaqui : (Wood) for many thorns to stick into a part of s.o.’s body
cahcallapoa : (Wood) to open the doors and windows of a building or house
cahcaltech : (Wood) (many things) next to the wall of a building
cahcaltzacua : (Wood) to close all the doors
cahcamanale : (Schwaller) entertainer
cahcamanaltini : (Schwaller) jester
cahcamohtic : (Wood) s.t. with patches of purple
cahcampotztic : (Wood) for a person or animal to have their mouth very full of food
cahcanahua : (Wood) to shave thick planks of wood and reduce their thickness
cahcanahya : (Wood) in some places
cahcana : (Wood) to repeatedly pour a hot liquid from one container to another or blow on it in order to cool it
cahcanilia : (Wood) to cool s.o.?s hot liquid
cahcaquihui : (Wood) for there to be chinks in between a wall’s bamboo poles
cahcayahualtia : (Wood) to deceive s.o. and not keep one’s word
cahcayahua : (Wood) to lie to or deceive s.o
cahci : (Schwaller) he reaches it, he catches it; it catches it
cahtli : cúal
cahtzontoca : (Wood) to plant jicama
cahtzontoquilia : (Wood) to plant jicama for s.o
cahua, anite : ymportuno ser assi. (1 anite, caua) [Molina]
cahuactic : (Wood) something hot
cahualiztlamati, anic : no querer ser priuado de lo q[ue] possee, defendié[n]dose. preterito: aoniccaualiztlama. (2 Caualiztlamati, anic) [Molina]
cahualiztlamati +: negar lo pedido. (1 anic, caualiztlamati) [Molina]
cahualiztlamati : (Wood) to defend one's self, not wishing to be deprived of that which one possesses
cahualiztli +: venta por menudo. (1 tlapixauhca caualiztli) [Molina]
cahualli : (Wood) one who is left behind, widow, widower
cahuallo caccopina , ni: desherrar bestia. (1 ni, cauallo caccopina) [Molina]
cahuallo cactia , ni: herrar bestias. preterito: onicauallo casi. (2 Cauallo cactia, ni) [Molina]
cahuallo cacti : herrador de bestias. (1 cauallo cacti) herrador de bestias. (2 Cauallo cacti) [Molina]
cahuallo cactlaza , ni: desherrar bestia. preterito: onicauallo cactlaz. (2 Cauallo cactlaça, ni) desherrar bestia. (1 ni, cauallo cactlaça) [Molina]
cahuallo cactli : herradura de bestia. (1 cauallo cactli) [Molina]
cahuallo calquetza , ni: establo hazer o caualleriza. (1 ni, cauallo calquetza) [Molina]
cahuallo cihuatl : yegua. (1 cauallo ciuatl) [Molina]
cahuallo cuahuitl : estaca para atar bestia. (1 cauallo quauitl) [Molina]
cahuallo cuitlapilli : cola de cauallo. (1 cauallo cuitlapilli) [Molina]
cahuallo cuitlapiltzontli : cerdas de cola de cauallo. (1 cauallo cuitlapiltzuntli) cerdas de cola de cauallo. (2 Cauallo cuitlapiltzuntli) [Molina]
cahuallo ichichiuhca : guarnicion de cauallo. (1 cauallo ychichiuhca) [Molina]
cahuallo icpalana , ni: desensillar bestia. (1 ni, cauallo icpalana) [Molina]
cahuallo icuitlalpica : cincha de cauallo. (1 cauallo ycuitlalpica) [Molina]
cahuallo icximecatl : suelta de mula o decauallo. (1 cauallo icximecatl) [Molina]
cahuallo ilpilloyan : estaca para atar bestia. (1 cauallo ylpilloyan) [Molina]
cahuallo ipan icpalli : silla de cauallo. (2 Cauallo ipan icpalli) [Molina]
cahuallo ipan nietiuh : caminar a cauallo. (1 cauallo ypan nietiuh) [Molina]
cahuallo ipan ninotlalia : caualgar a cauallo. (1 cauallo ipan ninotlalia) [Molina]
cahuallo ipan nitleco : caualgar a cauallo. (1 cauallo ypan nitleco) [Molina]
cahuallo ipan yani : caminante assi. (1 cauallo ypan yani) [Molina]
cahuallo ipan yetiani : caminante assi. (1 cauallo ypan yetiani) [Molina]
cahuallo ipanicpalli : silla de cauallo o mula. (1 cauallo ypanicpalli) [Molina]
cahuallo itzapiniloca : espuela de hierro. (1 cauallo ytzapiniloca) [Molina]
cahuallo mailpiya , ni: manear bestias. preterito: onicanallo mailpi. (2 Cauallo mailpia, ni) manear bestias. (1 ni, cauallo maylpia) [Molina]
cahuallo mecatl : cabestro. (2 Cauallo mecatl) [Molina]
cahuallo nechmama : caminar a cauallo. (1 cauallo nechmama) [Molina]
cahuallo netlatlaloliztli : juegos a cauallo. (1 cauallo netlatlaloliztli) [Molina]
cahuallo panehua icpalchiuhqui : sillero que las haze. (1 cauallo paneua ycpalchiuhqui) [Molina]
cahuallo panehua icpalli : silla de cauallo o mula. (1 cauallo paneua ycpalli) [Molina]
cahuallo patiani : idem. (Cauallo pati]]: albeitar.) (2 Cauallo patiani) [Molina]
cahuallo patiliztli : albeiteria. (1 cauallo patiliztli) [Molina]
cahuallo pati : albeitar. (2 Cauallo pati) [Molina]
cahuallo pepechtlamamallalia , ni: desenalbardar bestia. (1 ni, cauallo pepechtlamamallalia) [Molina]
cahuallo pepechtlazaliztli : desenalbardadura. (1 cauallo pepechtlaçaliztli) [Molina]
cahuallo pepechtomaliztli : desenalbardadura. (1 cauallo pepechtomaliztli) [Molina]
cahuallo pixque impan icac : cauallerizo. (1 cauallo pixque ympan ycac) [Molina]
cahuallo pixque intiachcauh : cauallerizo. (1 cauallo pixque yntiachcauh) [Molina]
cahuallo pixqui : cauallerizo. (1 cauallo pixqui) cauallerizo. (2 Cauallo pixqui) [Molina]
cahuallo quetzontli : cerdas delas crines. (1 cauallo quetzuntli) crines de cauallo. (1 cauallo quetzontli) crines de cauallo. (2 Cauallo quetzuntli) [Molina]
cahuallo quimamani : caminante assi. (1 cauallo quimamani) [Molina]
cahuallo silla ana , ni: desensillar bestia. (1 ni, cauallo silla ana) [Molina]
cahuallo silla quixtia , ni: desensillar bestia. (1 ni, cauallo silla quixtia) [Molina]
cahuallo temmecatl : xaquima de bestia. (1 cauallo temmecatl) xaquima. (2 Cauallo temmecatl) [Molina]
cahuallo temmecayotl : rienda de freno. (1 cauallo temmecayotl) riendas de cauallo. (2 Cauallo temmecayotl) [Molina]
cahuallo tenilpiya , ni: enfrenar. (1 ni, cauallo tenilpia) [Molina]
cahuallo tepiton : haca. (1 cauallo tepiton) [Molina]
cahuallo tepoztemmecayoana , ni: desenfrenar cauallo. (1 ni, cauallo tepuztemmecayoana) [Molina]
cahuallo tepoztemmecayotia , ni: enfrenar. (1 ni, cauallo tepuztemmecayotia) [Molina]
cahuallo tepoztlatlatquitl : herramental. (1 cauallo tepuztlatlatquitl) [Molina]
cahuallo tequetzaltiani : yeguarizo que echa garañon. (1 cauallo tequetzaltiani) [Molina]
cahuallo tla silla antli : desensillada bestia. (1 cauallo tla silla antli) [Molina]
cahuallo tla silla quixtilli : desensillada bestia. (1 cauallo tla silla quixtilli) [Molina]
cahuallo tlacualtiloyan : establo de bestias. (1 cauallo tlaqualtiloyan) [Molina]
cahuallo tlacuitiani : yeguarizo que echa garañon. (1 cauallo tlacuitiani) [Molina]
cahuallo tlacuitia , ni: echar garañon alas yeguas prete: onicauallo tlacuiti. (2 Cauallo tlacuitia, ni) garañon echar. (1 ni, cauallo tlacuitia) [Molina]
cahuallo tlamamalpepechanaliztli : desenalbardadura. (1 cauallo tlamamalpepechanaliztli) [Molina]
cahuallo tlamamalpepechanani : desenalbardador. (1 cauallo tlamamalpepechanani) [Molina]
cahuallo tlamamalpepechanqui : desenalbardador. (1 cauallo tlamamalpepechá[n]qui) [Molina]
cahuallo tlamamalpepechantli : desenalbardada bestia. (1 cauallo tlamamalpepechantli) [Molina]
cahuallo tlamamalpepechtlatlaxtli : desenalbardada bestia. (1 cauallo tlamamalpepechtlatlaxtli) [Molina]
cahuallo tlamamalpepechtlazani : desenalbardador. (1 cauallo tlamamalpepechtlaçani) [Molina]
cahuallo tlamamalpepechtomani : desenalbardador. (1 cauallo tlamamalpepechtomani) [Molina]
cahuallo tlamamalpepechtoma , ni: desenalbardar bestia. (1 ni, cauallo tlamamalpepechtoma) [Molina]
cahuallo tlamamalpepechtonqui : desenalbardador. (1 cauallo tlamamalpepechtonqui) [Molina]
cahuallo tlamamalpepechtontli : desenalbardada bestia. (1 cauallo tlamamalpepechtontli) [Molina]
cahuallo tlapachiuhcayotl : paramentos de cauallo. (1 cauallo tlapachiuhcayotl) cubierta o manta de cauallo. (2 Cauallo tlapachiuhcayotl) [Molina]
cahuallo tlatquitl : guarnicion de cauallo. (1 cauallo tlatquitl) guarnicion de cauallo el, jaez. &c. (2 Cauallo tlatquitl) [Molina]
cahuallo tzapinia , ni: espolear herir conella. (1 ni, cauallo tzapinia) [Molina]
cahuallo tzapiniliztli : espolada. (1 cauallo tzapiniliztli) [Molina]
cahuallo tzatzapitzaliztli : espolada. (1 cauallo tzatzapitzaliztli) [Molina]
cahuallo tzotzopiniliztli : espolada. (1 cauallo tzotzopiniliztli) [Molina]
cahuallo utlacuayan niczaloa : establo hazer o caualleriza. (1 cauallo vtlaquayan nicçaloa) [Molina]
cahuallo xotemecatl : suelta de mula o decauallo. (1 cauallo xotemecatl) [Molina]
cahuallo xotemecayotomaliztli : desencabestramiento. (1 cauallo xotemecayotomaliztli) [Molina]
cahuallo xotemecayotomani : desencabestrador. (1 cauallo xotemecayotomani) [Molina]
cahuallo xotemecayotoma , ni: desencabesterar. (1 ni, cauallo xotemecayotoma) [Molina]
cahuallo xotemecayotonqui : desencabestrador. (1 cauallo xotemecayotonqui) [Molina]
cahuallo yacailacatzoa , ni: azial poner ala bellia. (1 ni, cauallo yacailacatzoa) [Molina]
cahuallo yyacailacatzoloca : azial. (1 cauallo yyacailacatzoloca) [Molina]
cahuallo yyacamecayo : boçal de bestia. (1 cauallo yyacamecayo) [Molina]
cahuallocaccopina , ni: desherrar bestias. preterito: onicauallo caccopin. (2 Cauallocaccopina, ni) [Molina]
cahuallocactia , ni: herrar bestias. (1 ni, cauallocactia) [Molina]
cahuallocalli : establo de bestias. (1 cauallocalli) [Molina]
cahualloh : (Wood) horse (a loanword from Spanish)
cahualloipan niauh : caminar a cauallo. (1 caualloypan niauh) [Molina]
cahuallomecamalinqui : cabestrero. (1 cauallomecamalinqui) [Molina]
cahuallomecatl : cabestro. (1 cauallomecatl) [Molina]
cahuallome +: requa. (1 centlamantin oztomeca cauallome) yeguada de yeguas. (1 centlamantin ciua cauallome) [Molina]
cahuallopan ehua icpaili : salla de cauallo. (2 Cauallopan eua icpaili) [Molina]
cahuallopan neahuiltiliztli : juegos a cauallo. (1 cauallopan neauiltiliztli) [Molina]
cahuallopan neixnamicixililiztli : justa assi. (1 cauallopan neixnamicyxililiztli) [Molina]
cahuallopan netlalochnamiquiliztli : justa assi. (1 cauallopan netlalochnamiquiliztli) [Molina]
cahuallopan ni, teixili : justar. (1 cauallopan ni, teixili) [Molina]
cahuallopan nite, tlalochnamiqui : justar. (1 cauallopan nite, tlalochnamiqui) [Molina]
cahuallopan teixililiztli : justa assi. (1 cauallopan teixililiztli) [Molina]
cahuallopan, nemiminaliztli : juego de cañas. (1 cauallopan, nemiminaliztli) [Molina]
cahuallopatiani : albeitar. (1 cauallopatiani) [Molina]
cahuallopati : albeitar. (1 cauallopati) [Molina]
cahuallopixqui +: harriero. (2 Oztomeca cauallopixqui) [Molina]
cahuallo +, nic: hazer mala al cauallo, o escaramuçar a cauallo. preterito: onictlatlalochti in cauallo. (2 Tlatlalochtia in cauallo, nic) hazer mal al cauallo, o ginetear dándo carreras; &c. (1 nic, tlatlalochtia yn cauallo) cinchar o ponerla cincha alcauallo. (1 nic, cuitlalpia yn cauallo) hazer mal al cauallo, o ginetear dándo carreras; &c. (1 nic, auiltia yn cauallo) [Molina]
cahuallo +: garañon cauallo. (1 tequetzani cauallo) freno para cauallo o mula. (1 ytepuztenilpica cauallo) haca. (1 tepiton cauallo) desbocado cauallo. (1 atlacatl cauallo) ensillada bestia. (1 sillayo cauallo) garañon cauallo. (1 tlacuini cauallo) desenfrenado cauallo. (1 tlatepuztetnmecayoantli cauallo) desherrada bestia. (1 tlacactlaxtli cauallo) yeguarizo. (2 Ciua cauallo pixqui) potro de dos años. (2 Oxxiuhtia cauallo) freno de cauallo. (2 Itepuz temmecayo cauallo) apearse. preterito: ipan oniualtemoc yn cauallo. (2 Ipan niualtemo yn cauallo) cauallo emmantado. (2 Tlapachiuhcayo cauallo) barboquejo o boçal de cauallo. (2 Yecamecayo cauallo) pujauante. (1 tepuztli cauallo yzteximaloni) desherrada bestia. (1 tlacaccopí[n]tli cauallo) potro de dos años. et sic de alijs. (2 Onxiuhtia cauallo) boçal de cauallo. (2 Iyacamecayo cauallo) yegua. (2 Ciua cauallo) yegua. (1 ciua cauallo) pujauante. (1 tepuztli cauallo cactiloni) paramentado cauallo. (1 tlapachiuhcayo cauallo) potrico menor que de año. (1 aya uel cexiuhtia cauallo conetl) harriero. (1 oztomeca cauallo pixqui) apearse del cauallo. (1 ypan niualtemo yn cauallo) freno para cauallo o mula. (1 ytepuztemmecayo cauallo) potro de dos años. (1 onxiuhtia cauallo) ginete. (1 cototzyetiuh ypan cauallo) potrico menor que de año. (1 conetontli cauallo) [Molina]
cahuallo : ipan niauh. yr o andar a cauallo. preterito: cauallo ipan onia. (2 Cauallo) [Molina]
cahualotiquiza , ni: ser desamparado, o dexado. preterito: onicaualotiquiz. (2 Caualotiquiça, ni) [Molina]
cahualotiquiza : (Wood) to be helpless or abandoned (see Molina)
cahualotiuh +: eredero. (1 ytech caualotiuh) [Molina]
cahualoto : (Schwaller) it went to be left, it went to be delivered
cahualoya : (Schwaller) he was abandoned; he was let go; he was released; they were released; they were freed
cahualoz : (Schwaller) it will cease, it will stop
cahualo : (Schwaller) she is left
cahualtia +, nite: quitar alguna hazienda a otro por sentencia. preterito: onitetlatzontequilica tlatquicaualti. (2 Tlatzontequilica tlatqui caualtia, nite) [Molina]
cahualtia , nicno: echar o desechar algo del pénsamiento. (1 nicno, caualtia) abstenerse de algo, o yrse ala mano. (1 nicno, caualtia) [Molina]
cahualtia , ninotla: yrse ala mano o abstenerse de algo. preterito: oninotlacaualti. (2 Caualtia, ninotla) [Molina]
cahualtia , nitetla: vedar a otro, o yrle ala mano. preterito: onitetlacaualti. (2 Caualtia, nitetla) [Molina]
cahualtia : (Wood) causative of cahua, to make someone leave a place or position or stop doing something
cahualtia : desechar
cahualtiliztli +: dieta o templança enel comer. (1 netlaqualiz caualtiliztli) [Molina]
cahualtoahui : (Wood) a woman abandoned by her husband
cahuanaltia : (Wood) to stoke a fire
cahuani , mo: persona callada. (2 Mocauani) callado que guarda secreto. (1 mocauani) [Molina]
cahuani , ni: esclarecerse o afamarse. (1 ni, cauani) [Molina]
cahuani : (Wood) to catch fire
cahuani : quemado, caliente
cahuantia : (Wood) to set something afire
cahuantimani : ir y venir, subir y bajar, alternar
cahuatehua : (Wood) to leave behind
cahuatl : caoba f
cahuaxilotl : escorzonera f
cahuaya : (Schwaller) he scolded him, chided him; he berated him
cahuayoaxixtli : (Wood) horse urine
cahuayocactli : herradura f
cahuayocehualiztli : equitación f
cahuayoconetl : potrillo m
cahuayohcahua : (Wood) to take a horse to an enclosed place
cahuayohcuilia : (Wood) to fetch s.o.’s horse
cahuayohcui : (Wood) to go fetch a horse
cahuayohhuica : (Wood) to lead one’s horse somewhere
cahuayoh : (Wood) horse
cahuayomalacatl : carrusel m, tiovivo m, caballitos m
cahuayomecatl : cabestro m
cahuayomeh : caballos f, corceles f
cahuayopipitzaliztli : relinchido m
cahuayopipitzca : relinchar
cahuayotlacualli : pastura f
cahuayotlacuayan : establo m, caballeriza f
cahuayotl : caballo m, corcél m (equus arabicus)
cahua +, nic: dexar de hazer algo por negligé[n]cia, o dexar de hazer vna cosa por otra. preterito: çaniuhoniccauh. (2 çaniuh niccaua) ser mas auentajado, o mejor que otro. preterito: veca oniccauh. (2 Veca niccaua) dexar de hazer vna cosa por otra. (1 çaniuh niccaua) dexar de hazer vna cosa por otra. (1 yuh niccaua) dexar de hazer vna cosa por otra, o no hazer caso ni vengarme del que me injurio. preterito: iuh oniccauh. (2 Iuh niccaua) [Molina]
cahua +, nino: comprometer en manos de alguno. (1 tetech ninocaua) fiarse de otro confiandose del. (1 tetech ninocaua) dar o entregar alguno asi mismo en manos de otros, o cometer su causa o negocios a otro, dexandose é[n] sus manos. preterito: temac oninocauh. (2 Temac ninocaua) comprometer, o ponerse enlas manos de otro. preterito: tetech oninocauh. (2 Tetech ninocaua) fin o conclusion delo que digo o hago. (2 ça ic ninocaua) [Molina]
cahua +: traycion hazer o tratar. (1 temac nite, caua) perder alguna cosa por pereza o negligencia. (1 nixcoyan [n]ic, caua) en fin o en conclusion. (1 çayc nino caua) [Molina]
cahua 1: callar, detener, parar, quejar
cahua 2: dejar, olvidar, abandonar (nitla-)
cahua , mo: quebrarse el hilo dela gente que yua en orden o en procession. preterito: omocauhque. (2 Caua, mo) parar lo que anda, de cosas ynanimadas. (1 mocaua) quebrarse el hilo dela gente. (1 mocaua) escampar la lluuia. (1 mocaua) cessar de llouer, o de llorar, o de hazer algo. preterito: omocauh. (2 Mocaua) [Molina]
cahua , nech: desembriagarse. preterito: onechcauh in octli. (2 Nechcaua in octli) desembriagarse. (1 nechcaua yn octli) descargarse de algun oficio. (1 nechcaua) [Molina]
cahua , nic: dar señal el que compra. (1 niccaua machioti ynic ytla niccouaz) apartarse del camino. (1 niccaua yn otli) alçar de obra. (1 niccaua yn notequiuh) dezmar. (1 niccaua yn tlamatlactetilia) dexar algo. (1 nic, caua) [Molina]
cahua , nino: callar, o cessar de hazer algo, o quedarse en algun lugar el que vino de otra parte. preterito: oninocauh. (2 Caua, nino) cessar de hazer algo. (1 nino, caua) callar. (1 nino, caua) dar asi mismo. (1 nino, caua) alçar de obra. (1 nino, caua) quedarse. (1 nino, caua) estancar, pararse yendo andando. (1 nino, caua) [Molina]
cahua , nite: dexar o desamparar a otro o exceder y sobrepujar alos otros. preterito: onitecauh. (2 Caua, nite) quitarse los casados. (1 nite, caua) partirse de lugar o depersona. (1 nite, caua) dexar o desamparar a otro. (1 nite, caua) sobrepujar. (1 nite, caua) desamparar a alguno. (1 nite, caua) [Molina]
cahua , nitla: dexar algo, o lleuar alguna cosa a otra parte. preterito: onitlacauh. (2 Caua, nitla) dexar algo. (1 nitla, caua) [Molina]
cahua , nonte: acompañar a otro hasta su posada. (1 nontecaua) aco[m]pañar a otro hasta su casa. preterito: onontecauato. vel. onontecauh. (2 Caua, nonte) acompañar a otro hasta su casa. preterito: onontecauh. (2 Nontecaua) [Molina]
cahua : (Wood) to leave, abondon, relinquish, deliver, let (nic.) to remain, survive, be left (mainly in third person) (nino.) for there to be a break in the lineage (metaphorical)
cahuia , nicno: dexar algo para si el que reparte algo a otros. preterito: onicnocaui. (2 Cauia, nicno) [Molina]
cahuia : (Wood) to leave something for a relative (nic.); to leave for oneself something from a group of things being distributed to others (nicno.) (see Molina)
cahuic : calma, tranquilo
cahuilia : (Wood) to leave to (applicative form of cahua)
cahuilia : terminar
cahuilitiuh , nech: eredar por testamento. (1 nechcauilitiuh) [Molina]
cahuilitiuh , nicte: dexar algo a otro antes que se va ya, o antes que se muera. preterito: onictecauilitia. (2 Nictecauilitiuh) [Molina]
cahuili : (Wood) grant
cahuilquixtia : (Schwaller) he affronts him; he dishonors her; he dishonors him
cahuiltiaya : (Schwaller) they harried him
cahuiltia : (Schwaller) she amuses him; they gladden him; they gladden it; they harry him
cahuiltiz : (Schwaller) he will gladden him, he will amuse him
cahuilti : (Schwaller) (may) he gladden him
cahuitl +: idem. (Achitonca]]: vn poco de tiempo. aduerbio.) (2 Achiton cauitl) idem. (Aquemman]]: en ningun tiempo. aduer.) (2 Aquemman cauitl) [Molina]
cahuitl : (Schwaller) time
cahuitl : (Wood) time
cahuitl : tiempo m, calma f, periodo m
cahuitl : tiempo. (2 Cauitl) espacio de tiempo. (1 cauitl) tiempo. (1 cauitl) [Molina]
cahuitontli : (Schwaller) brief time; moment; bit of time
cahuitzintli : (Schwaller) time
cahuix : (Wood) osprey
cahui +: ser consumado y gran pecador. (2 Onicmac caui ynnitlatlacoani) siempre, perpetuamente, o sin cessar. aduerbio. (2 Ayc caui) [Molina]
cah : (Schwaller) it is; there is
cah : pues
caipanpa : (Wood) wherefore
Cairo : Cairo
caizca : veys aqui, o heaqui. aduerbio. (2 Cayzca) he aqui, aduerbio. (1 cayzca) [Molina]
caja : (Wood) chest, box, coffin, tomb; could also serve as a drum (a loanword from Spanish)
calacahuia : (Wood) to attack someone, something
calach : (Wood) cockroach
calacoayan : (Schwaller) entrance
calacoayan : (Wood) a door, or a space for entering and exiting (doorway)
calacoayan : puerta f
calacoayan : puerta o entrada para entrar o salir. (2) [Molina]
calacoaya : (Schwaller) there was entering, people entered
calacoaz : (Schwaller) there will be entering, people will enter
calacoa : (Schwaller) people enter; there is entering
calacoa : entrar por la puerta
calacohuayan +: entrada o puerta dela muerte. (2 Miquiz calacouayan) [Molina]
calacohuayan : (Wood) door, entry
calacohuayan : puerta f
calacohuayan : puerta, por do entramos o salimos de casa. (1 calacouayan) lugar por donde entran y salen. (1 calacouayan) [Molina]
calacque : (Schwaller) they entered
calacqui +: enriscado. (1 tepeouican calacqui) enriscado. (1 qua[u]houican calacqui) engolfado. (1 aytic calacqui) sometido. (1 tetlan calacqui) engolfado. (1 anepá[n]tla calacqui) emboscado. (1 quauhyoacatla calacqui) embocado. (2 Quauhouican calacqui) enriscado. (1 texcalouican calacqui) buzano que anda debaxo del agua. (1 atlan calacqui) entremetido assi. (1 tetlan calacqui) escudado con escudo. (1 chimaltitlan calacqui) [Molina]
calacqui : (Wood) he who entered or went in somewhere
calacqui : el que entro o se metio en alguna parte. (2) entrado. (1) [Molina]
calactia : (Wood) to deliver
calactihuechiliztli +: arrojadura tal. (1 tetlan calactiuechiliztli) [Molina]
calactihuetzi tetlanni : (Wood) to thrust oneself in, or quickly mix in with other people
calactihuetzi, tetlanni : arronjarse o meterse entre otros. preterito: tetlan onicalactiuetz. (2 Calactiuetzi, tetlanni) [Molina]
calactihuetzi +, ni: colarse, o meterse entre otros. preterito: tetlan onicalactiuetz. (2 Tetlan nicalactiuetzi) [Molina]
calactihuetzi , ni: entrar de presto. preterito: onicalactiuetz. (2 Calactiuetzi, ni) [Molina]
calactihuetzi : (Schwaller) it enters quickly, it penetrates quickly; it suddenly enters; it suddenly dives in; they enter quickly; they hasten to enter; they enter suddenly
calactihuetzi : (Wood) to enter quickly; to impel with violence, or to put oneself in the midst of others
calactihuetzqui +: arrojado assi. (1 tetlan calactiuetzqui) [Molina]
calactinemi : (Schwaller) they go along entering
calactinenca : (Schwaller) they had gone entering, they had gone penetrating
calactiuh +, ni: entremeterse en algun negocio. (1 tetlan nicalactiuh) [Molina]
calactiuh , ni: combidarse sin ser co[m]bidado. preterito: onicalactia. (2) combidarse en combite. (1) [Molina]
calactli : agujero m
calactoc : (Wood) See CALAQUI1
calacuemitl : (Wood) house lot or some type of parcel or group of furrows near the house
calac : (Schwaller) he entered, he went in
calalahtli : capucha f, caperuza f
calalli : cascajo m
calamatl : (Wood) house document (deed, bill of sale?)
calampa : (Wood) outside
calania , nitla: bruñir algo, o cutir o herir vna cosa con otra. preterito: onitlacalani. (2) bruñir lo encalado. (1) [Molina]
calania : (Wood) to polish something, or to cut or injure one thing with another
calania : bruñir (nitla-)
calani , ni: reteñir el metal. (1) [Molina]
calani : (Wood) to make metal ring or to vibrate with sound (see Molina)
calani : reteñir el metal. preterito: ocalan. (2) [Molina]
calani : sonido metálico de un choque m
calanquixtia : (Wood) to take something outside
calantia (Wood) for a person to walk bowlegged and make a clomping sound
calanti : (Wood) 1. for a person to walk bowlegged and make a clomping sound. 2. for an enclosed chicken to walk around beating its wings and make big fuss
calan : (Wood) outside
calaqui tonatiuh : (Wood) for the sun to set, or for the sun to enter (the underworld)
calaqui tonatiuh : ponerse el sol. (1) [Molina]
calaquialco : (Wood) entrance
calaquiampa : (Wood) toward where something goes in
calaquian : entrada f
calaquia +, nic: entremeter algo entre otras cosas. (1 ytzatzalan niccalaquia) entremeter algo entre otras cosas. (1 ytzalan niccalaquia) [Molina]
calaquia +, nite: çabullir a otro enel agua. preterito: atlan onitecalaqui. (2 Atlan nitecalaquia) [Molina]
calaquia +: sumir debaxo de agua. (1 atlan nite, calaquia) echar en la carcel. (1 teilpiloyan nite, calaquia) escudar a otro. (1 chimaltitlan nite, calaquia) fauorecer con voto. (1 tetlan nite, calaquia) meter de baxo del agua. (1 atlan nitla, calaquia) [Molina]
calaquia , nino: entrar con otro asoldada. preterito: oninocalaqui. (2) entrar ajornal o a soldada. (1) [Molina]
calaquia , nitla: meter o encerrar trigo o cosas semejantes en casa. preterito: onitlacalaqui. (2) rendir por réntar. (1) recudir con la renta. (1 nitla, calaq[ui]a) rentar o tributar . (1) meter. (1) encerrar pan o vino. (1) [Molina]
calaquia : (Schwaller) he entered; it entered; it went in; they entered; they came in; they penetrated
calaquia : (Wood) to put something inside, cause it to go in, deliver it (nic.)
calaquico : (Schwaller) they came to enter
calaquih : (Schwaller) he enters, he returns
calaquilia : (Wood) to put s.t. in for someone
calaquiliztli +: sometimiento. (1 tetlan calaquiliztli) entrada desta manera. (2 Ichtaca calaquiliztli) entremetimiento tal. (1 tetlan calaquiliztli) entrada assi. (1 ychtaca calaquiliztli) [Molina]
calaquiliztli 1: ingreso m, penetración f, introducción f, sometimiento m
calaquiliztli 2: fragancia f
calaquiliztli : (Wood) something entered into something else
calaquiliztli : entrada en alguna parte. (2) entrada. (1) [Molina]
calaquiloya : (Schwaller) he was imprisoned
calaquin tonatiuh : (Wood) for the sun to set
calaquin tonatiuh : ponerse el sol. preterito: ocalac in tonati[u]h. (2) [Molina]
calaquinime : (Wood) spies, listeners, and searchers located in the cities (see Molina)
calaquinime : escuchas, o esculcas de ciudades. (2) escuchas delas ciudades o esculcas. (1) [Molina]
calaquini +: huron para caçar conejos. (1 tochcalco calaquini) buzano que anda debaxo del agua. (1 atlan calaquini) [Molina]
calaquini : (Schwaller) he is accustomed to entering; one who enters; it is accustomed to entering; they enter; they are accustomed to enter
calaquini : egresado
calaquito : (Schwaller) they went to enter
calaquiznequi : (Schwaller) he wants to enter, he tries to enter
calaquizque : (Schwaller) they will enter; they will penetrate
calaquiz : (Schwaller) he will enter; it will enter; it will go in
calaqui +, n: entrar escondidamente. (1 n, ichtaca calaqui) [Molina]
calaqui +, ni: escudarse. (1 chimaltitlan nicalaqui) embar[c]arse. (1 acalco nicalaqui) entrar en monte espesso. (1 quauhyoacatla nicalaqui) enriscarse. (1 tepeouican nicalaqui) emboscarse. (1 quauhyoacatla nicalaqui) entrar en monte espesso. (1 quauhtla nicalaqui) adargarse. (1 chimaltitlan nicalaqui) esconderse. (1 contzalan, xopetlatitlan nicalaqui) idem. preterito: xomulco tlayouayan onicalac. (Xomulco petlatitlan nicalaqui]]: esconderse. metap. preterito: xomulco petlatitlan onicalac.) (2 Xomulco tlayuayan nicalaqui) esconderse. metap. preterito: xomulco petlatitlan onicalac. (2 Xomulco petlatitlan nicalaqui) enriscarse. (1 quauhouican nicalaqui) esconderse. (1 xomulco tlayuuayá[n] nicalaqui) esconderse. metaphora. preterito: xopetlatitlan onicalac. (2 Xopetlatitlan nicalaqui) enriscarse. (1 texcalouican nicalaqui) lo mesmo es que chimalcaltia. preterito: chimaltitlan onicalac. (2 Chimaltitlan nicalaqui) esconderse, o entrar en lugar escuro y tenebroso. preterito: tlayuuayan onicalac. (2 Tlayuuayan nicalaqui) encubrirse. (1 xopetlatitlan nicalaqui) entrar en monte espesso. (1 quauhytic nicalaqui) [Molina]
calaqui +: engolfarse. (1 aytic ni, calaqui) entrar secretamente o ahurtadillas en alguna parte. preterito: onichtacacalac. (2 Ichtaca calaqui) camino, o senda que va aparar a alguna casa. (2 Techan calaqui otli) camino que va a alguna casa. (1 techá[n] calaqui otli) doler lahijada. (1 ytztic nitic calaqui) engolfarse. (1 anepantla ni, calaqui) someter. (1 tetlan ni, calaqui) doler lahijada. (1 cecuiztli nitic calaqui) [Molina]
calaqui 1: entrar, penetrar, ingresar, meter
calaqui 2: rendirse, someter (nitla-)
calaqui , ni: entrar o meterse en alguna parte. preterito: onicalac. (2) entrar. (1) [Molina]
calaqui : (Schwaller) he enters; he goes in; he goes within
calaqui : (Schwaller) it enters; it goes in; it penetrates; it sets
calaqui : (Schwaller) she enters; they enter; they go in; they penetrate
calaqui : (Wood) to be very engaged in doing s.t
calaqui : (Wood) to enter, to go inside someplace
calaqui : venderse yemplearse la mercaduria. (1) [Molina]
calaq +, nitla: esconder algo. (1 petlatitlan, ycpaltitlan nitlaaquia, ycpaltitlan nitlacalaq) [Molina]
calatl : (Wood) frog
calatl : rana verde f
calavohpehpena : (Wood) to pick up strewn nails
calavoh : (Wood) 1. nail. 2. clove
calayotl : cucaracha f
calcahualli : casa que no se mora. (1 calcaualli) [Molina]
calcahualtia , nite: echar determino. (1 nite, calcaualtia) [Molina]
calcahua , nino: mudar casa. (1 nino, calcaua) [Molina]
calcatl : (Wood) inhabitant
calcayotl : (Wood) the distance or space between beams in a wooden structure
calcayotl : = cuauhcoyahuac (2 calcayotl) [Molina]
calcayotl : distancia f, diámetro m, concavidad f
calcayotl : distancia o el espacio que ay entre viga y viga, en lo que esta maderado. (2) concauidad entre viga y viga. (1) [Molina]
calcecehualco : desabrigada casa. (1 calceceualco) [Molina]
calcehualco : (Wood) a house or place without protection, favor, support
calcehualco : casa o lugar desabrigado. (2 Calceualco) [Molina]
calcehuia : rentar casa
calchaqui : sometido
calchichihualiztli : reparo o remiendo de casa. (2 Calchichiualiztli) reparos de casa. (1 calchichiualiztli) [Molina]
calchichiualiztli : (Wood) a repair on a house
calchihuani : constructor m, albañil m
calchihua : (Wood) to build a house
calchihua : construir casas, edificar
calchiuhcamatiliztli : masonería f
calchiuhqui : albañil m, masón m
calchiuhtli : construido
calcocolli : (Wood) a house or building with many turns
calcocolli : casa de muchas bueltas y rebueltas. (2) casa de muchas bueltas y rebueltas. (1) [Molina]
calcohualli : (Wood) purchased house(s)
calcohuia , nino: comprar casa, y assi delas de mas cosas. (1 nino, calcouia) [Molina]
calcuaco : (Wood) at the peak of the house
calcuac : (Schwaller) on a roof
calcuahuitl : (Schwaller) house beam
calcuaitl : techo de casa. (2 Calquaitl) techo dela casa. (1 calquaytl) [Molina]
calcuaitl : techo m
calcuatli : techado m
calcuatl : idem. (Calquaitl]]: techo de casa.) (2 Calquatl) techo dela casa. (1 calquatl) [Molina]
calcua : techar
calcuechtli : (Wood) soot
calcuechuia , nitla: entiznar algo có[n] hollin, o deshollinar alguna chimenea. preterito: onitlacalcuechui. (2) [Molina]
calcuechuia : (Wood) to stain something with soot; or to clean a chimney by removing the soot
calcuichochpanani : (Wood) a person who removes soot
calcuichochpanani : deshollinador. (2) [Molina]
calcuichochpana , ni: deshollinar. preterito: onicalcuichochpan. (2) deshollinar. (1) [Molina]
calcuichochpana : (Wood) to remove soot
calcuichochpanqui : (Wood) soot remover (?)
calcuichochpanqui : idem. (Calcuichochpanani]]: deshollinador.) (2) [Molina]
calcuichololoa , ni: deshollinar. preterito: onicalcuichololo. (2) deshollinar. (1) [Molina]
calcuichololoa : (Wood) to remove soot
calcuicho : (Wood) something that is covered with soot
calcuicho : cosa hollinienta. (2) holliniento. (1) [Molina]
calcuichpopoa : (Wood) to remove soot (?)
calcuichpopohua , ni: idem. preterito: onicalcuichpopouh. (Calcuichololoa]], ni: deshollinar. preterito: onicalcuichololo.) (2 Calcuichpopoa, ni) deshollinar. (1 ni, calcuichpopoa) [Molina]
calcuichtepehua , ni: idem. preterito: onicalcuichtepeuh. (calcuichpopoa ), ni: idem. preterito: onicalcuichpopouh. (calcuichololoa ), ni: deshollinar. preterito: onicalcuichololo. (2 Calcuichtepeua, ni) deshollinar. (1 ni, calcuichtepeua) [Molina]
calcuichtepehua : (Wood) to remove soot (?)
calcuichtlaza , ni: idem. preterito: onicalcuichtlaz. (calcuichtepeua ), ni: idem. preterito: onicalcuichtepeuh. (calcuichpopoa ), ni: idem. preterito: onicalcuichpopouh. (calcuichololoa ), ni: deshollinar. preterito: onicalcuichololo. (2 Calcuichtlaça, ni) deshollinar. (1 ni, calcuichtlaça) [Molina]
calcuichtlaza : (Wood) to remove soot (?)
calcuichtli : hollin de huego. (1) [Molina]
calcuitla coyoctli : (Wood) a false door or wicket
calcuitla coyoctli : puerta falsa o postigo. (2) [Molina]
calcuitlacoyoctli : postigo, puerta trascasa. (1) [Molina]
Calcutan : Calcuta
calecatzintli : (Wood) guardian of the household (honorific)
caleh : casero
cale : (Wood) householder, family head
cale : dueño o señor dela casa. (2) dueño de casa. (1) [Molina]
calhuia , nino: comer mayz tostado enel rescoldo, con tenazuelas de palo o de caña. preterito: oninocalhui. (2) tostar mayz enel rescoldo. (1) [Molina]
calhuia : (Wood) to eat maize toasted over embers with tongs of wood or cane
calhuihuixoa : (Wood) for a person or the wind to shake a house
cali tlatlatquitl : alhajas de casa. (2) [Molina]
calicampa : (Wood) behind the house
californiahuitztlalia : ser sudcaliforniano
californiamexica : ser baja californiano
californiatl : californiano
California : California
california : ser californiano
californitecatl : californiano
calihui : devenir
calilpia : (Wood) to tie a door shut
calilpilia : (Wood) to tie s.o.’s door shut
calinemiliztli : (Schwaller) home life
calitecpa calixtli : portal de dentro de casa. (1) [Molina]
calitic monenequi : prouision de casa. (1) [Molina]
calitic nitlahuelmana : solar, echar suelo ala casa. (1 calitic nitlauelmana) [Molina]
caliticpa nonte itta : mirar adentro. (1) [Molina]
caliticpa nontlachia : (Wood) to look inside the house (see Molina)
caliticpa nontlachia : mirar hazia dentro de casa. preterito: caliticpa onontlachix. (2) mirar adentro. (1) [Molina]
caliticpa : (Wood) from inside the house (see Molina)
caliticpa : hazia dentro de casa. (2) [Molina]
calitic : (Schwaller) in the house; into the house; within the house; inside the house; within; inside
calitic : (Wood) inside the house (see Karttunen)
calitic : dentro de casa. (1) [Molina]
calitic : estancia f
calitlatlatquitl : (Wood) jewels of the house
calixatl : (Wood) the doorway to the house
calixatl : portal de casa. (2) [Molina]
calixatl : portal m
calixcopa : (Wood) toward the front of the house, in front of the house, at the border of the house
calixcopa : frontera o delantera de casa. (2) frontera o delantera de casa. (1) [Molina]
calixco : (Wood) 1. in front of the house. 2. on top of the house or building
calixcuacalli : aduana f
calixcuahuitl : idem. (Calixquatl]]: portada, delantera o frontera de casa.) (2 Calixquauitl) [Molina]
calixcuaitl : fachada f
calixcuaitl : frontera o delantera de casa. (1 calixquaitl) [Molina]
calixcuatl : frontera f, límite m
calixcuatl : portada, delantera o frontera de casa. (2 Calixquatl) portada de casa. (1 calixquatl) frontera o delantera de casa. (1 calixquatl) [Molina]
calixecatl : portal m
calixmelahua : (Wood) to open doors wide open
calixpamitl : (Wood) space in front of a house
calixpan : (Wood) in front of the house
calixpan : patio de servicio m
calixquahuitl : (Wood) toward the front of the house, in front of the house, at the border of the house
calixquatl : (Wood) toward the front of the house, in front of the house, at the border of the house
Calixtlahuacan : Calixtlahuaca (Lugar en la casa de la llanura), estado de México.
calixtlahuatl : rancho m
calixtli +: portal de dentro de casa. (1 calitecpa calixtli) portal de fuera de casa. (1 quiyauacpa calixtli) [Molina]
calixtli : çagual. (2) [Molina]
calixtli : (Wood) entryway, patio, vestibule, door
calixtli : zaguán m
calixxotl : (Wood) doorway
calixxotl : portada. (2) portada de casa. (1) [Molina]
caliz : (Wood) chalice (a loanword from Spanish)
cali +, nitla: arrojar a otro por ay, con enojo, y desden. (2 Teca nitlacali) [Molina]
cali : (Schwaller) house; home
calla pouhqui : (Wood) things that are commonly discussed by the common people
calla pouhqui : cosas que se tratan có[n]munmente entre la gente popular. (2) vulgar, cosa comun. (1) [Molina]
calla telli : casar, lugar donde solia auer casas. (2) [Molina]
callacque : (Schwaller) they entered
callahma : (Wood) an expert in building, construction
callah : (Schwaller) village, settlement
callalia , nite: dar la casa por carcel, o despedir de casa al criado. preterito: onitecallali. (2) despedir al paje o criado del palacio. (1) encarcelar, dar la casa por carcel. (1) [Molina]
callalia : (Wood) to turn the house into a jail; or, to fire a servant
callalli : (Wood) "house land" = the field pertaining to a person's house, providing the basic sustenance house-land, arable land going with the dwelling complex of a household
callalli : = calmilli (2 callalli) [Molina]
callalli : solar m, terraza f
callalli : solar o tierra que esta junto ala casa. (2) eredad junta con la casa. (1) solar de casa. (1) [Molina]
callampa : (Wood) outside the house
callampa : fuera de casa. (2) fuera a lugar; aduerbio. (1) [Molina]
callanehuia +, mo: morador de casa ajena. (1 techan mocallaneuia) [Molina]
callanehuia , nino: alquilar para si casa de otro. preterito: oninocallaneui. (2 Callaneuia, nino) alquilar casa de otro. (1) [Molina]
callanehuia : (Wood) to rent for oneself a house from another person
callaneuhtia , nite: alquilar casa a otro. preterito: onitecallaneuhti. (2) [Molina]
callaneuhtia : (Wood) to rent a house to another person
callan : (Wood) outside the house
callan : caserío m, fraccionamiento habitacional m
callan : idem. (Callampa]]: fuera de casa.) (2) fuera en lugar. (1) [Molina]
callapixqui +: alcalde de cartel. (2 Teilpil callapixqui) [Molina]
callapoa : (Wood) to open a house or a door so that s.o. or s.t. can enter
callapoa : (Wood) to open the door
callapohuilia : (Wood) to open the door for s.o
callaqui : (Schwaller) they enter, they come in
callatelli : casal, lugar donde solia auer casas. (1) [Molina]
calla : (Schwaller) house settlement
calla : (Wood) a settlement or an isolated farm (see Molina)
calla : poblacion o caseria. (2) poblacion. (1) [Molina]
[[called; they are known as; they are mentioned; they are told; they are said
calle : (Wood) street (a loanword from Spanish)
Calli (Colombia) : Cali
calli tlatlatquitl : (Wood) adornments or furniture inside the house
calli tlatlatquitl : prouision de casa. (1 cal[l]i tlatlatq[ui]tl) [Molina]
calliticpa nontlachia : (Wood) to look toward inside the house
calliticpa : (Wood) toward inside the house
callixatl : (Wood) the door to a house
callixcopa : (Wood) the front or front part of the house
calli +: casas reales, o de grandes señores. (2 Tecpan calli) acada casa. (1 cecen calli) venta. (1 oztomeca calli) ostario de ostias. (1 ostia calli) pocilga o çahurda de puercos. (1 coyame calli) sagrario. (1 sacramento calli) mancebia puteria. (1 auiani calli) idem. (Teopan]]: yglesia, o templo.) (2 Teopan calli) corral de gallinas. (2 Totoltepan calli) cabaña para guardar los magueyes. (1 tlachica calli) puteria. (1 auiyani calli) majada o posada. (1 milpan calli) bodega. (1 vino calli) boueda. (1 tetlapachiuhqui calli) burdel, o puteria. (2 Auiani calli) tienda de platero, o plateria. (2 Teocuitlapitzca calli) sacristia. (2 Teotlatqui calli) ostiario para ostias. (2 Ostia calli) burdel. (1 auiani calli) [Molina]
calli : (Schwaller) house; hut
calli : (Wood) house, structure, container; also, a calendrical marker
calli : casa f, edificio m, tercer día del calendario azteca y simboliza el mundo.
calli : casa, o tenazuelas de palo o de caña para comer mayz tostado enel rescoldo. (2) casa. (1) cueruo. (1) [Molina]
callohuicantli : (Wood) a house of many turns
callotia +, mo: el que biue o mora en casa agena. (2 Tepal mocallotia) morador de casa ajena. (1 tepal mocallotia) vesped. (1 techá[n] mocallotia) [Molina]
callotia +, nino: aluergarse o biuir en casa agena. preterito: tepaloninocalloti. (2 Tepal ninocallotia) [Molina]
callotia +: aluergarse en alguna casa. (1 tepal nino, callotia) ospedarse. (1 tepal nino, callotia) [Molina]
callotia , nino: aposentarse o hospedarse en casa de otro. preterito: oninocalloti. (2) ospedarse. (1) aposentarse. (1) posar en posada. (1) [Molina]
callotia , nite: aposentar, o hospedar a otro. preterito: onitecalloti. (2) aposentar a otro. (1) espiar ver adonde entra. (1) ospedar por amistad. (1) [Molina]
callotia , nitla: hazer encaxe para engastonar algo enel. preterito: onitlacalloti. (2) encaxadura hazer. (1) [Molina]
callotia : (Wood) to give lodging to someone; to stay or lodge oneself in the house of another
callotl +: lanterna. (2 Oco callotl) [Molina]
callotl : caja f, cajón m
callotl : caparazón m, cascarón m
callpullalli : (Wood) calpulli land
calmaca , nite: dar casa aotro. preterito: onitecalmacac. (2) [Molina]
calmaca : (Wood) to give one's house to another person
calmachtiloyan : colegio m, escuela f
calmahcauhyan : (Wood) 1. space between two houses or buildings. 2. cleft between bamboo poles tied together to make a wall
calmanaliztli : (Wood) the building of houses
calmanaliztli : construcción f
calmanaliztli : edificacion assi de casas. (2) edificacion tal. (1) [Molina]
calmanani : arquitecto
calmanani : edificador assi. (1) [Molina]
calmanayotl : arquitectura f
calmanayo : arquitectónico
calmana , ni: edificar o labrar casas. preterito: onicalman. (2) edificar algun edificio ni, calquetza. (1) [Molina]
calmana : (Wood) to build or construct houses
calmapanyo : (Wood) walkway under the roof and outside the front of the house
calmapan : (Wood) walkway under the roof and outside the front of the house
calmaxcalli : colegio militar m
calmeca tlatolli : (Wood) words said in long corridors; also, the sayings and stories of the ancients
calmeca tlatolli : palabras dichas en corredores largos. e tomase por los dichos y fictiones de los viejos antiguos. (2) [Molina]
calmecac 1: crujía f, corredor m
calmecac 2: liceo m, colegio particular m
calmecac : (Wood) school, primarily for noble youths (mostly boys), that offered religious training
calmelactli : (Wood) a large and long room, or the corridor of a house
calmelactli : salón f, sala de estar f, estancia f
calmelactli : sala grande y prolongada, o corredor dela casa. (2) corredor de casa. (1) sala larga. (1) [Molina]
calmilli : (Wood) the same thing as callalli (land associated with the house)
calmilli : lo mesmo es que callalli. (2) eredad del comun. (1) [Molina]
calmiltzintli : (Wood) good land, main holding generally near house
calmimiloani : chofer m, conductor m
calmimilolcan : paradero público m, paradero de autobús m
calmimilolchan : remolque m, casa rodante f
calmimilolcoyan : terminal de autobuses f
calmimilolli : autobús m, bús m, camión m
calmiquiztetl : estructura arquitectónica f
calnacaztli : (Wood) corner of the house (external); or, a canton, small settlement (see Molina)
calnacaztli : canton o esquina de casa. (2) esquina de casa. (1) canton o esquina. (1) [Molina]
calnacaztli : esquina f, rincón m
calnahuac : vecino
Calnalli : Calnali (Lugar al otro lado de las casas), Hidalgo.
calnechca : (Wood) close to s.o.?s house
calnechca : (Wood) neighbors
calnehnemiltia : (Wood) to take merchandise for sale or an image of the Virgin from house to house
calnehnemi : (Wood) for a person to go from house to house
calnehuiantli : (Wood) a portion of land (or a house?) that belongs to the group (community)
calnehuiantli : eredad del comun. (2 Calneuiantli) [Molina]
calnenepaniuhqui : (Wood) a house of more than two stories
calnepaniuhqui : (Wood) two-story house
calnepanol melactli : (Wood) a tall and long room of a house
calnepanol melactli : sala alta y larga. (2) [Molina]
calnepanolli : (Wood) house of two stories upper floor on a house (?)
calnepanolli : sobrado de casa. (2) sobrado de casa. (1) [Molina]
calnepanolmelactli : sala alta. (1) [Molina]
calnonotza , nino: concertarse enel pleito que tratan. preterito: oninocalnonotz. (2) ygualarse enesta manera. (1) [Molina]
calnonotza : (Wood) to come to an agreement during a dispute
calocoayan : acceso m
calocuilin : (Wood) cocoon of the silkworm
calocuilin : capullo de seda. (2) capullo de seda. (1) [Molina]
calocuilin : gusano de seda m
calohuicantli : (Wood) thing with many turns and returns
calohuicantli : casa de muchas bueltas y rebueltas. (2 Calouicantli) casa de muchas bueltas y rebueltas. (1 calouicantli) [Molina]
calolo : (Wood) armadillo
calotli : (Wood) the road or path that leads to some house; street
calotli : camino o senda que va aparar a alguna casa. (2) camino que va a alguna casa. (1) [Molina]
calpampilli : (Wood) a noble person
calpampilli : hidalgo. (2) hidalgo. (1 calpanpilli) [Molina]
calpampillotl : (Wood) nobility
calpampillotl : hidalguia. (2) hidalguia. (1 calpá[n]pillotl) [Molina]
calpan pilli : (Schwaller) bastard child
calpanhuia : (Wood) to go from house to house, distributing or collecting tributes
calpani : (Wood) on top of a house or building
calpanoa , nite: andar de casa en casa. preterito: onitecalpano. (2) andar de casa en casa. (1) [Molina]
calpanoa : (Wood) to go from house to house
calpanoltia : (Wood) 1. to go from house to house selling s.t. 2. to go from house to house with an image of the Virgin
calpanpilli : (Wood) child(ren) of nobility
calpanpilli : hidalgo m
calpanpilotl : hidalguía f
calpanuia , nite: vel, nitla. andar de casa en casa, repartiendo o pidiendo el tributo. &c. preterito: onitecalpanui. vel. onitlacalpanui. (2) andar de casa en casa. (1) [Molina]
calpan +: en cada barrio, o cada barrio. (2 Cecen tlaxila calpan) [Molina]
calpan : (Schwaller) in the houses
calpatla , nino: mudar casa. (1) [Molina]
calpatla : (Wood) to move
calpatla : mudarse (nite-)
calpixcantli : (Schwaller) stewardship
calpixcayotl : (Wood) the office of the calpixqui (steward, tax collector)
calpixcayotl : mayordomia. (2) mayordomia. (1) [Molina]
calpixque : (Schwaller) majordomos, house stewards; stewards
calpixqui : (Schwaller) majordomo, house steward; steward
calpixqui : (Wood) steward, tax collector
calpixqui : mayordomo m
calpixqui : mayordomo. (2) mayordomo de otro. (1) [Molina]
calpohualli : (Wood) a count of houses; a census
calpohua : (Wood) to count houses; to take a census
Calpolalpan : Calpulalpan (Lugar sobre los barrios), Tlaxcala y Oaxaca.
calpoleque : (Wood) calpolli officials
calpolhuia , nitla: conuocar o ayuntar todo el barrio. preterito: onitlacalpolhui. (2 Calpulhuia, nitla) [Molina]
calpollatqui : (Wood) a person with some kind of position in the calpolli?
calpolli : (Wood) literally, "big house," usually a subunit of an altepetl, and earlier an egalitarian kin group
calpolli : barrio m, vecindario m, casa grande f, tribu f
calpolli : casa o sala grande, o barrio. (2 Calpulli) barrio. (1 calpulli) sala. (1 calpulli) [Molina]
calpolpampohui : vezino de pueblo, o cosa que pertenece a algun barrio. (2 Calpulpampoui) [Molina]
calpolpan pohui : vezino de barrio. (1 calpulpan poui) [Molina]
calpolpohui : vecino
calpopochectic : (Wood) house filled with smoke
calpuleque : (Wood) those of the parish, often the leaders
calpulhuia : (Wood) to call together everyone in the neighborhood
calpullalli : (Wood) calpulli land
calpulle : (Wood) someone pertaining to a calpolli (or calpulli); a priest; a parishioner
calpulpampohui : (Wood) a citizen of the pueblo, or something that pertains to a certain neighborhood
calpulpanpohui : (Wood) a person who resides in the pueblo, or something that pertains to a given neighborhood
calquaitl : (Wood) the roof of the house
calquatl : (Wood) roof of the house
calquechilia , nino: edificar edificio para si. (1) [Molina]
calquetzaliztli : (Wood) to build a house, to raise it up
calquetzaliztli : edificacion de casa. (2) edificacion tal. (1) [Molina]
calquetzani : albañil m
calquetzani : edificador assi. (1) [Molina]
calquetza +, ni: establo hazer o caualleriza. (1 ni, cauallo calquetza) [Molina]
calquetza , ni: edificar o labrar casa. preterito: onicalquetz. (2) [Molina]
calquetza : (Wood) to build a house or raise it up
calquetzqui : (Wood) a house builder or a mason
calquetzqui : alarife m, albañil m, maestro en construcción m
calquetzqui : edificador tal, o albañi. (2) edificador de edificios, s]]: el oficial. (1) edificador assi. (1) [Molina]
calquimichin : (Schwaller) house mouse
calquimichin : musaraña f
calquimichi : (Schwaller) house mouse
calqui : (Wood) householder,resident
caltech nic, quetza : arrimar ala pared cosas largas. (1) [Molina]
caltech tlaquetztli : arrimada cosa assi. (1) [Molina]
caltechhuilia : (Wood) to move s.t. up against the wall for s.o
caltechictla motlani : arrojador tal. (1) [Molina]
caltechictlamotlaliztli : arrojamiento assi. (1) [Molina]
caltechoa : (Wood) 1. to put s.t. next to the wall. 2. for s.o. or an animal to get next to the wall
caltechoa : (Wood) to separate, to draw aside; to set something to one side
caltechtli ic nicmotla : (Wood) to pound with something on the walls of the house (see Molina)
caltechtli ic nicmotla : dar con algo por essas paredes. preterito: caltechtli yc onicmotlac. (2 Caltechtli yc nicmotla) [Molina]
caltechtli ic ninomotla : darse de golpes enla pared. preterito: caltechtliyc oninomotlac. (2 Caltechtli yc ninomotla) [Molina]
caltechtli ic nitlamotla : arrojar algo ala pared. (1 caltechtli yc nitlamotla) [Molina]
caltechtli icnicmotla : arrojar algo ala pared. (1 caltechtli ycnicmotla) [Molina]
caltechtli icnino, motla : topar cón pared; &c. (1) [Molina]
caltechtli ictlamotlaliztli : arrojamiento assi. (1 caltechtli yctlamotlaliztli) [Molina]
caltechtli ictlamotlalli : arrojada cosa assi. (1 caltechtli yctlamotlalli) arrojada cosa assi. (1) [Molina]
caltechtli ictlamotlani : arrojador tal. (1 caltechtli yctlamotlani) [Molina]
caltechtli yc ninomotla : (Wood) to hit oneself up against the walls of the house (see Molina)
caltechtli +: amparado assi. (1 xomulli caltechtli quimotocti) esconderse. preterito: xomulli caltechtli onicnotocti. metapho. (2 Xomulli caltechtli nicnotoctia) esconderse. (1 xumulli caltechtli nicnotoctia) ampararse o esconderse ala sombra. (1 xomulli caltechtli nicnotoctia) [Molina]
caltechtli : (Wood) side of a house, wall wall of a house, walkway along the side of a house
caltechtli : pared. s. la hazera della. (2) rincon. (1) [Molina]
caltechtli : rincón m
caltech +: mostrenco. metaphora. (2 Xomulco caltech nemini) mostrenco. (1 xomulco caltech nemini) escondidamente. (1 xumulco caltech) [Molina]
caltech : (Schwaller) by the house
caltech : (Wood) next to a house, to one side
caltemitl : zaguán m
caltenco : (Wood) outdoors; in the doorway of the house or building; at the edge of the house or building; at the doorway of the house or building
caltenno : (Wood) outside of the house
caltentli : (Wood) sidewalk, space in front of a house; entryway
caltentli : la hazera dela pared delas casas. (2) [Molina]
caltentli : puerta f
caltentzacua : (Wood) to shut s.o. up in a house or an animal in a pen
caltenyo : (Wood) corridor, patio
caltepamitl : (Wood) bamboo wall
caltepanoa : (Wood) to make bamboo walls for s.o.’s house
caltepanoa : (Wood) to tie bamboo together to make walls for a house
caltepipitzotl : (Schwaller) pigsty
caltepiton : (Schwaller) small house
caltepiton : caseta f, casita f
caltepozcalnehnenqui : cochera f, garage m
caltetzontli : (Wood) foundation of a building
caltetzontli : cimiento de casa, hasta medio estado de pared. (2 Caltetzuntli) cimiento de pared desde el suelo hasta medio estado en alto. (1 caltetzuntli) [Molina]
caltetzuntli : (Wood) the foundation of a house, or the walls
caltiaya : (Schwaller) he bathed him; she bathed her; she bathed him; they bathed her; they bathed him; they washed him
caltia , nino: hazer o edificar casa para si. preterito: oninocalti. (2) edificar edificio para si. (1) [Molina]
caltia , nite: edificar casa a otro. preterito: onitecalti. (2) [Molina]
caltia : (Schwaller) he bathes him; he bathes it; she bathes him; she bathes it; they bathe her; they bathe him; they bathe it
caltia : (Wood) to make or build a house for oneself, or for another person o make or build a house; provide someone with a house <bibl>James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin
caltia : edificar, edificar (nite-)
caltic : (Wood) See CALIHTIC
caltin : casas f, edificios m
caltizque : (Schwaller) they will bathe him
caltiz : (Schwaller) he will bathe him
caltlamachtihquetl : (Wood) school
caltlamocuitlahuihquetl : (Wood) a person who watches over a house when the owner is absent
caltlanemacoyan : tienda f
caltlatlaquitl : alhaja f
caltoca , nite: andar de casa en casa. preterito: onitecaltocac. (2) andar de casa en casa. (1) [Molina]
caltoca : (Wood) to go from house to house
caltohtoma : (Wood) to untie a door so that it will open
caltohtoma : (Wood) to untie s.o.’s door
caltohtomilia : (Wood) to untie s.o.’s door
caltontli : (Schwaller) small house
caltontli : retraymiento o retrete. (1) [Molina]
caltotomotza : (Wood) to hold the door shut with one’s hands so that s.o. won’t enter
caltoxayac : fachada f
caltzachiuhqui : calcetero m, calcetín m
caltzacualco : prisión f
caltzacualli : casar lugar dó[n]de solia auer casas. (2 Caltzaqualli) casal, lugar donde solia auer casas. (1 caltzaqualli) [Molina]
caltzacualoyan +: sima por carcel de mazmorra. (1 tetlallan caltzaqualoyan) [Molina]
caltzacua , nino: retraerse o recogerse, y encesrarse en casa o en monesterio. preterito: oninocaltzacu. (2 Caltzaqua, nino) retraerse o apartarse. (1 nino, caltzaqua) [Molina]
caltzacua , nite: encarcelar a otro. preterito: onitecaltzacu. (2 Caltzaqua, nite) encarcelar a otro. (1 nite, caltzaqua) echar en la carcel. (1 nite, caltzaqua) [Molina]
caltzacua : (Wood) to close up a house
caltzacua : (Wood) to lock s.o. or s.t. up inside the house
caltzacuilia : (Wood) for a wood post to steady a house or building
caltzacuilia : (Wood) to close s.o.’s door
caltzalantli : (Wood) the street between houses, alley
caltzalantli : callejón m
caltzalantli : la calle entre las casas, (2) calle. (1) [Molina]
caltzamaxtli : bermuda f, boxer m
caltzaqualli : (Wood) a hunting place where there used to be houses (see Molina)
caltzaqua : (Wood) to retreat and enclose oneself in a house or in a monastery (reflexive); to put someone in jail (transitive) (see Molina)
caltzatl : pantalón m
caltzatontli : pantaloncillo m, short m
caltzauhquica : estar en casa
caltza : regresar a casa
caltzompac : (Wood) on top of a house or building
caltzompan : (Wood) on top of a house or building
caltzontli : pantalón de traje m
calxolehua : (Wood) to dismantle a house or building
calxolehua : (Wood) to dismantle s.o.’s house or building
calxolehuilia : (Wood) to dismantle s.o.’s house or building
calxomil : (Wood) bedbug
calyacac : (Wood) in front of the house
calyahualli : (Schwaller) round house
calzón : (Wood) shorts (a loanword from Spanish)
calzaloa , ni: hazer paredes de casas. preterito: onicalçalo. (2 Calçaloa, ni) [Molina]
calzaloa : (Wood) to put up walls for houses
calzas chiuhqui : (Wood) hosier (partly a loanword from Spanish)
calzas cocopina : (Wood) to take off one's stockings; to take the stockings off of someone else
calzas totochcopina : (Wood) to take the socks (stockings, hose) off another, especially roughly (?)
calzas totoma : (Wood) to untie someone's shoes; to undo the fastenings on one's stockings (partially a loanword from Spanish, calzas, hose, socks, stockings)
calzas yxcuepcacopina : (Wood) to take the stockings (socks, hose) off of someone (partly a loanword from Spanish)
calzaschiuhqui : (Wood) one who makes stockings (see Molina) (partly a loanword from Spanish, calzas, stockings)
calzaz chiuhqui : calcetero. (2 Calças chiuhqui) calcetero. (1 calças chiuhqui) [Molina]
calzaz cocopina , nino: quitarse las calças. preterito: onino calças cocopin. (2 Calças cocopina, nino) descalçarse las calças. (1 nino, calças cocopina) [Molina]
calzaz cocopina , nite: quitar a otro las calças. preterito: onitecalças cocopin. (2 Calças cocopina, nite) descalçar a otro las calças. (1 nite, calças cocopina) [Molina]
calzaz ixcuepcacopina , nite: idem. preterito: onitecalças yxcuepcacopin. (Calças cocopina]], nite: quitar a otro las calças. preterito: onitecalças cocopin.) (2 Calças yxcuepcacopina, nite) descalçar calças al redropelo. (1 nite, calças ixcuepcacopina) [Molina]
calzaz totochcopina , nite: quitar a otro las calças al redropelo. preterito: onitecalças totochcopin. (2 Calças totochcopina, nite) [Molina]
calzaz totoma , nino: desatacarse. preterito: oninocalças toton. (2 Calças totoma, nino) [Molina]
calzaz totoma , nite: desatacar a otro. preterito: onite calças toton. (2 Calças totoma, nite) desatacar a otro. (1 nite, calças totoma) [Molina]
calzaz tototochcopina , nite: descalçar calças al redropelo. (1 nite, calças tototochcopina) [Molina]
calzaz yilpiya , nino: atacar las calças. (1 nino, calças yylpia) [Molina]
calzaztia , nino: calçarse calças. (1 nino, calçaztia) [Molina]
calzaztutuma , nino: desatacarse. (1 nino, calçastutuma) [Molina]
calzolli : (Wood) an old house (see Molina)
calzolli : casa vieja. (2 Calçolli) [Molina]
calzolli : casucha f, casa vieja f, ruina f
cam atetic : (Wood) for the carts to be full of cargo, loaded down
cama ixquemitl : (Wood) a bed cover (see Molina) (partially a loanword from Spanish)
cama ixquemitl : cubierta de cama. (2) [Molina]
cama ixxotl : (Wood) bed cover (partly a loanword from Spanish)
cama ixxotl : idem. (Cama ixquemitl]]: cubierta de cama.) (2) [Molina]
cama tlapachiuhcayotl : mánta de cama. (1) [Molina]
camaayo : (Wood) s.o. or an animal’s saliva
camacahua , nic: soltarse le alguna palabra, la qual no quisiera auer dicho. preterito: oniccamacauh. (2 Camacaua, nic) [Molina]
camacahua : (Wood) to let something fall from the mouth
camacahua : (Wood) to say a word that one later regrets (see Molina)
camacalaquilia : (Wood) 1. to put s.t. in s.o. or an animal’s mouth. 2. for a bird to put food in the beak of its offspring
camacehui : (Wood) for a person to no longer have a burning sensation in their mouth due to having eaten chile
camachalacaliuhcantli : (Schwaller) grooved part of the lower jaw
camachalcuauhyotl : el huesso de toda la barua. (2 Camachalquauhyotl) [Molina]
camachalcuauhyotl : mandíbula f
camachalli : (Schwaller) jawbone
camachalli : (Wood) the jaw
camachalli : quijada f, mentón m
camachalli : quixada. (2) quixar o quixada. (1) [Molina]
camachaloacaliuhiantli : (Schwaller) concave part of the lower jaw
camachaloa , ni: abrir mucho la boca. preterito: onicamachalo. (2) abrir la boca. (1) boquear. (1) [Molina]
camachaloa : (Schwaller) he opens his mouth
camachaloa : (Wood) to open one's mouth wide
camachaloliztli : (Wood) to open the mouth widely (see Molina)
camachaloliztli : abertura dela boca. (1) abrimiento de boca assi. (2) abrimiento de boca assi. (1) boqueamiento. (1) [Molina]
camachaloltia : (Wood) to open s.o. or an animal’s mouth
camachalotinemi , ni: andar la boca abierta. (1) [Molina]
camachalotoc : (Schwaller) it lies open-mouthed
camachalquauhyotl : (Wood) jaw bone (see Molina)
camachaltzontli : (Wood) beard
camachichializtli : amargor tal. (1) [Molina]
camachichia , ni: tener amargor enla boca. preterito: onicama chichiac, vel. onicamachichix. (2) amargarme la boca. (1) [Molina]
camachichia : (Wood) to have a bitter taste in mouth (see Molina)
camachichic : (Schwaller) bitter to the taste
camacholoa : abrir la boca
camachololiztli : abertura de la boca f
camacococ : (Schwaller) that which burns the mouth
camacocoxotza : (Wood) to gargle, to rinse one’s mouth
camacotoctic : (Wood) cleft lip
camacoyahuac : (Schwaller) wide-mouthed
camacoyahuac : (Wood) a man with a big mouth (see Molina)
camacoyahuac : hombre de gran boca. (2 Camacoyauac) [Molina]
camaco : (Wood) in s.o.’s mouth
camactic : (Wood) something tender and newborn, like an ear of corn that has not been seasoned or dried (see Molina)
camactic : cosa tierna y reziente, como la maçorca de mayz antes que este del todo sazonada y seca. &c. (2) seco vn poco medio seco o sazonado, como mayz o frisoles. (1) [Molina]
camactin : bocas f
camactli : (Wood) mouth
camactli : boca f
camacuilia : (Wood) to remove s.t. from s.o.’s mouth
camacuiloa : pintar la boca
camacui : (Wood) to take something in the mouth
camac : (Wood) s.o.’s mouth
camafieroh : (Wood) a person who uses bad words
camahiyayaliztli : hedor de boca. (1) [Molina]
camahuac : (Schwaller) tender
camahuac : cosa seraza desta manera. (2 Camauac) seco vn poco medio seco o sazonado, como mayz o frisoles. (1 camauac) tierno mayz que esta seco y no del todo curado o cosa assi. (1 camauac) [Molina]
camahuac : maduro
camahuaqui : (Wood) for the mouth to be dry
camahua : (Wood) for maize to end up waxy
camahua : pararse el mayz serazo, o casi del todo sazonado. preterito: ocamauac. (2 Camaua) [Molina]
camahuia : (Wood) to converse with s.o
camahuiltia : (Wood) to joke around with s.o
camaihitta : (Wood) 1. to check s.o.’s mouth when their tooth hurts. 2. to check an animals mouth when one is thinking of buying it
camaihyotl : (Wood) breath
camaixnamiqui : (Wood) to answer s.o. back
camaixquemitl : mánta de cama. (1) [Molina]
camaixxotl : mánta de cama. (1) [Molina]
camanalca : decir chistes
camanalchihua , nitla: hazer algo por via de burla o passatiempo. preterito: onitlacamanalchiuh. (2 Camanalchiua, nitla) burlando hazer algo. (1 nitla, camanalchiua) [Molina]
camanalchihua : (Wood) to do something by means of making fun of someone or to pass the time
camanalhuia , nite: enlabiar, dezir gracias, o burlar de palabra. preterito: onitecamanalchiuh. (2) enlabiar engañando. (1) burlar de palabras. (1) [Molina]
camanalhuia : (Wood) to enunciate; to say thanks; or to tease someone with words
camanalitoa , nic: burlando dezir algo. (1) [Molina]
camanalitoa , nitla: dezir algo por passatiempo, o de burla. preterito: onitlacamanalito. (2) burlando dezir algo. (1) [Molina]
camanalitoa : (Wood) to tell a joke
camanallatoa , ni: idem. preterito: onicamanallato. (Camanalitoa]], nitla: dezir algo por passatiempo, o de burla. preterito: onitlacamanalito.) (2) [Molina]
camanallatoa : (Wood) to say something to pass the time, or to make fun
camanallatolli : (Wood) to jest, joke, ridicule
camanallatolli : juego de palabras. (1) palabras de passatiempo, o de recreacion. (2) [Molina]
camanallatolli : trabalenguas m, juego de palabras m
camanalli : (Schwaller) jest, joke; scoffing
camanalli : (Wood) a joke, a boast, a play on words; a jokester
camanalli : broma f, chiste m, mito m, leyenda f, cuento m
camanalli : burla tal. (1) chufa, o burla de palabras. (2) [Molina]
camanaloani : (Wood) one who can tell jokes
camanaloani : dezidor de gracias assi. (2) [Molina]
camanaloa , ni: chufar o chocarreara. (1) dezir chistes, o gracias. preterito: onicamanalo. (2) [Molina]
camanaloa : (Wood) for people to joke around with each other
camanaloa : (Wood) to tell jokes or to give thanks
camanalohquetl : (Wood) a joker
camanaloliztli : (Wood) one who makes fun and plays with words
camanaloliztli : chufa, o burla de palabras. (2) [Molina]
camanalyotl : mitología f
camanatlahtoa : bromear
camanecuilihui : (Wood) to make faces
camapaca +, nino: hazer gargarismo. preterito: patica oninocamapac. (2 Patica ninocamapaca) [Molina]
camapaca +: gargarismo hazer. (1 patica nino, camapaca) [Molina]
camapaca , nino: enxaguarse, o lauarse laboca. preterito: oninocamapac. (2) enxaguarse la boca. (1) lauar la boca. (1) [Molina]
camapaca , nite: lauar la boca a otro dandole con que. preterito: onitecamapac. (2) [Molina]
camapaca : (Wood) to rinse or wash one's mouth (reflexive); to wash out someone's mouth (transitive) (see Molina)
camapaca : lavarse la boca
camapachhuilia : (Wood) for an animal to clamp their teeth on s.t. that belongs to another
camapachoa : (Wood) 1. to shut s.o.’s mouth with one’s hand. 2. for a person or animal to clamp their teeth on s.t
camapahpaca : (Wood) to brush one?s teeth
camapantli : (Wood) the cheeks of the face
camapantli : carrillos de la cara. (2) carrillo dela cara. (1) [Molina]
camapantli : mejilla f
camapaztli : (Wood) person who uses profanity
camapinahua : (Wood) to be bashful in speech or eating habits
camapinauhqui : (Wood) someone bashful in speech or eating habits
camapipi : (Wood) to shave one’s own beard or someone else’s
camapiqui , nino: cerrar la boca. preterito: oninocamapic. (2) cerrar la boca. (1) [Molina]
camapiqui : (Wood) to close one's mouth
camapiqui : cerrar la boca
camapiya : (Wood) to hold something in one’s mouth
camapoloa : (Wood) to blunder in speech
camapopoa : limpiar la boca
camapotehui : (Wood) for s.o.’s breath to smell bad
camapotoniliztli : (Wood) bad breath
camapotoniliztli : hedor de boca. (2) hedor de boca. (1) [Molina]
camapotoniliztli : mal aliento m
camaquentia : (Schwaller) they wrap it in paper
camaquetza : (Wood) to finish eating
camatapalli : (Wood) the palate(s) of the mouth (see Molina)
camatapalli : bóveda palatina f, boca interior f
camatapalli : los paladares. (2) [Molina]
camatecapania , nino: darse golpes, o bofetones assi mismo é[n] la boca. preterito: oninocamatecapani (2) [Molina]
camatecapania , nite: dar tapaboca amanera de bofeton. preterito: onite camatecapani. (2) [Molina]
camatecapania : (Wood) to cover someone's mouth to quiet that person, using a slap (transitive); to slap oneself in the mouth multiple times (reflexive) (see Molina)
camatehtequi : (Wood) for a spicy, salty of unripe food to sting one’s mouth
camatelizca : (Wood) to kick someone in the mouth
camatema : (Wood) for a person or an animal to fill its mouth up with a specific food
camatemilia : (Wood) for a person to fill s.o.’s mouth up with a specific food
camatemi : (Wood) for a person or an animal to fill its mouth up with food
camatenno : (Wood) at the edge of s.o. or an animal’s mouth
camatepachoa : (Wood) to get ones mouth bruised; to bruise someone on the mouth
camatequilia : (Wood) to give s.o. or an animal s.t. to drink directly in their mouth
camatetic : (Wood) fully loaded (as in a cart) (?)
camatetic : carrilludo. (1) carrilludo. (2) [Molina]
camatetl : (Schwaller) cheek
camatetl : (Wood) large carts
camatetl : cachete m, mejilla gruesa f
camatetl : carrillos grandes. (2) [Molina]
camatilizzotl +: ynfamia. (1 tetlauelilo camatilizçotl) [Molina]
camati : (Wood) to talk a lot
camatlahtlachilia : (Wood) to check s.o. or an animal’s mouth
camatlalhuilia : (Wood) to put s.t. in s.o.’s mouth
camatlalia : (Wood) to put s.t. in one’s mouth
camatlapachiuhcayotl : (Wood) a cloth, or a cover for a bed
camatlapachiuhcayotl : manta, o cubierta de cama. (2) [Molina]
camatlapoa , nino: abrir la boca. (1) [Molina]
camatlapoa : (Wood) to open s.o. or an animal’s mouth
camatlapololtia : (Wood) to blunder in speech
camatlatia , nite: herrar con fuego la cara a otro preterito: onitecamatlati. (2) herrar enla cara. (1) [Molina]
camatlatia : (Wood) to brand another person's face with fire
camatlatla : (Wood) for one’s mouth to burn due to consuming a spicy or hot food or liquid
camatl : (Wood) mouth
camatl : boca f
camatl : boca. (2) boca. (1) [Molina]
camatochomiotl : (Wood) the beautiful delicacy of the lips (?)
camatochomiotl : el bello sotil delos labrios. (2) [Molina]
camatotoncapatli : (Wood) medicinal plant with round leaves
camatoxcoa : (Wood) to say something unintentionally
camatqui : teso inobidiente. (1) [Molina]
camatzacua : (Wood) to make s.o. each with their mouth closed. 3. to stop speaking
camatzalan : (Wood) underneath s.o. or an animal’s mouth
camatzayana , nite: desquixarar a otro o abrirle la boca mucho. preterito: onitecamatzayan. (2) descarrillar o desquixarar con las manos. (1) desquixarar. (1) [Molina]
camatzayana : (Wood) to open someone else's mouth very wide, dislocating the jaws
camatzontli : bigote m
camatzontli : el bello de los carrillos. (2 Camatzuntli) [Molina]
camatzonyo : bogotón
camatzuntli : (Wood) the beauty of the cheeks of the face
camaxacaltic : (Schwaller) big-mouthed; having a wide mouth
camaxacal : (Schwaller) big-mouthed; having an open mouth
camaxipolli : hocicón, bocón, el que habla de más
camaxohui : hablar de más, ser bocón
Camaxtli : (Wood) the tutelary god of the Teochichimecs; equated often with Mixcoatl, the Mexica god of hunting; came to be seen as the Tlaxcalan hunting god; said to be the deity worshiped by those who settled Chalco, putting his image on Mount Teopoyauhtlan
Camaxtli : Camaxtli (El de la boca grande), dios del reino de Tlaxcala.
camayocahui : dar de gritos
camayyayaliztli : (Wood) an odor from the mouth (see Molina)
camayyayaliztli : hedorde boca. (2) [Molina]
camazontli : bigote m
cama : (Wood) bed (a loanword from Spanish)
cambodiatlahtolli : lengua camboyana f
cambodiatl : camboyano
Cambodia : Camboya
cambodia : ser camboyano
cambodinecatl : camboyano
camerunecatl : camerunés, camerunesa
cameruniatl : camerunés, camerunesa
Camerunia : Camerún m
camerunia : ser camerunés, ser camerunesa
cameyotl : camello m, dromedario m (camelus bactrianus)
camilcectic : amarilla fruta. (1) [Molina]
camilectic : (Wood) something dark, or fruit that is colored
camilectic : cosa morena, o fruta que pinta. (2) morena cosa baça. (1) [Molina]
camilectic : moreno
camilehua : (Wood) to remove the pits(?) from cherries or from fruit; or to get dark
camilehua : pitantar las cerezas, o la fruta, o pararse moreno. preterito: ocamileuac. (2 Camileua) començar a madurar la fruta, s]]: pintar la fruta. (1 camileua) amarillecerse la fruta, que comiença a madurar. (1 camileua) [Molina]
camilhuiltic : (Schwaller) brown
camilihui : començar a madurar la fruta, s]]: pintar la fruta. (1 camiliui.) amarillecerse la fruta, que comiença a madurar. (1 camiliui) sazonarse la fruta. (1 camiliui) [Molina]
camillo : (Schwaller) brown
camiltic : (Schwaller) brown
camiltic : café, marrón, castaño
camiltique : (Schwaller) brown
camino real : (Wood) royal road (a loanword from Spanish)
camino : (Wood) road (a loanword from Spanish)
camioni : camioneta f
camiqui : (Schwaller) they thirst for it
camisa maitl : manga de vestidura; y asside los de mas. (1 camisa maytl) [Molina]
camisacopina , nino: desnudarse ropa cerrada. (1) [Molina]
camisacopina , nite: desnudar a otro ropa cerrada. (1) [Molina]
camisatia , nino: vestirse la camisa. preterito: oninocamisati. (2) [Molina]
camisatia , no: vestir me camisa. (1) [Molina]
camisatia : (Wood) to put on a shirt (partly a loanword from Spanish)
camisatli +: collar de vestidura. (1 yquech yn camisatli) [Molina]
camisa : (Wood) shirt (a loanword from Spanish)
camitl : tunica f
cammach intixtepetla : (Wood) how can you be so blind? (you do not see what you don't want to se)
cammach intixtepetla : como eres tan ciego. s. que no vees lo que te conuiene. (2) [Molina]
cammach mitzicnoma intloque in nahuaque ?: de donde mereciste el beneficio que el señor te a hecho?. (2 Cammach mitzicnoma intloque in nauaque?) [Molina]
cammach mocnopil ? cammachmomacehual ?: de donde ati tanto bien ?. (2 Cammach mocnopil ? cammachmomaceual ?) [Molina]
cammach mocnopil. cammachmomacehual : (Wood) how did such goodness befall you? or, how did you get so lucky? (when a question)
cammachmomacehual +: de donde ati tanto bien ?. (2 Cammach mocnopil ? cammachmomaceual ?) [Molina]
cammantiuh atl : manta agua que corre y va llana. (1 cá[m]mantiuh atl) [Molina]
camohatolli : (Wood) sweet potatoe gruel
camohpaltic : morado, púrpura
camohtic : (Wood) the color purple
camohtic : tierno
camohtli : (Wood) yam
camohtli : papa f, patata f (solanum tuberosum)
camohtoca : (Wood) to plant sweet potatoes
camohtomatl : berenjena f
camohtoquilia : (Wood) to plant sweet potatoes in one’s field
camopalli : (Wood) a dark purple color
camopalli : morado color escuro. (1) color morado. (1) color morado escuro. (2) [Molina]
camopalpoyahuac : (Schwaller) dark purple
camopaltia : hazerse morado. (1) [Molina]
camopaltic : (Schwaller) orange; purple
camopaltic : (Wood) a dark purple color
camopaltic : morado color escuro. (1) idem. (Camopalli]]: color morado escuro.) (2) [Molina]
camotic : (Wood) something soft, easy to spread
camotic : tierna cosa. (1) cosa tierna, o blanda como batatas. (2) [Molina]
camotitixia : (Wood) to harvest sweet potatoes
camotitixtli : (Wood) harvested sweet potatoes
camotla : (Wood) sweet potato patch
camotli +: çanahoria. (1 castillan camotli.) [Molina]
camotli : (Schwaller) sweet potato
camotli : (Wood) an edible root much like a sweet potato. camohtli
camotli : turma de tierra o cosa assi. (1) batata, fruta conocida. (1) batata, rayz comestible. (2) [Molina]
camo +: mas si; conjunction. (1 auh yntla camo) [Molina]
campaña (campiña) : (Wood) a large flat plain (a loanword from Spanish)
campa ca in itzcuintin : dónde están los perros
campa ca mocone : dónde está tu hijo
campa immitzcocoa : adónde, o en que parte del cuerpo te duele?. (1 campa ymmitzcocoa) [Molina]
campachhuilia : (Wood) for a person or an animal to bite down on s.t. that one has in one’s hand
campachilhuia , nicte: arrebatar a otro algo para comer selo. preterito: onictecampachilhui. (2) [Molina]
campachilhuia : (Wood) to snatch something from someone with the intention of eating it
campachoa : (Wood) for a dog or pig to bite down completely on s.t
campahueli : (Wood) wherever
campana chiuhqui : (Wood) the bell maker (partly a loanword from Spanish)
campana chiuhqui : campanero que las haze. (1) campanero que las haze. (2) [Molina]
campana pitzqui : campanero que las haze. (1) [Molina]
campana tziliniqui : campanero que las tañe. (1) [Molina]
campana yollotli : (Wood) bell clapper (partially a loanword from Spanish)
campana yollotli : badajo de campana. (1) badajo de campana. (2) [Molina]
campanario : (Wood) belfry (a loanword from Spanish)
campana +: esquilon. (1 piaztic campana) campana bendezida, o có[n]sagrada. (2 Tlateochiual campana) campana esquilonada. (2 Piaztic campana) [Molina]
campana : (Wood) bell (a loanword from Spanish)
campan : (Schwaller) where
campan : (Wood) cheek
campaxilhuia , nicte: comer lo que arrebato a otro. preterito: onictecampaxilhui. (2) [Molina]
campaxilhuia : (Wood) to eat what has been snatched away from someone else
campaxoa , nite: adentellar o morder sin sacar bocado. (1) bocados dar. (1 nite, cá[n]paxoa) [Molina]
campaxoa : (Wood) to nip at something or someone, to swallow something without chewing
campaxoa : morder
campaxotihuetzi , nite: bocados dar arremetiendo contra alguno. (1 nite, cá[n]paxotiuetzi) [Molina]
campa +: estrangero. (2 çan campa valla) hazia dondequiera. (1 çaço yn campa) adonde, o adondequier. aduerbio. (2 In campa) por ay adonde quiera. aduerbio. (2 çayan campa) [Molina]
campa 1: ángulo m
campa 2: dónde
campa : (Schwaller) in a place, anywhere
campa : (Schwaller) somewhere; anywhere; to a place; to where; whence; from where; where; in the direction; in what place; wherever; whither
campa : (Wood) somewhere; where? to what place? by what route? -- to or from where
campa : aqualparte. (1) [Molina]
campa ?: (Wood) where to, through where? (an interrogative adverb)
campa ?: por donde; preguntando?. (1) dedonde?. (1) hazia donde; preguntando?. (1) adonde?. (1) adonde, o aque parte, o por donde?. aduerbio para preguntar. (2) [Molina]
campeca : (Wood) ritual, ceremony
campohtic : (Wood) 1. big cheeks. 2. full beard
campopona : ombre carrilludo o de grandes mexillas. (1) [Molina]
campopotztic : (Wood) fully loaded (as in a cart) (?)
campopotztic : ombre carrilludo o de grandes mexillas. (1 campuputztic) carrilludo. (1 campuputztic) idem. (Campopoçactic]]: carrilludo.) (2) [Molina]
campopozactic : ombre carrilludo o de grandes mexillas. (1 campopoçactic) carrilludo. (1 campupuçactic) carrilludo. (2 Campopoçactic) [Molina]
campotic : (Wood) 1. big cheeks. 2. full beard
campotza : (Wood) for a person or animal to stuff its mouth with food
campotzhuilia : (Wood) to stuff s.o. or an animal’s mouth with food
campotzoani : hinchador tal. (1) [Molina]
campotzoa , ni: hinchar los carrillos. preterito: onicampotzo. (2) hinchar los carrillos. (1) [Molina]
campotzoa : (Wood) for the cheeks to swell
campotzoliztli : hinchadura assi. (1) [Molina]
campotzoqui : hinchador tal. (1) [Molina]
campotztic : (Wood) for one’s mouth to be filled with food
campotztiya : (Wood) for a person or animal to fill its mouth with food
campoxoa , nite: adentellar, o dar bocado. preterito: onitecampoxo. (2) [Molina]
campoxoa : (Wood) to sink one's teeth into something or take a bite (see Molina)
can cuixpa ?: por donde; preguntando?. (1) [Molina]
can onhuehuetztinemi yyollo : pensatiuo. (1 can onueuetztinemi yyollo) [Molina]
can yehuel ?: (Wood) towards what part? (see Molina)
can yeuel ?: hazia que parte?. (2) [Molina]
can yeye : esso mismo. (1 cá[n] yeye) [Molina]
cana nite , tlalia: poner en lugar. (1) [Molina]
cana nitla , tlalia: poner en lugar. (1) [Molina]
cana yaliztli : ausencia. (1) [Molina]
canachi : (Wood) how much
canaco : (Schwaller) they came to capture him; they came to take her
canactic : (Wood) something very thin or flat, such as a board
canactic : delgada cosa assi. (1) cosa delgada, como tabla, estera, lienço, o cosas semejantes llanas. (2) [Molina]
canactli : (Wood) a tortilla of medium thickness
canactontli : (Wood) something very thin (see Molina)
canactontli : cosa delgadilla assi. (2) [Molina]
canactzin : (Wood) s.t. thin
canahuac caxitl : (Wood) a bowl
canahuac caxitl : escudilla. (1 canauac caxitl) escudilla. (2 Canauac caxitl) [Molina]
canahuac tlaixpechchotl : sauana de lienço. (1 canauac tlaixpechchotl) [Molina]
canahuaca namacac : lencero, que vende lienços . (1 canauaca namacac) [Molina]
canahuacantli : (Schwaller) temple
canahuacantli : (Wood) temples, part of the head (see Molina)
canahuacantli : sien f
canahuacantli : sienes parte dela cabeça. (1 canauacantli) sienes, parte dela cabeça. (2 Canauacantli) [Molina]
canahuacantzontli : cabellos los viejos. (1 canauacantzuntli) aladar de cabellos. (2 Canauacantzuntli) [Molina]
canahuacantzuntli : (Wood) forelocks; locks of hair over the temples (see Molina)
canahuacayotl : (Wood) a thinness, such as is found in a delicate cloth (see Molina)
canahuacayotl : delgadez de cosas llanas y anchas. (1 canauacayotl) delgadez assi. (2 Canauacayotl) [Molina]
canahuacayotl : delicadeza f
canahuac +: lienço paño de lino. (1 yztac canauac) lienço, o manta muy delgada. (2 Iztac canauac) [Molina]
canahuac : (Schwaller) fine, thin
canahuac : (Wood) something narrow
canahuac : (Wood) something thin, such as a delicate fabric (see Molina)
canahuac : delgado
canahuac : paño de lino o delana. (1 canauac) delgada cosa assi. (1 canauac) cosa delgada desta manera, lienço, o manta delgada de algodon. (2 Canauac) [Molina]
canahualoni : (Schwaller) something which can be thinned
canahuatli : (Wood) duck(s)
canahuatl 1: canadiense
canahuatl 2: paño m
canahua 1: adelgazar (nitla-)
canahua , nitla: adelgazar tablas, o piedras anchas o la loça guando la hazé[n]. &c. preterito: onitlacanauh. (2 Canaua, nitla) adelgazar tablas o piedras. (1 nitla, canaua) batir metal. (1 nitla, canaua) [Molina]
canahua : (Schwaller) it thins
canahua : (Wood) to smooth out and thin out planks or wide rocks, or clay when it is being prepared (see Molina)
canahuiya : (Wood) for s.o. to begin to thin, wearing away due to use
canahui : (Wood) for clothes to wear out
canahya : (Wood) place, someplace
canah : (Schwaller) somewhere
canah : (Wood) maybe
canah : a alguna parte, algún lugar, alguna parte
canapa yaqui : ausente. (1) [Molina]
canapaonia : ausente estar. (1) [Molina]
canapa +, nino: ausentarse. (1 nino, yeltia, canapa niauh) [Molina]
canapa : (Schwaller) from somewhere; somewhere
canapa : (Wood) somewhere, some place
canapa : a, hacia, al
canapa : de alguna parte. (1) en alguna parte. (1) por algun lugar; aduerbio. (1) a alguna parte. (1) en alguna parte. aduerbio. (2) [Molina]
canaria : ser canario
canariotl : canario
canatiuh : (Schwaller) it goes to seize him, to catch him; it goes to take it
Canatlan : Canatlán (Lugar donde hay abundante agua), Durango.
canato : (Schwaller) she went to take it; they went to seize him
canauhconetl : (Wood) duckling (see Molina)
canauhconetl : patico, hijo del anade. (1) anadino. (1) anadino. (2) [Molina]
canauhconetontli : (Wood) a small duck
canauhconetontli : patico, hijo del anade. (1) idem. (Canauhconetl]]: anadino.) (2) [Molina]
canauhihhuitl : (Schwaller) duck feather
canauhnacatl : carne de pato f
canauhquilitl : (Wood) purslane a low, trailing plant, Portulaca oleracea, having yellow flowers, used as a salad plant and potherb (see Molina)
canauhquilitl : espinacas f
canauhquilitl : verdolaga yerua. (1) verdolaga. (2) [Molina]
canauhtecatl : canadiense
canauhtenpatlactli : (Schwaller) wide bill of a duck
canauhtetl : (Schwaller) duck egg
canauhtetl : (Wood) a duck egg (see Molina)
canauhtetl : huevo de pato m
canauhtetl : veuo de patos. (1) hueuo de pato, o de anade. (2) [Molina]
canauhtia : ser canadiense
canauhtlahuatzalli : (Schwaller) dried duck
Canauhtlan : Canadá m
canauhtlapahuaxtli : (Schwaller) duck stewed in a pot
canauhtlatoa : (Schwaller) they speak like ducks
canauhtli +: pato anade domestica. (1 castillan canauhtli) [Molina]
canauhtli : (Schwaller) duck; mallard
canauhtli : (Wood) duck
canauhtli : pato anade domestica. (1) anade. (1) anade, o pato. (2) [Molina]
canauhtli : pato m, ánade m (anas sibilatrix)
canauhtzin : (Schwaller) duckling
canauhxochitl : flor de alcatraz f
canaznequi : (Schwaller) he tries to capture her, he wants to seize her; he tries to capture it; he wants to seize it; he tries to catch it; he wishes to take it
canazque : (Schwaller) they will catch it; they will take him; they will take it; they will seize it
canaz : (Schwaller) he will seize it, he will grab it; he will take her; he will take it; he will covet it
cana +, ni: edificarse, tomando exemplo de otro. (1 tetech nicana) entresacar algo. preterito: itla onican. (2 Itlan nicana) seguir o ymitar vida de otro. (1 tetech nicana) alentar o tomar huelgo el que tañe trompeta. (1 nihio nicana) entresacar algo. (1 ytzalá[n] nicana) alentar descansando. (1 nihio nicana) entresacar algo. (1 ytlan nicana) tomar exemplo de otro. preterito: tetech onican. (2 Tetech nicana) [Molina]
cana +: estio tener en lugar. (1 centonal cana ninemi) quiça en alguna parte o lugar. (2 Aço cana) no se empleara nada desto en alguna otra cosa. (2 Atle cana monequiz) [Molina]
cana , ni: tomar o començar a exercitar el officio o cargo que se me encó[n]mendo, o agonizar y estar en passamiento. preterito: onican yn notequiuh. (2) malo estar mucho, quasi ala muerte. (1) desenuaynar la espada. (1) tomar. (1) [Molina]
cana : (Schwaller) he captures him; he catches her; he seizes her; he catches it; he seizes it; he grasps it; he hunts it; he posts him; he places him; he seizes him; he grabs it; he takes it; he takes her; he takes him; he accepts it
cana : (Schwaller) it catches him; it seizes it; it takes it
cana : (Schwaller) she takes it; somewhere; anywhere; elsewhere; in a place; in places; some place; some places; where; wherever; they catch it; they raise it (]]:e]]:g]]:; song); they take it; they receive it; they seize it
cana : (Schwaller) whereabouts; wherever
cana : (Wood) in some place, or somewhere
cana : a, hacia
cana : en alguna parte. (1) por algun lugar; aduerbio. (1) en alguna parte, o lugar. aduerbio. (2) a alguna parte. (1) [Molina]
cancuixpan ?: (Wood) where to, through where, to what place? (adverb, interrogative)
cancuixpan ?: adonde?. (1) idem. (Cancuix]]?: adonde, por donde, o aque parte?. preguntando. aduerbio.) (2) [Molina]
cancuix : (Wood) asking where, where to (adverb) (see Molina)
cancuix ?: adonde?. (1 cá[n]cuix?) adonde, por donde, o aque parte?. preguntando. aduerbio. (2) [Molina]
candado : (Wood) latch, lock (a loanword from Spanish)
candela yacacotonaliztli : despauiladura. (1) [Molina]
candela yacacotonani : despauilador. (1) [Molina]
candela yacacotona , ni: despauilar candela. (1) [Molina]
candela yollotli : (Wood) candle wick (literally, candle heart) (partially a loanword from Spanish)
candela yollotli : pauilo de candela. (2) [Molina]
candelaria : (Wood) a Catholic feast on February 2 in devotion to the Virgin Mary (a loanword from Spanish)
candelayollotl : pauilo de candela. (1) [Molina]
candela : (Wood) candle (a loanword from Spanish)
candelero : (Wood) candelabra (a loanword from Spanish)
candial : (Wood) a type of wheat dough (a loanword from Spanish)
caneca : (Wood) far over there
canel totechitauhqui : (Wood) that which is promised to us is like that
canel totechitauhqui : pues es assi que nos esta prometido. (2) [Molina]
canelli : cierta cosa y verdadera. (1) [Molina]
canel : (Wood) for, because, since; that's the way it is
canel : pues es assi, o pues assi es. aduerbio. (2) [Molina]
canemiliztli +: recelo assi. (1 teuicpa nemat canemiliztli) [Molina]
canhuei +: mé[m]brudo de grándes mié[m]bros. (1 ypano canvey ynina cayo) [Molina]
canhueli : (Wood) wherever
canican : (Wood) around here
canica : (Wood) 1. where approximately? 2. wherever
canic : donde, adonde, por donde
caniliz : (Schwaller) he will take it from him, he will remove it from him
canimmach nemi noyollo : especular. (1) [Molina]
canimmach omitzicnoma intloque nahuaque ?: cuantas mercedes te ha hecho nuestro señor?. (1 canimmach omitzicnoma yntloque nauaque?.) [Molina]
canimmach +: especulatiuo. (1 moyolnonotzanih canimmach nemi yyollo) [Molina]
canin ca in teocalli : dónde está la iglesia
canin ca motlacualcal : dónde esta tu cocina
canin ca : dónde está
canin tichanti tehuatl : dónde vives tu
canin ye nica : dónde estoy
canin : (Schwaller) somewhere; where; wherever
canin : (Wood) where
canin : dónde
canin ?: hazia donde; preguntando?. (1) dedonde?. (1) por donde; preguntando?. (1) adonde?. (1) [Molina]
caniuhyan ?: cuando, o en que tiempo?. (1) [Molina]
caniuhya ?: aque tiempo?. (1) enque tiempo (preguntando)?. (1) [Molina]
canmach : (Wood) where
canmacui : (Wood) to pull out s.o.’s beard or moustache
cannelpa tiazque : (Wood) where are we to go?
cannelpa tiazque : idem. (Canneltiazque]]: adonde emos de yr.) (2) [Molina]
cannelpa tiazque ?: adonde emos deyr?. (1) [Molina]
cannelpa : (Wood) to where?
canneltiazque : (Wood) where we must go (see Molina)
canneltiazque : adonde emos deyr?. (1 canneltiazq[ue]) adonde emos de yr. (2) [Molina]
cannel : (Wood) where? Where in the world?
canozo : (Wood) it is like that; or, that's the way it is (affirming something) (see Molina)
canozo : es assi, o ello es assi, afirmando algo. (2 Canoço) [Molina]
canpa : (Schwaller) where
canpic : (Wood) toward where (more common); may also possibly be: wherever
canquenami +: entera cosa o sana sin macula ni falta. (1 amo canquenami) [Molina]
canquenami : sano
canquequetzolli : (Wood) a person or animal’s chin
canque : (Schwaller) they took it
canque : (Wood) where?
cantabriatl : cantabro
Cantabria : Cantabria
cantabria : ser cantabro
cantado : (Wood) sung; often referring to a Mass that is sung (a loanword from Spanish)
cantelah : (Wood) candle
cantelanamaca : (Wood) to sell candles
cantelanamaca : (Wood) to sell s.o.’s candles
cantelanamaquilia : (Wood) to sell s.o.’s candles
cantelanamaquiltia : (Wood) to sell candles to s.o
cantemi : (Wood) for one’s cheeks to swell
canteponaztic : carrilludo. (1 cantepunaztic) [Molina]
cantetetic : ombre carrilludo o de grandes mexillas. (1) [Molina]
cantil : (Wood) lantern
cantimaniliztli : calma del mar f
cantiuh : (Schwaller) he goes taking it, he goes grasping it
cantli : (Schwaller) cheek
cantli : (Wood) cheeks (see Molina)
cantli : (Wood) root of CAMPAN, CAMPOHTIC, CAMPALETAH and CAMPETZIQUIUHTIC. a person or an animal’s cheek
cantli : carrillo dela cara. (1 cá[n]tli) carrillos. (2) [Molina]
cantli : mejilla f
cantolonihui : (Wood) for s.o.’s cheek to swell
cantor : (Wood) a singer, choir boy (a loanword from Spanish)
canto : (Wood) song (a loanword from Spanish)
cantziquipiloa : (Wood) to pinch s.o.’s cheek
canxicana +: de donde tengo de auer lo necessario ala vida. (2 Canxiccui, canxicana) [Molina]
canxiccui, canxicana : de donde tengo de auer lo necessario ala vida. (2) [Molina]
canxima : (Wood) to shave s.o.’s cheeks
canyeno yehuatl : esse mismo. (1 cá[n]yeno yehuatl) [Molina]
canyepan : a cual
canyepa : aqualparte. (1) [Molina]
canyepa ?: hazia donde; preguntando?. (1) adonde?. (1 cá[n]yepa?) [Molina]
canyeuel +: adónde, o en que parte del cuerpo te duele?. (1 cayepa canyeuel ymmitzcocoa) [Molina]
canyuhyan ?: (Wood) at what time or in what time adverb (see Molina)
canyuhyan ?: aque tiempo, o é[n] que tiempo aduer. (2) [Molina]
canyyolic : mansamente. (1 canyyulic) [Molina]
can +: entera cosa o sana sin macula ni falta. (1 amo can quenin) [Molina]
can : (Schwaller) somewhere
can : (Schwaller) where
can : (Wood) asking or telling where (see Molina)
can : (Wood) where, where?
can : adonde, donde
can ?: adonde?. (1) adonde?. aduerbio. para preguntar. (2) [Molina]
cao +: helo alli donde esta, o hela alli. (2 Ompa cao) [Molina]
capítulo : (Wood) chapter (a loanword from Spanish)
capa quechquemitl : (Wood) a cape-like blouse (?)
capa quechquemitl : capilla de capa. (2) [Molina]
capa tzontecomatl : (Wood) top of the cape (?) (partially a loanword from Spanish)
capa tzontecomatl : idem. (Capa quechquemitl]]: capilla de capa.) (2) [Molina]
capana : (Wood) to slap s.t. with one’s palm
capania , nitla: hazer ruido con los çapatos. preterito: onitlacapani. (2) [Molina]
capania : (Wood) to make noise with one's shoes
capania : crujir
capanilia : (Wood) to slap s.o. on some part of their body
Capanilli : (Wood) One-who-has-emitted-a-slapping or popping sound; in the Treatise, the name occurs in apposition to Xolotl
capani : (Wood) to crack one's knuckles when stretching them out
capani : crujido
capani : cruxir, o restallar las coyunturas delos dedos quando los estiran. (2) [Molina]
capanqui : unido
capapachiuh : (Schwaller) it flooded it
capapachoa : (Schwaller) they keep wetting him
caparoa : (Wood) to castrate an animal
capatepiton : escla[v]ina. (1) [Molina]
capatzontecomatl : capilla de capa. (1) [Molina]
capaxtic : (Wood) flabby thing (see Molina)
capaxtic : fofa cosa. (1) cosa fofa. (2) [Molina]
capa +: encapado. (2 Mo capa quimoloqui) [Molina]
capa : (Wood) cape (a loanword from Spanish)
capellanía : (Wood) a chaplaincy; financial support for a priest (a loanword from Spanish)
capilla : (Wood) chapel (a loanword from Spanish)
capillero : (Wood) chaplain (a loanword from Spanish)
capitán : (Wood) captain; in early sixteenth-century contexts, the term can refer to Hernando Cortés (a loanword from Spanish)
capolchilli : chile morita m
capolcuahuitl +: cerezo seto. (1 vacqui capulquauitl) [Molina]
capolcuahuitl : (Wood) cherry tree
capolcuahuitl : capulín m, cerezo de indias m (prunus capuli)
capolcuahuitl : cerezo seto. (1 capulquauitl) cerezo verde arbol. (1 capulquauitl) cerezo arbol. (2 Capulquauitl) [Molina]
capolcuatinemi : (Schwaller) it goes about eating american cherries
capolcuauhtla : cerezal. (1 capulquauhtla) cerezal. (2 Capulquauhtla) [Molina]
capolhuac : capulín seco m
capolin : (Schwaller) american cherry; cherry
capolin : capulín m, cerezo m
capolin : cerezo verde arbol. (1 capulin) cereza. (1 capulin) cerezo, el arbol, o la fruta del. (2 Capulin) [Molina]
capoli : (Schwaller) american cherry; cherry; cherry tree
capolla : (Wood) cherry orchard
capolla : cerezal. (1 capulla) cerezal. (2 Capulla) [Molina]
capolli : capulín m, cerezo m
capollotl +: grano de algun razimo. (1 centetl capullotl) vn grano de razimo dvuas, &c (2 Cé[n]tetl capullotl) [Molina]
capolmecatl : (Wood) a type of bindweed, vine
capoloctli : vino de cerezas. (1 capuloctli) vino de cerezas. (2 Capuloctli) [Molina]
capoltic : (Wood) something black, dark
capolxocotl : grosella f
capol : (Wood) cherry tree, cherry
capon : (Wood) castrated and fattened pig
capote : (Wood) a cape with sleeves, or one that flies around less than a regular cape; a coat (a loanword from Spanish)
Capotitlan : Ciudad del Cabo, Capetown
capotzahuiliztli : ennegrecimiento tal. (1 caputzauiliztli) negregura assi. (2 Caputzauiliztli) [Molina]
capotzahui , ni: ennegrecerse. (1 ni, caputzaui) [Molina]
capotzahui : negro, sucio
capotzahui : pararse negro preteri: ocaputzauh. (2 Caputzaui) [Molina]
capotzauhqui : ennegrecido assi. (1 caputzauhqui) cosa negra. (2 Caputzauhqui) [Molina]
capotzehui : (Wood) to turn black
capotztictototl : (Wood) cowbird, grackle
capotztic : (Schwaller) black
capotztic : (Wood) something black
capotztic : negra cosa. (1 caputztic) cosa negra. (2 Caputztic) [Molina]
Capoverdia : Cabo Verde
capo : (Wood) cape (a loanword from Spanish)
capulin : (Wood) cherry tree, or the fruit of it (really, a local, cherry-like fruit)
capulla : (Wood) land planted in cherry trees (or cherry-like fruit)
Capulloac : (Wood) a placename, an indigenous community in the Valley of Toluca, modern state of Mexico
capuloctli : (Wood) wine or liquor made from cherries (or cherry-like fruit)
capulquauhtla : (Wood) cherry orchard (or, an orchard of cherry-like fruit)
caputzahuiliztli : (Wood) the blackness of something that has become increasingly black (see Molina)
caputzahui : (Wood) to become, end up, or turn out black (see Molina)
caputzauhqui : (Wood) a black thing (see Molina)
caputztic : (Wood) a black thing (see Molina)
caqueque : (Wood) people wearing shoes (see Molina)
caqueque : personas calçadas assi. (2) [Molina]
caquetinemi , ni: cutaras traer. (1) [Molina]
caque : (Wood) a person wearing shoes (see Molina)
caque : calçada persona. (1) persona calçada con çapatos. (2) [Molina]
caqui, anite : desobedecer. (1) [Molina]
caquiaya : (Schwaller) they inserted it
caquia : (Schwaller) he inserts it; he puts it inside; it puts it in; it inserts it
caquihui : (Wood) 1. place where s.t. fits. 2. to fit somwhere
caquilia , nicte: oyr lo que otros dizen. preterito: onictecaquili. (2) [Molina]
caquilia : (Wood) hear; listen; understand what others say (applicative form of caqui)
caquiliztli +: comprehendida cosa assi. (1 tlamacica caquiliztli) comprehenssion assi. (1 tlamacica caquiliztli) intelligencia perfecta de alguna cosa. (2 Tlamacica caquiliztli) enteray perfecta intelligencia dela cosa. (2 Tlaacica caquiliztli) [Molina]
caquiliztli : (Wood) sound
caquiliztli : consejo m
caquiltia : (Wood) to cause others to hear or listen to something
caquini +: comprehendedor tal. (1 tlamacica caquini) [Molina]
caquitia , nicte: denunciar algo a otros. (1) dar relacion de algo aotros, o notificarles algo. preterito: onictecaquiti. (2) [Molina]
caquitia , nitetla: idem, o hazer oyr alos sordos. preterito: onitetlacaquiti. (Caquitia]], nicte: dar relacion de algo aotros, o notificarles algo. preterito: onictecaquiti.) (2) hazer entender alguna cosa a otro. (1) [Molina]
caquitia : (Wood) announce; tell; notify (causative form of caqui)
caquitiloc : (Schwaller) it was made known
caquixtoctli : (Wood) leather strap, leash
caquizcopinaloni : disco m, disco compacto m
caquiztia : (Schwaller) it sounded, it was audible
caquizticayotl : claridad f
caquiztic : (Schwaller) it was heard
caquiztilia , nitla: exponer, declarar, glosar o interpretar algo. preterito: onitlacaquiztili. (2) notar algo en otra cosa. (1) [Molina]
caquiztilia : (Wood) to expound, declare, gloss, or interpret something
caquiztilia : declarar
caquiztiliztli 1: declaración f
caquiztiliztli 2: resonancia f
caquiztiliztli : (Wood) sounding, or sound (see Molina)
caquiztiliztli : son o sonido. (1) son, o sonido. (2) [Molina]
caquiztilli : declarado
caquiztini : (Schwaller) something that resounds
caquiztini : (Wood) anything that sounds good (see Molina)
caquiztini : resonante
caquiztini : sonable cosa. (1) cosa que suena bien. (2) [Molina]
caquizti +: sonar bien. (1 vel ni, caquizti) sonar mal. (1 anivel, caquizti) sonar enderredor. (1 ypanoc ni, caquizti) sonar enderredor. (1 nouiyan ni, caquizti) desentonado. (2 Nonqua caquizti ytuzqui) [Molina]
caquizti , ni: sonar, y oyrse bien el que habla, o canta. preterito: onicaquiztic. (2) sonar comoquiera. (1) [Molina]
caquizti : (Schwaller) he discloses, he is heard; he is audible; he sounds; it is audible; it sounds; it is heard; it is loud; it resounds; it sounds out; it sounds well; it is heard clearly; it makes a noise; it rings out
caquizti : (Schwaller) there is sound; they resound; they sound
caquizti : (Wood) to sound something; to be heard
caquizti : sonable cosa. (1) [Molina]
caquiztli : (Wood) a sound, that which is heard; or, a person of worth (see Molina)
caquiztli : son o sonido. (1) sonido. (1) digno de ser creido. (1) sonido, o persona de credito. (2) [Molina]
caqui +, nic: echar a mala parte las cosas. (1 aompa niccaqui) echar abuena parte lo que se dize o haze. (1 quallipan niccaqui) comprehender lo que se dize. (1 çancen niccaqui) comprehender lo que se dize. (1 nic, acica caqui) [Molina]
caqui +, nino: no me satisfazer lo que algunos me certifican, o no estar por lo que se sentencia, apelando dello, y tachando los testigos o recusandolos. (2 Amo ninocaqui) [Molina]
caqui +, nite: alcançar de cuenta a otro, entendiendole. (1 auh nitecaqui) entender al reues la cosa. preterito: ayuh onitecac. (2 Ayuh nitecaqui) [Molina]
caqui +, nitla: comprehender lo que se dize. (1 nitla, macica caqui) [Molina]
caqui +: echar a mala parte las cosas. (1 aiuh nic caqui) recusar al juez. (1 amo nino, caqui) tacharlos testigos. (1 amo nino, caqui) [Molina]
caqui 1: alegrar
caqui 2: cocuyo m
caqui 3: entender, escuchar, oír (nitla-)
caqui , nic: recebir por el sentido. (1) [Molina]
caqui , nite: obediente ser. (1) obedecer. (1) [Molina]
caqui , nitla: oyr, entender, o escuchar. preterito: onitlacac. (2) oyr como quiera. (1) escuchar como quiera. (1) [Molina]
caqui , nonte: asechar, o espiar, oyendo lo que se dize. preterito: onontecac. (2) [Molina]
caqui : (Wood) to hear, to understand, to listen
carabina : (Wood) a weapon; a short-barrelled musket? (a loanword from Spanish)
Caracah : Caracas
carcetinez : (Wood) socks
cardas : (Wood) carders (to prepare wool for for spinning) (a loanword from Spanish)
carga : (Wood) a load; also, a measure of maize seed, which also translates into a certain amount of land (e.g. a field into which can be planted one carga of maize) (a loanword from Spanish)
cargo : (Wood) charge (a loanword from Spanish)
Cariocatitlan : Río de Janeiro
Carlos V : (Wood) Charles V, Holy Roman Emperor (1519–1556), and Charles I, king of Spain (1516–1556)
Carmelitas : (Wood) Carmelites; a Roman Catholic religious order of the Brothers of Our Lady of Mount Carmel founded in the 12th c. (a loanword from Spanish)
carnero : (Wood) sheep, mutton (a loanword from Spanish)
caronah : (Wood) saddle blanket or pad
carpintero : (Wood) a carpinter (a loanword from Spanish)
carrerahhuia : (Wood) to chase s.o. or an animal
carrerahyoh : (Wood) quickly
carrerah : (Wood) quickly
carrera : (Wood) career, major at a university (a loanword from Spanish)
carreta : (Wood) cart (a loanword from Spanish)
carretilla : (Wood) trolley, hand cart, wheelbarrow (a loanword from Spanish)
carroza : (Wood) a large coach, richly adorned (a loanword from Spanish)
carro : (Wood) carriage (a loanword from Spanish)
carta de venta : (Wood) bill of sale (a loanword from Spanish)
carta : (Wood) letter, document; bill (of sale) (a loanword from Spanish)
cartilla : (Wood) a small book used in teaching the important points of religious doctrine (a loanword from Spanish)
casado ica : (Wood) married to (a loanword from Spanish, casado, combined with the Nahuatl ica, through it, etc.)
casa : (Wood) house; municipal council building (a loanword from Spanish)
castigaroa : (Wood) to punish s.o
castillan acalli : naue, generalmente. (1) [Molina]
castillan acaltepiton : naue pequeña. (1) [Molina]
castillan acaltontli : naue pequeña. (1) [Molina]
castillan acocotli : hinojo. (1) [Molina]
castillan ayecocuemitl : hauar. (1) [Molina]
castillan ayecomilli : hauar. (1) [Molina]
castillan ayecotli : haua, legumbre. (1) [Molina]
castillan cactli : çuecos. (1) [Molina]
castillan camotli : çanahoria. (1) [Molina]
castillan canauhtli : pato anade domestica. (1) [Molina]
castillan chiancaca : açucar de castilla. (1) [Molina]
castillan chilli : especie de especiero. (1) pimienta especie conocida. (1) [Molina]
castillan chilnamacac : especiero, que las vende. (1) [Molina]
castillan chilnamacoyan : especieria lugar donde las venden. (1) [Molina]
castillan cihuatlatquitl : saya de muger. (1 castillan ciuatlatquitl) [Molina]
castillan copalli : estoraque olor. (1) [Molina]
castillan ecuemitl : hauar. (1) [Molina]
castillan emilli : hauar. (1) [Molina]
castillan etl : haua, legumbre. (1) [Molina]
castillan huexolotl tlaatecuitl : capon. (1 castillan vexolutl tlaatecuitl) [Molina]
castillan huexolotl : gallo de castilla. (1 castillan vexolotl) [Molina]
Castillan ihuan Leon : Castilla y León
castillan lino xinachtli : linaza, simiente de lino. (1) [Molina]
castillan michua tzaltepiton : sardina arrencada pece conocido. (1 castillá[n] michua tzaltepiton) [Molina]
castillan nacatlaoyo tlaxcalli : pastel de carne. (1) [Molina]
castillan ocoxochitl : trebol yerua. (1) [Molina]
castillan omixochitl : lirio blanco o açucena. (1) [Molina]
castillan pitzahuac etl : lentejas legumbre. (1 castillan pitzauac etl) [Molina]
castillan quetzaltototl : pauo, paua o pauon. (1) [Molina]
castillan tehuilocaxitl : vidrio o vidro. (1 castillan teuilocaxitl) [Molina]
castillan tetzilacatl : sonajas. (1) [Molina]
castillan texocooctli : vino de mançanas. (1) [Molina]
castillan tlaoltezqui : molinero q[ue] lo cura. (1) [Molina]
castillan tlapalpopozo : rosa flor, y mata conocida. (1 castillan tlapalpopoço) [Molina]
castillan tlatolli : romance lengua romana. (1) [Molina]
castillan tlaulli : trigo. (1) [Molina]
castillan tlaxcalli : pan de trigo. (1) [Molina]
castillan tlaxcalzonectli : mollete pan muelle. (1 castillan tlaxcalçonectli) [Molina]
castillan tlaximaloni necoctene : hacha que corta de dos partes. (1) [Molina]
castillan tonalxihuitl : mançanilla yerua conocida. (1 castillan tonalxiuitl) [Molina]
castillan totolin : gallina de castilla o gallo. (1) [Molina]
castillan tzacuxochitl : lirio. (1) [Molina]
castillan xilotzontli : raspa de espiga. (1 castillá[n] xilotzuntli) [Molina]
castillan xochitl : clauellina. (1 castillan xuchitl) floro rosa de castilla. (1 castillan xuchitl) [Molina]
castillan xonacatl : puerro. (1) aio. (1) [Molina]
castillan yahuacalli : fusta; genero de naue. (1 castillan yaoacalli) [Molina]
castillanepazotl : yerua buena. (1 castillanepaçotl) [Molina]
castillan +: espiga de trigo. (1 centlaquechcuitl castillan centli) puerro. (1 vey castillan xonacatl) rezma de papel. (1 centlalpilli yztac castillan amatl) clauo de especie. (1 vel castillan chilli) [Molina]
Castillan : (Wood) Castile, Spain (a loanword from Spanish: Castilla)
castillo : (Wood) a castle; a structure with fireworks attached (a loanword from Spanish)
castilteca : (Wood) Spaniards (a loanword from Spanish, rooted in the place of origin, Castilla)
castil : (Wood) a chicken (from the Spanish loanword for Castilla, Castile)
castizo : (Wood) a person with one-quarter indigenous heritage, three-quarters Spanish
casula : (Wood) chasuble(s)
casulla damasco : (Wood) a priest's garment (a loanword from Spanish)
casulla : (Wood) chasuble (a loanword from Spanish)
católico : (Wood) Catholic (a loanword from Spanish)
catalantecatl : catalán, catalana
catalantlahtolli : lengua catalana f, idioma catalán m
catalatl : catalán, catalana
cataloa : croar
Catalonia : Cataluña
catalonia : ser de catalán
catariatl : katarí
Cataria : Katar, Qatar
cataritecatl : katarí
catca : (Schwaller) he was; it was; she was; there was; they were
catca : (Wood) past tense of cah, to be; can also mean "the late," or deceased
catedral : (Wood) cathedral (a loanword from Spanish)
cate +: estar dos o tres cosas juntas. (1 cepan cate) apartados vnos de otros. (1 veueca cate) estar dos o tres cosas juntas. (1 yuan cate) [Molina]
cate : (Schwaller) they are
cate : (Wood) variant of cateh, are; present plural of cah, to be
caticac +, ni: estar delante del señor. (1 teixpá[n] nicaticac) agra fierra o cuesta. (1 cencan nicaticac) [Molina]
caticac , ni: estar en pie. preterito: onicaticaca. vel. onica tic aya. (2) enhiesto estar. (1) [Molina]
catlani : (Wood) there below
catlehuatl +: qualquiera dellos, o qualquier cosa que sea, (2 In çaço catleuatl) qualquiera dellos. (2 çaço catlehuatl) [Molina]
catlehuatl : (Wood) asking, how many of them? (see Molina)
catlehuatl : aqual de dos. (1 catleuatl) [Molina]
catlehuatl ?: qual dellos?. preguntando. (2 Catleuatl?) [Molina]
catle : (Wood) interrogative what, which
catli ye ?: (Wood) which one of those? (asking)
catli ye ?: qual dellos?. preguntando. (2) [Molina]
catlie : aqual de dos. (1) [Molina]
catlinya : (Wood) which?
catlitiz : (Schwaller) he will provide drink for him
catli : (Schwaller) it drinks it; they drink it
catli : (Wood) asking what is that from? or, which is it? (see Molina)
catli ?: ques del?. o qual es?. (2) [Molina]
catlye ?: cual o quien?. (1) [Molina]
catl +: ninguno otro te podra ya ayudar. (2 Aocac vel cetla catl mitzpaleuiz) [Molina]
catl : existencia f
catolhui +: el que juega con rosas como có[n] pelota. (2 Mocecen catolhui) [Molina]
catona : eliminar
catqui +: helo aqui. (1 nican catqui) lo mesmo es que nican ca. (2 Nican catqui) [Molina]
catqui : (Wood) is
catzacpol : (Schwaller) dirty
catzactia , ni: pararse suzio. preterito: onicatzactiac. vel. onicatzactix. (2) ensuziarse. (1) [Molina]
catzactia : (Wood) to end up dirty (see Molina)
catzactic : (Schwaller) dark
catzactic : (Wood) something unclean (see Molina)
catzactic : sucio
catzactic : suzia cosa. (1) suzio por no estar lauado. (1) morena cosa baça. (1) hosco baço en color. (1) cosa suzia. (2) [Molina]
catzactilia , nitla: ensuziar algo. preterito: onitlacatzactili. (2) ensuziar algo. (1) [Molina]
catzactilia : (Wood) to make something unclean (see Molina)
catzactilia : ensuciar (nitla-)
catzactiliztli : (Wood) filth (see Molina)
catzactiliztli : suciedad f
catzactiliztli : suziedad. (1) suziedad. (2) [Molina]
catzactix : (Schwaller) dirty
catzahuacatl : (Wood) dirtiness, filth (see Karttunen)
catzahuac : (Schwaller) black; dark; dirty; dirty black; dirty-colored
catzahuac : (Wood) something dirty
catzahuac : cosa suzia. (2 Catzauac) suzio por no estar lauado. (1 catzauac) suzia cosa. (1 catzauac) [Molina]
catzahuac : negro, sucio, mugroso
catzahualiztli : (Wood) filth (see Molina)
catzahualiztli : suciedad f
catzahualiztli : suziedad. (2 Catzaualiztli) suziedad. (1 catzaualiztli) estrago. (1 catzaualiztli) [Molina]
catzahua , ni: pararsesuzio. preterito: onicatzauac. vel. onicatzauh. (2 Catzaua, ni) ensuziarse. (1 ni, catzaua) [Molina]
catzahua , nino: ensuziarse. preterito: oninocatzauh. (2 Catzaua, nino) [Molina]
catzahua , nite: ensuziar a otro. preterito: onitecatzauh. (2 Catzaua, nite) [Molina]
catzahua , nitla: ensuziar algo. (1 nitla, catzaua) estragar. (1 nitla, catzaua) [Molina]
catzahua : (Wood) to end up dirty, to get dirty (see Molina)
catzana : (Wood) to stretch out one’s arms and legs
catzotl : (Wood) jicama, an edible root (Pachyrhizus angulatus)
cat +, nitla: signo en que alguno nace. (1 notonal, yeynipan nitlacat cuetzpalin) condicion tener assi. (1 yuh nitlacat) condicion tener assi. (1 yuh ipan nitlacat) el signo enque naci, el alma, o la porcion y racion mia. (2 Notonal ynipan nitlacat) idem. (Iuh niquiz]]: ser su natural condicion aquella desde su nascimiento.) (2 Iuh nitlacat) [Molina]
cauallo cactia : (Wood) to shoe horses (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo cacti : (Wood) one who puts shoes on horses (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo cuitlapiltzontli : (Wood) horsetail bristles (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo ipan icpalli : (Wood) a saddle for a horse (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo ipan niauh : (Wood) to go or get around by horse (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo mailpia : (Wood) to shackle, fasten, or hobble a horse (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo mecatl : (Wood) the halter for a horse (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo patiani : (Wood) a veterinarian for horses (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo pati : (Wood) a veterinary surgeon, a veterinarian (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo pixqui : (Wood) groomsman, who works with horses; horse keeper (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo quetzuntli : (Wood) horsehair or mane (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo temmecatl : (Wood) the headstall of a halter (see Molina, i.e. jáquima) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo temmecayotl : (Wood) horse reins (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo tlacuitia : (Wood) to feed the horses (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo tlapachiuhcayotl : (Wood) a horse blanket (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallo tlatquitl : (Wood) things having to do with horses (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallocaccopina : (Wood) to remove shoes from horses (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauallopan ehua icpalli : (Wood) a saddle for a horse (see Molina) (partially a loanword from Spanish; caballo, horse)
cauhmachiolli : termómetro m
cauhtehua nino : testar, hazer testamento, o detenerse y quedarse en algun lugar. preterito: oninocauhteuac. (2 Cauhteua nino) [Molina]
cauhtehua +: testar, hazer testamento, o detenerse y quedarse en algun lugar. preterito: oninocauhteuac. (2 Cauhteua nino) [Molina]
cauhtehua , nic: dexar a otro, o a otra cosa, e yrse luego a alguna parte. preterito: oniccauhteuac. (2 Cauhteua, nic) [Molina]
cauhtehua , nino: quedarse. (1 nino, cauhteua) manda hazer assi. (1 nino, cauhteua) [Molina]
cauhtehua : (Wood) to make ones will; to stop and remain somewhere; to leave, relinquish or abandon something
cauhtia : (Wood) to leave one's memory statement, or to make a testament (see Molina)
cauhtica : espacio de lugar. (1) [Molina]
cauhtic : adverbio m
cauhtimani +: espaciosa cosa, assi como lugar ancho y espacioso. (1 tlacauilli cauhtimani) [Molina]
cauhtimani : (Wood) space, or width of living room (see Molina)
cauhtimani : espacio, o anchura desala, o de camara. &c. (2) [Molina]
cauhtiquiza , nino: quedarse de camino en algun lugar. preterito: oninocauhtiquiz. (2 Cauhtiquiça, nino) quedarse. (1 nino, cauhtiquiça) [Molina]
cauhtiquiza , nite: dexar, o desamparar a otro de precio. preterito: onitecauhtiquiz. (2 Cauhtiquiça, nite) desamparar a alguno. (1 nite, cauhtiquiça) [Molina]
cauhtiquiza : (Wood) to stop and stay someplace on the road; to abandon or leave someone quickly
cauhtiuh , nino: dexar memoria de si, o hazer testamento. preterito: oninocauhtia. vel. oninocauhta. (2) dexar memoria de si. (1) hazer testamento. (1) [Molina]
cauh +: suyo, cosa de alguno. (1 ycoco cauh) [Molina]
caxahua in nococoliz : arreziar o conualecer dela enfermedad. (1 caxaua yn nococoliz) [Molina]
caxahuac : afloxada enfermedad. (1 caxauac) [Molina]
caxahuac : suelto, holgado
caxahualiztli : (Wood) the act of becoming thin; or the thinness of a thin person
caxahualiztli : enflaquecimiento, o flaqueza del que esta flaco. (2 Caxaualiztli) emmagrecimiento. (1 caxaualiztli) floxedad assi. (1 caxaualiztli) [Molina]
caxahuatiuh/ huel/ caxauhtiuh , ni: tornarse flaco, o desmedrar enla hazienda. preterito: onicaxauatia. vel. onicaxauhtia. (2 Caxauatiuh, vel, caxauhtiuh, ni) [Molina]
caxahuatiuh , ni: tomaste pequeño. (1 ni, caxauatiuh) [Molina]
caxahuatiuh : (Wood) to become thin, or to lose economic value
caxahua , ni: tornarse flaco y sin carnes, o descrecer y menguarla mar, o el rio, o afloxar la pestilencia. preterito: onicaxauac. (2 Caxaua, ni) menguar. (1 ni, caxaua) emmagrecerse. (1 ni, caxaua) tomaste pequeño. (1 ni, caxaua) [Molina]
caxahua , nite: enflaquecer a otro. preterito: onitecaxauh (2 Caxaua, nite) emmagrecer a otro. (1 nite, caxaua) aliuiar a otro. (1 nite, caxaua) [Molina]
caxahua , nitla: afloxar algo, o desbastar alguna cosa, o quitar y disminuir algo del tributo. preterito: onitlacaxauh. (2 Caxaua, nitla) aliuiar quitando a otro algo del tributo o dela carga. (1 nitla, caxaua) despechar vasallos, afloxandoles el tributo. (1 nitla, caxaua) afloxar lo que estaua apretado con ataduras. (1 nitla, caxaua) desbastar algo. (1 nitla, caxaua) [Molina]
caxahua : (Wood) to loosen something or unravel something, to remove or lessen a tribute payment, or to make someone thin (transitive); to become thin and without flesh on one's bones, for the water to get lower, or for a pestilence to become less pervasive (reflexive)
caxahua : afloxarse la enfermedad. (1 caxaua) aliuiar se la enfermedad. (1 caxaua) descrecer el rio. (1 caxaua) desmesurarse lo lleno. (1 caxaua) [Molina]
caxahuilia , nitetla: aliuiar o disminuir la carga, o el tributo a otro. preterito: onitetlacaxauili. (2 Caxauilia, nitetla) aliuiar assi a otro. (1 nitetla, caxauilia) [Molina]
caxahuilia : (Wood) to alleviate or diminish the load or the tribute duty of another person
caxah : (Wood) 1. casket. 2. box, chest
caxaltic : (Wood) something loose, weak, lacking in subtance
caxancailpia : (Wood) to tie something loosely (see Molina)
caxancailpiya , nitla: atar algo floxamente. preterito: onitlacaxancailpi. (2 Caxancailpia, nitla) atar floxamente. (1 nitla, caxancailpia) [Molina]
caxania , nino: recaer el enfermo. preterito: oninocaxani. (2) recaer en enfermedad. (1) [Molina]
caxania , nitla: afloxar lo atado, o desarmar la ballesta, y afloxar el arco. preterito: onitlacaxini. (2) desarmar ballesta. (1) afloxar lo que estaua apretado con ataduras. (1) [Molina]
caxania : (Wood) for a sick person to have a relapse; to loosen something tied; to disarm the bow and arrow
caxanilia , nitetla: aliuiar a otro la carga o el tributo. preterito: onitetlacaxanili. (2) [Molina]
caxanilia : (Wood) to ease the burden or the tribute (see Molina); to loosen, slacken (see Karttunen); to lose courage (Karttunen)
caxani : (Wood) to loosen that which is tied
caxani : aflojar
caxani : afloxarse lo atado. preterito: ocaxan. (2) afloxarse. (1) [Molina]
caxanqui : (Wood) something loose or poorly tied down; something mild, weak, lacking in substance
caxanqui : cosa floxa o mal atada. (2) floxa cosa no apretada. (1) afloxado. (1) [Molina]
caxapazconetl : (Wood) small plate
caxapaztli : (Wood) plate
caxauhqui : (Wood) thin
caxauhqui : enflaquecido assi. (2) emmagrecido. (1) [Molina]
caxauhtiuh +, ni: tornarse flaco, o desmedrar enla hazienda. preterito: onicaxauatia. vel. onicaxauhtia. (2 Caxauatiuh, vel, caxauhtiuh, ni) [Molina]
caxauhtiuh , ni: desmedrar énhaziénda. (1) [Molina]
caxcomolli : escudilla. (2 Caxcomulli) escudilla. (1 caxcomulli) [Molina]
caxcomulli : (Wood) a type of dish, a vessel for serving soup, for instance
caxeti : casete m
caxe : (Wood) one who possesses a bowl, vessel
caxhchiuhque : (Wood) artisan who makes bowls
caxhua : (Wood) one who possesses a bowl, vessel
caxic : (Schwaller) in a basin, in a bowl
caxihuicuahuitl : castillo de cohetes m
caxihui : (Schwaller) it is depressed, it becomes bowl-like
caxihui : estallar, disminuir, menguar
caxitic : (Wood) pot with an ample interior
caxitl +: escudilla. (2 Canauac caxitl) escudilla. (1 canauac caxitl) [Molina]
caxitl : (Schwaller) basin, bowl; vessel
caxitl : (Wood) a vessel that can hold liquids, such as a cup or a bowl
caxitl : caja f, recipiente m, vasija f, cajete m
caxiuhqui : (Schwaller) bowl-like
caxixaz : (Schwaller) he will urinate it (i.e., expel it in the urine); she will urinate it (i]]:e
caxixa : (Schwaller) he expels it in the urine; he urinates it (i]]:e; expels it in the urine); he urinates it (i.e.; he urinates on it; she urinates it (i]]:e
caxmanaloyan : (Wood) a shelf for dishes
caxmanaloyan : vasar. (2) valar. (1) [Molina]
caxpechtli +: plato grande. (1 vey caxpechtli) plato de plata; y assi delos de mas metales. (1 teocuitla caxpechtli) [Molina]
caxpechtli : (Wood) a plate, a dish
caxpechtli : plato m
caxpechtli : plato. (2) plato. (1) [Molina]
caxpechtontli : (Wood) a small plate, dish
caxpechtontli : plato pequeño. (2) platel plato pequeño. (1) [Molina]
caxpialoyan : (Wood) a shelf for storing dishes
caxpiaztli : (Wood) a pottery funnel, for transferring liquids from one vessel to another
caxpiyaloyan : vasar. (2 Caxpialoyan) valar. (1 caxpialoyan) [Molina]
caxpiyani +: repostero, o guardador de baxilla de plata. (2 Iztac teocuitla caxpiani) [Molina]
caxpiyaztica nitlateca : embudar algo. (1 caxpiaztica nitlateca) [Molina]
caxpiyaztica tlatectli : embudada cosa. (1 caxpiaztica tlatectli) [Molina]
caxpiyaztli : embudo de barro. (2 Caxpiaztli) embudo. (1 caxpiaztli) [Molina]
caxpochehua , ni: embarnizar de negro la loça antes que la cuezan. preterito: onicaxpucheuh. (2 Caxpucheua, ni) [Molina]
caxpuchehua : (Wood) to put a black finish on pottery before firing it
caxtepiton : (Wood) a small container for sauces
caxtepiton : salsera. (2) salsera o salsereta. (1) [Molina]
caxtic : (Schwaller) bowl-like; concave; bowl-shaped
caxtilaztatl : cigüeña f
caxtilcalli : castillo m, alcazar m
caxtilcamohtli : zanahoria f
caxtilchilli : pimienta f, (piper nigrum)
caxtilcopa : (Wood) in Spanish, or more literally, in Castilian (a loanword from Spanish, Nahuatlized)
caxtilcopa : en castellano, en español
caxtilcuicatl : tuna f, estudiantina f
caxtiletl : haba f (faba vulgaris)
caxtilia : ser castellano, ser español, ser hispano
caxtiliztli : castellanismo m
Caxtillan In Manchacapan : Castilla- La Mancha
caxtillan tlaca : (Wood) people from Castile (Castilla), i.e. Spaniards (includes a loanword from Spanish, Nahuatlized)
Caxtillan : (Wood) Castile, or Spain (a loanword from the Spanish, Castilla, Nahuatlized)
Caxtillan : Castilla f
caxtiltecah : castellanos m, hispanos m, españoles m
caxtiltecatl : (Wood) Spaniard (a loanword from Spanish, Nahuatlized)
caxtiltecatl : castellano, hispano, español
caxtiltecayotl : castellanidad f, hispanidad f
caxtilteca : (Wood) Spaniards, literally Castillians (a loanword from Spanish, Nahuatlized)
caxtiltlacatl : castellano, hispano, español
caxtiltlahtolcuepaliztli : traducción al castellano o español f
caxtiltlahtolli : lengua castellana f, idioma español m
caxtiltlalli : tierra castellana f, tierra hispana f
caxtiltlatetzauhtli : queso manchego m
caxtiltlaxcalli : pan francés m, baguett m
caxtiltzompanxochitl : clavel m
caxtilxochitl : clavel m
caxtil : (Wood) a Castilian cock or hen (i.e. a chicken, as opposed to a turkey, which was native to this hemisphere) (see Molina)
caxtil : gallo, o gallina de castilla. (2) idem. (Caxcomulli]]: escudilla.) (2) [Molina]
caxtitl : castellano, hispano, español
caxtlahuitl : (Wood) red oxidized iron, useful for painting or coloring something, but not very fine
caxtlahuitl : almagre baxo. i. no muy fino. (2 Caxtlauitl) almagre baxo. (1 caxtlauitl) [Molina]
caxtli : (Wood) cup, vessel
caxtli : mortero m, contenedor m
caxtolcan oceccã : (Wood) in sixteen parts, or in each sixteen
caxtolcan oceccan : (Wood) in sixteen parts, or in each sixteen
caxtolcan oceccan : en deziseys partes, o en cada deziseys partes. (2 Caxtulcan oceccá[n]) [Molina]
caxtolcan omexcan : é[n] deziocho partes. &c. (2 Caxtulcan omexcan) [Molina]
caxtolcan omexcan : (Wood) in eighteen parts, or in each eighteen
caxtolcan omoccan : (Wood) in seventeen parts, or each seventeen
caxtolcan omoccan : en dezisiete partes. &c. (2 Caxtulcan omoccan) [Molina]
caxtolcan onnauhcan : (Wood) every nineteen parts; or in each nineteen
caxtolcan onnauhcan : en dezinueue partes. &c (2 Caxtulcan onnauhcan) [Molina]
caxtolcan : é[n] quí[n]ze partes, o é[n] cada quinze p[ar]tes. (2 Caxtulcan) [Molina]
caxtolcan : (Wood) in fifteen parts, or in each fifteen
caxtolce : dieciseis m
caxtolipilli : (Wood) three hundred cloths, tortillas, pieces of paper, or similar things that can be counted (a number)
caxtolipilli : trezié[n]tas mantas, tortillas, pliegos de papel, o cosas semejantes. (2) [Molina]
caxtollamantli +: de diez y siete cosas vna. &c. (2 In caxtullamantli omome centlamantli) de diez y nueue cosas vna. &c. (2 In caxtullamantli onnaui centlamantli) la quinzena cosa o parte. (2 Inic caxtullamantli) de diez y seys cosas vna &c. (2 In caxtullamantli once centlamantli) de diez y ocho cosas vna. &c. (2 In caxtullamantli omei centlamantli) de quinze cosas vna, o de quinze pares vn par. (2 In caxtullamantli centlamantli) [Molina]
caxtollamantli : (Wood) fifteen parts, fifteen things, or fifteen pairs
caxtollamantli : quinze partes, cosas, o pares. (2 Caxtullamantli) [Molina]
caxtolli huan ce : dieciseis m
caxtolli huan nahui : diecinueve m
caxtolli huan ome : diecisiete m
caxtolli huan yei : dieciocho m
caxtolli oce/ huel/ caxtoltetl oce : deziseys. (2 Caxtulli oce, vel, caxtultetl oce) [Molina]
caxtolli oce : (Wood) sixteen
caxtolli omei/ huel/ caxtoltetlomei : deziocho. (2 Caxtulli omei, vel, caxtultetlomei) [Molina]
caxtolli omei : (Wood) eighteen
caxtolli omome/ huel/ caxtoltetl omome : d[e]zisiete (2 Caxtulli omome, vel, caxtultetl omome) [Molina]
caxtolli omome : (Wood) seventeen
caxtolli onnahui/ huel/ caxtoltetl onnahui : dezinueue (2 Caxtulli onnaui, vel, caxtultetl ó[n]naui) [Molina]
caxtolli onnahui : (Wood) nineteen
caxtolliya : (Wood) two weeks ago
caxtolli +: de diez y siete vno. (2 In caxtulli omome ce) de diez y nueue vno. (2 In caxtulli onnauice) el quinzeno. (2 Inic caxtulli) de diez y seys vno. (2 In caxtulli once ce) de diez y ocho vno. (2 In caxtulli omei ce) de quinze vno. (2 In caxtulli ce) [Molina]
caxtolli : (Schwaller) fifteen
caxtolli : (Wood) fifteen
caxtolli : quince m
caxtolli : quinze, vel caxtultetl. (2 Caxtulli) [Molina]
caxtolloce : (Schwaller) sixteen
caxtollonnahui : (Schwaller) nineteen
caxtolmapan : (Schwaller) fifteen spans
caxtolnahui : diecinueve m
caxtololotl oce : (Wood) sixteen ears of maize, etc
caxtololotl oce : deziseys maçorcas assi. (2 Caxtulolotl oce) [Molina]
caxtololotl omei : (Wood) eighteen ears of dried maize (or other countable food items) (see Molina)
caxtololotl omei : deziocho maçorcas. (2 Caxtulolotl omei) [Molina]
caxtololotl omome : (Wood) seventeen ears of dried maize (or other countable food items)
caxtololotl omome : dezisiete maçorcas (2 Caxtulolotl omome) [Molina]
caxtololotl once : (Wood) sixteen ears of dried maize, or fifteen pieces of cacao, or camotes, or carrots, or similar things (see Molina)
caxtololotl onnahui : (Wood) nineteen dried ears of maize
caxtololotl onnahui : dezinueue maçorcas. (2 Caxtulolotl onnaui) [Molina]
caxtololotl : (Schwaller) fifteen
caxtololotl : (Wood) fifteen ears of dried maize, or fifteen pieces of cacao, or camotes, or carrots, or similar things (see Molina)
caxtololotl : quinze maçorcas demayz, de cacao de camotes çanahorias, o de cosas semejá[n]tes. (2 Caxtulolotl) [Molina]
caxtolomeyi : (Wood) eighteen
caxtolome : diecisiete m
caxtolomome : (Wood) seventeen
caxtolonce : (Wood) sixteen
caxtolonnahui : (Wood) nineteen
caxtolpa ixquich : (Wood) fifteen times as much
caxtolpa ixquich : quinze tanto. (2 Caxtulpa yxquich) [Molina]
caxtolpa oceppa ixquich : (Wood) sixteen times as much (Molina mistakenly says seventeen times as much in his translation)
caxtolpa oceppa ixquich : dezisiete tanto. (2 Caxtulpa oceppa ixquich) [Molina]
caxtolpa oceppa : (Wood) sixteen times
caxtolpa oceppa : deziseys vezes. (2 Caxtulpa oceppa) [Molina]
caxtolpa omexpa ixquich : (Wood) eighteen times as much
caxtolpa omexpa ixquich : deziocho tanto. (2 Caxtulpa omexpa ixquich) [Molina]
caxtolpa omexpa : (Wood) eighteen times
caxtolpa omexpa : deziocho vezes. (2 Caxtulpa omexpa) [Molina]
caxtolpa omoppa ixquich : (Wood) seventeen times as much
caxtolpa omoppa ixquich : dezisiete tanto. (2 Caxtulpa omoppa ixquich) [Molina]
caxtolpa omoppa : (Wood) seventeen times
caxtolpa omoppa : dezisiete vezes. (2 Caxtulpa omoppa) [Molina]
caxtolpa onnappa ixquich : (Wood) nineteen times as much
caxtolpa onnappa ixquich : dezinueue tanto. (2 Caxtulpa onnappa ixquich) [Molina]
caxtolpa onnappa : (Wood) nineteen times
caxtolpa onnappa : dezinueue vezes. (2 Caxtulpa onnappa) [Molina]
caxtolpa yxquich : (Wood) fifteen times as much
caxtolpantli oce : (Wood) sixteen rows or furrows
caxtolpantli oce : deziseys rengleras assi. (2 Caxtulpantli oce) [Molina]
caxtolpantli omei : (Wood) eighteen rows or furrows
caxtolpantli omei : deziocho rengleras. (2 Caxtulpantli omei) [Molina]
caxtolpantli omome : (Wood) seventeen rows or furrows
caxtolpantli omome : dezisiete rengleras. (2 Caxtulpantli omome) [Molina]
caxtolpantli onnahui : (Wood) nineteen rows or furrows
caxtolpantli onnahui : dezinueue rengleras. (2 Caxtulpantli onnaui) [Molina]
caxtolpantli : (Wood) fifteen rows or furrows, or lines of people, etc
caxtolpantli : quinze rengleras, o hileras de personas, o de renglones. &c. (2 Caxtulpantli) [Molina]
caxtolpan : (Wood) in two weeks
caxtolpa : (Wood) fifteen times
caxtolpa : quinze vezes. (2 Caxtulpa) [Molina]
caxtolpoalli : (Schwaller) three hundred
caxtolpoalli : trecientos m
caxtolpoalxihuitl : (Schwaller) three hundred years
caxtolpohualli +: siete cientos. (2 Centzuntli ypá[n] caxtulpoalli) [Molina]
caxtoltetlomei +: deziocho. (2 Caxtulli omei, vel, caxtultetlomei) [Molina]
caxtoltetl +: de diez y seys vno. (2 I[n] caxtultetl once centetl) de diez y siete vno. (2 In caxtultetl omome centetl) de diez ynueuevno. (2 In caxtultetl onnaui cé[n]/t/tetl) d[e]zisiete (2 Caxtulli omome, vel, caxtultetl omome) idem. (Inic caxtulli]]: el quinzeno.) (2 Inic caxtultetl) dezinueue (2 Caxtulli onnaui, vel, caxtultetl ó[n]naui) deziseys. (2 Caxtulli oce, vel, caxtultetl oce) de quinze vno. (2 In caxtultetl centetl) [Molina]
caxtoltetl : (Schwaller) fifteen
caxtoltin : (Schwaller) fifteen
caxtoltzontli : seis mil m
caxtolxihuitl : (Schwaller) fifteen years
caxtolyei : dieciocho m
caxtotolin : gallo m (gallus domesticus)
caxtotolli : gallo m (gallus domesticus)
Caxxoch : (Wood) Bowl-flower; in the Treatise, possibly a regional variant of one of the four filth goddesses, Tlahzolteteoh
cayacachilhuia : (Schwaller) they sound the rattle-board for him
cayacachoa : (Schwaller) it rattles it
cayacihui : (Wood) for clothes to wear out
cayac : (Schwaller) (may) no one, (may) nobody
cayac : (Schwaller) for no one, for nobody
cayahua +, nino: idem. preterito: teca oninocayauh. (Teca ninocacayaua]]: burlar o escarnecer de otro pre: teca oninocacayauh.) (2 Teca ninocayaua) [Molina]
cayahua +: mohatrar. (1 teca nino, cayaua) [Molina]
cayahua , nino: ynjuriar. (1 nino, cayaua) [Molina]
cayahua : (Wood) to blunder; to deceive someone, to mock someone
cayamaztli : costal m
cayanis : (Wood) gañanes (hired men, orthographic example comes from Mexico City, 1634) (a loanword from Spanish)
caye amo : (Wood) not before (adverb)
caye amo : antes no. aduerbio. (2) antes no. (1) [Molina]
cayecualli : bien ella, o sea assi, otorgando algo. (2 Cayequalli) sea en buen hora. (1 cayequalli) [Molina]
cayehualli : (Wood) andiron
cayehuatl o : (Wood) that is it
cayehuatl o : elle es. &c. (2) [Molina]
cayehuatlo : esse, essa, esso. (1) [Molina]
cayepa canyeuel immitzcocoa : adónde, o en que parte del cuerpo te duele?. (1 cayepa canyeuel ymmitzcocoa) [Molina]
cayepa ?: (Wood) where to, through where, to what place? (adverb, interrogative) where is it?
cayepa ?: hazia donde es?. (2) idem, o hazia donde. (cancuixpan )?: idem. (cancuix )?: adonde, por donde, o aque parte?. preguntando. aduerbio. (2) por donde; preguntando?. (1) [Molina]
cayequalli : (Wood) it is good; or, it should be thus (granting something)
caye : (Wood) to where, from where
caye : ya; aduerbio de tiempo. (1) [Molina]
cayocoh : (Wood) marble (toy)
cayoquimma : monta tanto, o es assi como &c (2 Cayuhquimma) [Molina]
cayotl +: ynfernal cosa. (1 mictlan cayotl) vieja cosa. (1 yeicoya cayotl) oriental cosa. (1 tonatiuh yquiçayan cayotl) [Molina]
cayo +: mé[m]brudo de grándes mié[m]bros. (1 ypano canvey ynina cayo) [Molina]
cayuhquimma : (Wood) it comes to that, or it is like that
cayyoma : (Wood) by (him or her) self
cayzca : (Wood) you see here; or, I have here (adverb)
caza amo : no, e ninguna manera. (1 caça amo) [Molina]
cazaliuhyantli : cartílago m
cazamo : (Wood) no, it will not be like that; an adverb that negates instead of
cazamo : que no sera assi. aduerbio. para negar. (2 Caçamo) [Molina]
cazaneliztli : efectividad f
cazanelli : (Wood) it certainly is that way; or, that is the way it is, it is true
cazanelli : ciertamente es assi, o ello es assi verdad. aduerbio. (2 Caçanelli) ciertamente. (1 caçanelli) [Molina]
cazanelli : ciertamente, efectivamente
cazanelli : efectivo
cazaxtaniatlahtolli : lengua kazaja
cazaxtaniatl : kazajo
Cazaxtania : Kazajstán
cazaxtania : ser cazajo
cazaxtanitecatl : kazajo
cazcabel : (Wood) rattlesnake
caztiah : (Wood) Spanish language
ca +, nech: antiguamente, o los años passados (2 Ocye nechca) dias ha. (2 Yecuel nechca) dias ha. (1 yecuel nechca) [Molina]
ca +, ni: estar de baxo. (1 tlani nica) estar cerca. (1 tetech nica) estar al agua quando llueue. (1 quiauhyatlan nica) tener officio de regir y gouernar. metaphora. (2 Petlapan ycpalpan nica) estar encima de algo. preterito: ipan onicatca. (2 Ipan nica) estar acompañando a otro. preterito: tetlan onicatca. (2 Tetlan nica) estar cerca. (1 achitetlan nica) estar encima. (1 pani nica) tener cargo de regir y gouernar. preterito: ycpalpan petlapan onicatca. (2 Icpalpan petlapan nica) estar encima. (1 ypan nica) estar de baxo. (1 tlatzintlan nica) estar cerca. (1 amouecan nica) gouernar. (1 petlapan, ycpalpan nica) estar de baxo. (1 tlalchi nica) permanecer. (1 muchipa nica) estar en el campo. (1 milpan nica) [Molina]
ca +, nic: ola, oyes; para llamar a otro. (1 ane, nicca) [Molina]
ca +, no: aquel escarnece o burla de mi. preterito: noca omocacavauh. (2 Mocacayaua, noca) [Molina]
ca +, ti]]: dulçor o dulçura. (1 ynecu tica) [Molina]
ca +, to]]: saber o sentir algo. (1 noyollo, có[n] toca) assechar estando enterrado, demanera que apenas se le parece la cabeça. (1 nino, tlallan toca ynic ninotepachiuiz) afrentar o enxabonar y baldonar a otro. (1 nite, nouian toca) baldonar vn hombre a otro, diziendole las tachas o faltas que tiene. (1 nite, nouian toca) [Molina]
ca +: quitar la hazienda por sentencia. (1 tlatzontequiliztli ca nitetlatquicaualtia) helo alli, o allí esta. (2 Nechcapa ca) muy mucho; aduerbio. (1 occé[n] ca) aqui esta, o helo aqui. (2 Nican ca) mar baxa. (1 amo ce ca amictla) perdurable. (1 cemicac ca) cosa que siempre permanece. (2 Muchipa ca) lo que esta encima de otra cosa, o lo primero. (2 Tlaixco ca) hombre experimentado. (2 Ixpan ca) [Molina]
ca , mo: cosa llena de arena. (2) de ti. (2) cosa llena de neruios. (2) idem. o de chinas. (Moca xalli]]: cosa llena de arena.) (2) pedregoso de piedras menudas. (1) pedregal. (2) cosa llena de pulgas. (2) lleno de lodo. (1) cosa llena de lodo. (2) [Molina]
ca , nech: de alli o alli. (1) alli. aduerbio. (2) [Molina]
ca , ni: lo mesmo es q[ue] nican vel neci. (2) estar, o ser. preterito: onicatca. (2) a hao, ola, oyes. (1) estar ser. (1) ser. (1) residir. (1) [Molina]
ca , nic: ola, hao, oys, para llamar a alguno. (2) a; para llamar. (1) o adverbio para llamar. (1) [Molina]
ca , nitla: comer tarde. (1) [Molina]
ca , no: gozase de mi mal. preterito: onocapac. (2) de mi. (2) disfamar asi mismo. preterito: noca onitenonotz. (2) entristece de mi mal. preterito: noca otlaocux. (2) fama mala tener. (1) gozase aquel de mi mal. preterito: onoca vellama. et sic de alijs. (2) darme de recudida algun cargo o officio. preterito: noca otlapatiloc. (2) derecudida darme algun oficio o cargo. (1) disfamarse. (1) engañarse. (1) [Molina]
ca : (Schwaller) for; because; since
ca : (Schwaller) he is
ca : (Schwaller) it is; there is
ca : (Schwaller) they are
ca : (Wood)
ca : (Wood) because, since, why (explanation to follow); that (he said that); surely, certainly; for
ca : (Wood) is (present tense of to be somewhere)
ca : estar, ser, haber
ca : ya; aduerbio de tiempo. (1) porque respondiendo la causa. (1) que, para dar causa. (1) porque. conjunction para dar razon de algo. (2) que; conjunction. (1) [Molina]
CD : disco compacto m, CD m
Ce Acatl : (Wood) One Reed; a calendrical name, sometimes used for Quetzalcoatl, Tepeyollohtli, and Tlahuizcalpan Teuctli; in the Treatise, it is a tonalli that can be summoned
ce amatl cuelpachihui : (Wood) a sheet of paper
ce amatlapalli : (Wood) the leaf of a tree, or an herb with wide leaves
ce amatlapalli : vna hoja de arbol, o de yerua de anchas hojas. (2) vna hoja de arbol. (1) [Molina]
ce atlapalli : vn ala deaue. (1) [Molina]
Ce Atl : (Wood) One Water; a calendrical name; in the Treatise, it is given as an example of how a tonalli can be summoned
ce cen : (Wood) one each; to each one
Ce Coatl : (Wood) One Snake; in the Treatise, this is a ritual name for the veins in the eyes, for the beehive hunter, and for feminine apparel
Ce Cuetzpalin : (Wood) One Lizard; a calendrical name; once another name for Itztlacoliuhqui; in the Treatise, it is an example of a tonalli that can be summoned
ce ehecatl : cierço viento. (1) leuante del inuierno. (1 ce eecatl) viento aquilonar. (1) [Molina]
ce ichtli : (Wood) a strand of thread from the maguey plant (see Molina)
ce ichtli : vna hebra de hilo de maguei. (2) hebra de hilo de maguey. (1 ce ychtli) [Molina]
ce icpatl : (Wood) a strand of yarn of cotton, or linen (see Molina)
ce icpatl : vna hebra de hilo de algodon, o de lino. (2) hebra de hilo o de lino o de algodon. (1 ce ycpatl) [Molina]
ce icxe mesa : mesa de vn pie. (1 ce ycxe mesa) [Molina]
Ce Mazatl : (Wood) One Deer; a calendrical name; once the name of a creator god; possibly the calendrical name for Xochiquetzal; in the Treatise, an example of a tonalli that can be summoned
Ce Miquiztli : (Wood) One Death; a calendrical name; once the calendricala name of Tezcatlipoca; in the Treatise, an example of a tonalli that can be summoned
Ce Ocelotl : (Wood) One Jaguar; a calendrical name, once the calendrical name for Tlatlauhqui Tezcatlipoca, Xipe, Quetzalcoatl, or Tlahzolteotl; in the Treatise, it was the ritual name for the lancet
Ce Tecpatl : (Wood) One Flint; a celendrical name; once the calendrical name for Huitzilopochtli; in the Treatise, it was the ritual name for seeds
Ce Tochtli : (Wood) One Rabbit; a year sign and year counter of the south; it was the first year sign in the sequence; its pending arrival was a cause of great fear that famine would occur (see Sahagún) also, a calendrical name used for Mayahuel, Xiuhteuctli, or Tlalteuctli; but, in the Treatise, it is used as a ritual name for land (see Ruiz de Alarcón)
ce tonalli : un día
ce yehuantin : (Wood) one of those
ce yehuan : (Wood) one of them (see Molina)
ce/ +: vnavez vno. (2 Ceppa ce, vel, ceppa centetl) [Molina]
cea, ani : no querer. preterito: aonicez. (2) no q[ue]rer. (1) [Molina]
cealiztica : voluntariosamente. (1) [Molina]
cealiztli : (Wood) will, volition
cealiztli : voluntad f
cealiztli : voluntad. (2) consentimiento o voluntad. (1) voluntad razonable. (1) [Molina]
cealtia , nite: ynduzir, generalmente. (1) [Molina]
ceamatl cuelpachihui : (Wood) a piece of paper (see Molina)
ceamatl cuelpachihui : vn pliego de papel. (2 Ceamatl cuelpachiui) [Molina]
ceamatl cuelpachiuhqui : pliego de papel. (1) [Molina]
ceamatl : pliego m
ceani : (Wood) the person who consents or promulgages something
ceani : el que consiente y otorga algo. (2) voluntarioso. (1) [Molina]
ceatlapalli : (Wood) a bird's wing
ceatlapalli : vna ala de aue. (2) [Molina]
cea +, ni: en ninguna manera quiero. (2 Niman amo nicea) no q[ue]rer. (1 amo nicea) [Molina]
cea , ni: querer, o consentir. preterito: onicez. (2) permitir algo. (1) querer por voluntad. (1) otorgar inclinando la cabeça. (1) otorgar. (1) [Molina]
cea : (Wood) to love or pamper (see Molina)
cebada : (Wood) barley (a loanword from Spanish)
ceboyahyoh : (Wood) food or some other thing that smells of onion
ceccan ninotlalia : (Wood) to rebel against the cabecera (head town); or separate and establish an independent entity(?) (see Molina)
ceccan ninotlalia : reuelarse contra la cabecera. preterito: ceccan oninotlali. (2) [Molina]
ceccan titoquixtia : (Wood) from some to band together against others; or, to be from different kinship lines
ceccan titoquixtia : (Wood) to take sides; or, to be from different parentage (see Molina)
ceccan titoquixtia : hazer vando algunos contra otros, o ser de diuersas parentelas. preterito: ceccan otitoquixtique, vel, otitoceccá[n]quixtique. (2 Ceccá[n] titoquixtia) [Molina]
ceccanquixtia , nino: hazer vando porsi, o estrañarse delos otros. preterito: oninoceccanquixti. (2) [Molina]
ceccanquixtia , nitla: apartar, o diuidir vnas cosas de otras. preterito: onitlaceccanquixti. (2 Ceccá[n]quixtia, nitla) [Molina]
ceccanquixtia : (Wood) to break off from the group, alienate oneself from the others (see Molina)
ceccanquixtia : (Wood) to separate, or divide some things from other things
ceccan : (Schwaller) separate place
ceccan : (Wood) in one part, or someplace
ceccan : encierta parte, o en vna parte. (2) aparte. (1) [Molina]
ceccan : juntos
ceccapal : (Wood) on one side
cecca : de vua parte. (1) aparte. (1) [Molina]
cece meltia , nino: recrearse. (1) [Molina]
cececalli : (Wood) each house, or to each house
cececalli : cada casa, o acada casa. (2) [Molina]
cececalli : refrigerador m, frigorífico m
cececatl : (Wood) cold water
cececa : friamente. (1) [Molina]
cececcanquixtia , nitla: partir en partes. (1) [Molina]
cececmiquini : friolento
cececni quizaliztica : miembro a miembro; aduerbio. (1 cececni quiçaliztica) [Molina]
cececnimotlalia : diuidirse assi. (1) [Molina]
cececniquixtia , nitla: diuidir o apartar algo en diuersas partes. preterito: onitlacececniquixti. (2) partir en partes. (1) [Molina]
cececniquixtia : (Wood) to divide or distribute something in diverse parts
cececnitlalia , mo: diuidirse assi. (1) apartarse los q[ue] estan juntos, poniendose cada vno en su lugar particular. (2) [Molina]
cececnitlalia , nitla: poner cada cosa porsi. preterito: onitlacececnitlali. (2) diuidir algo. (1) [Molina]
cececnitlalia : (Wood) to place each thing separately
cececnitla : coro m
cececni : (Schwaller) in various places; separately
cececni : (Wood) here and there, in several different places
cececni : apartadamente. (1) endiuersas partes. aduerbio. (2) [Molina]
cececotlazaliztli : refrigeración f
cececotlazaloni : refrigerador m
cececotlaza : refrigerar
cececpan : iceberg m, glaciar m, hielo de montaña m
cececpatli : (Wood) cecepacle, a plant used in treating dysentery, gall bladder complaints, and sores
cecectlan : tundra f
cececuiliztli : (Wood) chills, shivers, malaria
cececuiliz : (Wood) chills, shivers
cececui : (Wood) to shiver, to have chills
cecec +: castigar, reprehender, o corregir a otro. preterito: atl cecec tetech onicpacho. (2 Atl cecec tetechnicpachoa) reprehension. (1 ytztic cecec tetechpacholiztli) emmendar castigando. (1 tetlquauitl nictetoctia atl cecec) agua fria. (1 atl cecec) reprehender. (1 ytztic cecec tetech nic, pachoa) el que fue castigado o corregido. (2 Atl cecec itech tlapacholli) agua fria. (2 Atl cecec) [Molina]
cecec +: emmendado. (1 atl cecec, tzitzicaztli ytechtlapacholli) [Molina]
cecec : (Schwaller) cold; chill; fresh; cool
cecec : (Wood) something cold
cecec : frío
cecec : fria cosa, ytztic. (1) cosa. fria. (2) [Molina]
cecehecatl : viento invernal m
cecehuia +, nitla: pacificar y allanar la tierra con guerra. preterito: yaotica onitetlaceceuili. (2 Yaotica nitlaceceuia) [Molina]
cecehuia +: pacificar la tierra por guerra. (1 yaotica nitla, ceceuia) [Molina]
cecehuia , nino: descansar a ratos. preterito: oninoceceui. (2 Ceceuia, nino) holgar. (1 nino, ceceuia) [Molina]
cecehuia , nite: amansar al yrado. (1 nite, ceceuia) entreuenir, poniendo paz. (1 nite, ceceuia) [Molina]
cecehuia , nitla: enfriar cosa caliente. (1 nitla, ceceuia) [Molina]
cecehuia : (Wood) to rest periodically
cecehuilo : calmado, ablandado
cecehui : (Wood) 1. for a machine to shut off after all, because of a lack of electricity. 2. for food to get cold after all. 3. for a light or fire to go out after all
cecelia , nino: recrearse. preterito: oninoceceli. (2) refrescarse. (1) [Molina]
cecelia , nite: refrescarse. (1) [Molina]
cecelia , nitla: enfriar cosas calientes. preterito: onitlaceceli. (2) resfriar a otra cosa. (1) enfriar agua. (1) enfriar agua. (1) [Molina]
cecelia : (Schwaller) it calms down
cecelia : (Wood) to cool things that are hot
cecelia : (Wood) to have fun, enjoy recreation
cecelia : (Wood) to receive s.t. after all
cecelia : enfriar, resfriar (nitla-)
cecelicayotl : (Wood) gristle, between the flesh and the bone
cecelicayotl : ternilla entre hueso y carne. (1) ternilla, entre carne y huesso. (2) [Molina]
cecelicayo : (Wood) something that has gristle
cecelicayo : ternilloso cosa de ternillas. (1) cosa ternillosa. (2) [Molina]
cecelic : (Schwaller) each one soft; verdant; green; very fresh
cecelic : (Wood) something fresh, such as a tree or a vegetable
cecelic : cosa fresca, assi como arbol, o verdura. (2) [Molina]
cecelic : fresco
ceceliztli : enfriamiento m
cecelmaca , nino: recrearse. preterito: oninocecelmacac. (2) [Molina]
cecelmaca , nite: recrear a otro. preterito: onitececelmacac. (2) desenhadar o recrear a otro. (1) [Molina]
cecelmaca : (Wood) to recreate, have fun
cecelpatic : (Schwaller) very tender
cecelpatic : (Wood) something very fresh and clean
cecelpatic : limpia cosa. (1) cosa muy fresca y limpia. (2) [Molina]
ceceltia , nino: desenhadarse. (1) recrearse. (1) [Molina]
ceceltia , nite: recrear a otro. preterito: onitececelti. (2) deleitar a otro. (1) halagar. (1) desenhadar o recrear a otro. (1) hazer plazer a otro. (1) recrear a otro. (1) rogar halagando. (1) alegrar a otro recreandolo. (1) [Molina]
ceceltia : (Wood) to entertain someone
ceceltic : (Wood) something fresh and green
ceceltic : cosa fresca y verde. (2) [Molina]
cecema cueyupan : (Wood) from one wave to another, or from depth to depth
cecema cueyupan : de vna ola enotra, o de onda en onda. (2) [Molina]
cecemacueyopa : ondear de onda en onda. (1) [Molina]
cecemaltepepan : (Wood) to each pueblo, or in each pueblo or city
cecemaltepepan : acada pueblo, o en cada pueblo y ciudad. (1) acada pueblo, o en cada pueblo, o ciudad. (2) [Molina]
cecemaltepepa : acada ciudad. (1) [Molina]
cecemaltepetlipan : (Wood) in each pueblo, or for each pueblo
cecemaltepetlipan : en cada pueblo, o por cada pueblo. (2) [Molina]
cecemaltepetlipa : acada ciudad. (1) [Molina]
cecemaltepetl : (Wood) each pueblo, or for each pueblo
cecemaltepetl : acada ciudad. (1) cada pueblo, o acada pueblo. (2) [Molina]
cecemeh : (Wood) to rather do s.t
cecemeltia , nino: desenhadarse. (1) [Molina]
cecemeltia , nite: recrear, o dar solaz a otro. preterito: onitececemelti. (2) recrear a otro. (1) [Molina]
cecemeltia : (Wood) to cheer up someone or give that person solace
cecemeltic : (Wood) something whole, healthy, pleasing
cecemeltic : cosa entera, sana, o plazentera. (2) [Molina]
cecemetztica : (Wood) each month, monthly, or from month to month
cecemetztica : cada mes. (1) cada mes, o demes ames. (2) [Molina]
cecemetztlipan : cada mes. (1) [Molina]
cecemicxitl : (Wood) each foot, or to each foot
cecemicxitl : acada pie. (1) cada pie, o atada pie. (2) [Molina]
cecemilhuiamoxtli : (Wood) a history book recording daily events
cecemilhuiamoxtli : ystoria de dia en dia. (1) historia de cada dia. (2) [Molina]
cecemilhuitica : diario, diariamente
cecemilhuitlacuilolli : (Wood) a piece of historical writing accounting events of each day
cecemilhuitlacuilolli : ystoria de dia en dia. (1) historia de cada dia. (2) [Molina]
cecemilhuitl : (Schwaller) day by day
cecemilhuitl : (Wood) every day
cecemilhuitl : todos los días y todas las noches. (1) cada dia. (2) [Molina]
cecemiqui : morir de frío
cecemitta : ver detenidamente
cecemmana , nic: auéntar ganado. (1) [Molina]
cecemmana , nite: despoblar pueblo. (1) ahuyentar o esparzir ganado o gente. (1) desbaratar gente. (1) [Molina]
cecemmana , nitla: derramar, esparzir, o sembrar algo por el suelo, assi como trigo, mayz mantas, o comida. &c. o desbaratar gentes, o ganados. preterito: onitlacecemman. (2) esparzir, odescarriar. (1) desparramar. (1) desconcertar lo concertado y bien puesto. (1) derramar grano, o otras cosas. (1) [Molina]
cecemmana : (Wood) to sprinkle or put seeds in the ground, such as wheat, maize, or other food plants; or, to disperse people or livestock
cecemmani : (Wood) for people or livestock to disperse, spread out
cecemmani : desparramarse. (1) despartirse o descarriarse los que estauan juntos. (1) derramarse desta manera alguna cosa. (1) derramarse assi alguna cosa. (2) [Molina]
cecemmanqui : (Wood) something or someone who has been been part of a group that was dispersed
cecemmanqui : auentado ganado. (1 cecemmá[n]qui) derramada cosa assi. (1) derramada cosa, desta manera. (2) [Molina]
cecemmecapan : (Wood) handful to handful, or bundle to bundle
cecemmecapan : manojo amanojo. (2) [Molina]
cecemmetztica : (Wood) every month, monthly
cecemmetztlipan : (Wood) each month, or monthly
cecemmetztlipan : cada mes, o encada vn mes. (2) [Molina]
cecemme : (Wood) two separate, or each one, or to each one (adverb)
cecemme : sendos. (1) acada vno, de cosas animadas. (1) sendos, o cada vno, o acada vno. aduerbio. (2) [Molina]
cecemotli , ni: fama mala tener. (1) [Molina]
cecemotli : (Wood) a person of bad reputation, a metaphor
cecemotli : famoso en mala parte. (1) persona de mala fama. metaph. (2) [Molina]
cecemotli : señalado, persona de mala reputación
cecempoalilhuitl : (Schwaller) each twenty days
cecempoalli : (Schwaller) by twenties
cecempohualcan : (Wood) in every twenty places
cecempohualcan : encada veinte partes. (2 Cecempoalcan) [Molina]
cecempohualli/ huel/ cecempohualtetl : de veinte en veinte, o cada vno veinte. (2 Cecempoalli, vel, cecempoaltetl) [Molina]
cecempohualli : (Wood) every twenty, or for each one twenty
cecempohualpa ommatlatlacpa : (Wood) every thirty times
cecempohualpa ommatlatlacpa : cada treí[n]ta vezes. (2 Cecempoalpa ommatlatlacpa) [Molina]
cecempohualpa : (Wood) every twenty times
cecempohualpa : cada veinte vezes. (2 Cecempoalpa) [Molina]
cecempohualtetl +: de veinte en veinte, o cada vno veinte. (2 Cecempoalli, vel, cecempoaltetl) [Molina]
cecem : (Wood) occurs with expressions of time or period
cecem : (Wood) one apiece, one for each
cecen calli : acada casa. (1) [Molina]
cecen chinampan : acada barrio. (1) [Molina]
cecen quiyahuatenco : acada puerta. (1 cecen quiauatenco) [Molina]
cecen tianquiztli , ni: fama mala tener. (1) [Molina]
cecen tlacamecayotl : acada linaje. (1) [Molina]
cecen tlamamatlac : (Wood) on each step; or, from step to step
cecen tlamamatlac : en cada grada, o grada a grada. (2) [Molina]
cecen tlamamatlapan : (Wood) on each step; or, from step to step; by degrees
cecen tlaxila calpan : en cada barrio, o cada barrio. (2) [Molina]
cecen tlaxilacalpan : (Wood) in each barrio; or, each barrio
cecen tlayacapan : acada barrio. (1) [Molina]
cecen tlayacapa : acada collacion. (1) [Molina]
cecen/ huel/ cecentetl : cada vno sendos, o acada vno sendos, o acada vno dellos. (2 Cecen, vel, cecentetl) [Molina]
cecencahua , nino: apercebirse para hazer algo, o despachar negocios. preterito: oninocecencauh. (2 Cecencaua, nino) atauiarse y componerse. (1 nino, cecencaua) despachar negocios. (1 nino, cecencaua) disponerse o aparejarte. (1 nino, cecencaua) [Molina]
cecencahua , nite: disponer, aparejar o adereçar a otro. (1 nite, cecencaua) [Molina]
cecencahua , nitla: disponer y aparejar alguna cosa. (1 nitlacecencaua) [Molina]
cecencahua : (Wood) to take notice to get something done; or, to take care of business (see Molina)
cecencahua : despachar unnegocio
cecencalli : acada casa, o cada casa. (1) [Molina]
cecencalnacazco : (Wood) to each corner or at each intersection
cecencalnacazco : acada canton. (1) acada cantó[n], o acada esquina. (2) [Molina]
cecencalnacazpan : (Wood) to each corner
cecencalnacazpan : idem. (Cecencalnacazco]]: acada cantó[n], o acada esquina.) (2) [Molina]
cecencalnacazpa : acada canton. (1) [Molina]
cecencalpan : (Wood) in each house, or to each house
cecencalpan : encada casa, o acada casa. (2) [Molina]
cecencalpa : acada casa, o cada casa. (1) acada casa. (1) [Molina]
cecencalpolpan : acada barrio. (1 cecencalpulpan) encada barrio, o acada barrio, o collacion. (2 Cecencalpulpan) [Molina]
cecencalpoltin : acada barrio. (1 cecencalpultin) acada quadrilla, o barrio. (2 Cecencalpultin) [Molina]
cecencalpolti : acada gente de barrio ocollacion. (1 cecencalpulti) [Molina]
cecencalpulpan : (Wood) in each barrio, or to each barrio
cecencalpultin : (Wood) to each cuadrilla or to each barrio (small settlement, neighborhood)
cecencatolhuia , nino: jugar con flores como con pelota. preterito: oninocecencatolhui. (2) jugar con rosas. (1) [Molina]
cecencatolhuia : (Wood) to play with flowers as though with a ball
cecenchinampan : (Wood) to each neighborhood; or, in each neighborhood or division of a community
cecenchinampan : a cada barrio, o en cada barrio, y parcialidad. (2) [Molina]
ceceni : de vua parte. (1) [Molina]
cecenmani : auentarse y espantarse el ganado. (1 cecé[n]mani) [Molina]
cecenmecapan : manojo a manojo, aduerbio. (1 cecé[n]mecapan) [Molina]
cecenquiahuatempan : (Wood) to each door
cecenquiahuatenco : (Wood) to each door, entryway, gate
cecenquiyahuatêmpan : acada puerta. (1 cecenquiauatê[n]pan) [Molina]
cecenquiyahuatempan : a cada puerta. (2 Cecenquiauatempan) [Molina]
cecenquiyahuatenco : ídem. (2 Cecenquiauatenco) [Molina]
cecentecpanpixque : (Wood) those in charge of twenty each
cecentecpantli : en palacio, en cada palacio
cecentelhuia , nino: jugar con rosas. (1) [Molina]
cecentepepan : (Wood) in each pueblo or city
cecentepepan : en cada pueblo o ciudad. (2) [Molina]
cecentepepa : acada ciudad. (1) [Molina]
cecentetl totlatol : (Wood) a disagreement of opinion, or to have diverging points of view
cecentetl totlatol : discordia endar pareceres o votos. (1) discordar en los pareceres. (2) [Molina]
cecentetl +: cada vno sendos, o acada vno sendos, o acada vno dellos. (2 Cecen, vel, cecentetl) [Molina]
cecentetl : (Schwaller) each one; one by one
cecentetl : (Wood) one apiece, one for each
cecentetl : acada vno de cosas inanimadas. (1) acada cosa redonda. (1) cada vno sendos. (1) [Molina]
cecentetl : cada uno por su parte, de uno en uno
cecentianquiztli : (Wood) a person who has a bad reputation, widely known
cecentianquiztli : famoso en mala parte. (1 cecé[n]tianquiztli) el que en todas partes tiene ruyn fama. (2) [Molina]
cecentin : (Wood) each one (e.g. will be given something)
cecentin : sendos. (1) sendos o cada sendos. s. se les dara. (2) [Molina]
cecentlacamecayotl : (Wood) each lineage
cecentlacamecayotl : cada linaje. (2) [Molina]
cecentlacatl : (Wood) each person, each one
cecentlacatl : acada persona. (1) cada qual. (1) cada vna persona, o cada qual. (2) [Molina]
cecentlacxiliztica : (Wood) step by step (adverb)
cecentlacxiliztica : passo a passo. aduerbio. (2) [Molina]
cecentlalia iniyectenehualoca , nic: ayuntar en alguna cancion todos los loores de hazañas que alguno hizo. (1 nic, cecentlalia yniyecteneualoca) [Molina]
cecentlalia =, nic: = cecepanoa (2 cecé[n]tlalia ) [Molina]
cecentlalia , nic: ayuntar o recoger razones en fauor de algun negocio. preterito: oniccecentlali. (2) [Molina]
cecentlalia : (Wood) to compile reasons in favor of some business (see Molina)
cecentlalpilpan : (Wood) bunch to bunch
cecentlalpilpan : manojo a manojo, aduerbio. (1) manojo amanojo. (2) [Molina]
cecentlamamatlac : grada a grada; aduerbio. (1) [Molina]
cecentlamamatlapan : grada a grada; aduerbio. (1) idem. (Cecen tlamamatlac]]: en cada grada, o grada a grada.) (2) [Molina]
cecentlamanca : (Wood) for people to be separated and spread out, each one in a separate place
cecentlamanca : manada a manada, aduerbio. (1) estar las partes cada vna por si, diuididas y apartadas vnas de otras. (2) [Molina]
cecentlamantilia , nitla: distinguir razones. (1) [Molina]
cecentlamantin : (Wood) one after another (said of handfuls, or groups of people) (an adverb) (see Molina)
cecentlamantin : manada a manada, aduerbio. (1) manada a manada. aduerbio. (2) [Molina]
cecentlamantli yyeliz noncua quizaliztli : genero de qualquier cosa. (1 cecentlamantli yyeliz nonqua quiçaliztli) [Molina]
cecentlamantli : (Wood) each one, each thing
cecentlamantli : cada vna cosa. (2) [Molina]
cecentlamantli : genero m
cecentlapal : (Wood) each person or thing on one side
cecentlaxilacalpan : (Wood) each barrio (neighborhood), or in each barrio
cecentlaxilacalpa : acada barrio. (1) [Molina]
cecentlayacapan : (Wood) in each barrio, or two each barrio (neighborhood)
cecentlayacapan : en cada barrio, o a cada barrio. (2) [Molina]
cecentzitzin : (Wood) one by one
cecenyaca moquetza in notzon : espeluzarse. (1 cecenyaca moquetza yn notzon) [Molina]
cecenyacahualquiza : salir uno en uno
cecenyacamoquetza itzon : espeluzado. (1 cecé[n]yacamoquetza ytzon) [Molina]
cecenyaca : a cada uno
cecenyohualli : todos los días y todas las noches. (1 cecenyoualli) [Molina]
cecenyohual : (Wood) every night, nightly
cecenyohual : cada noche. (2 Cecenyoal) [Molina]
cecenzotl izopo : parear o hermanar o cotejar vna cosa cón otra o cónchauar algo. (1 cecençotl yçopo) [Molina]
cecen : (Wood) each one, or to each one
cecen : acada persona. (1) acada vno de cosas inanimadas. (1) acada vno, de cosas animadas. (1) acada cosa no redonda. (1) cada vno sendos. (1) [Molina]
cecen : cada, cada uno
cecepacatiquizaliztli : espanto m
cecepacatiquiza : espantar
cecepactic : riguroso
cecepalalahtic : (Schwaller) very cold
cecepanoa in tlatolli , nic: añadir palabras. (1 nic, cecepanoa yn tlatolli) [Molina]
cecepanoa , nic: lo mesmo es que cecé[n]tlalia. preterito: oniccecepano. (2) ayuntar en alguna cancion todos los loores de hazañas que alguno hizo. (1) [Molina]
cecepanoa : (Wood) to compile reasons in favor of something (see Molina, cecentlalia)
Cecepatic (Wood) sixteenth ruler of Tenochtitlan (see the Florentine Codex)
cecepatic : (Schwaller) very cold
cecepatic : (Wood) something very cold; or, as a metaphor, something startling
cecepatic : espantable cosa que pone gran temor. (1) fria cosa muy fria. (1) rigoroso. (1) cosa muy fria. et per metaphoram. cosa muy espantable. (2) [Molina]
cecepatic : espantoso
cecepa : (Wood) sometimes, at times
cecepoac : (Wood) numb; paralyzed (see Molina)
cecepoa +, no: adormecerse la mano. (1 no, ma cecepoa) [Molina]
cecepoa : (Wood) to numb a part of the body (see Molina)
cecepocatiquizaliztli : (Wood) a sudden fright
cecepocatiquizaliztli : espanto supito. (2 Cecepocatiquiçaliztli) [Molina]
cecepocatiquiza , ni: espantarse de supito. preterito: onicecepocatiquiz. (2 Cecepocatiquiça, ni) espantarse. (1 ni, cecepocatiquiça) [Molina]
cecepocatiquiza : (Wood) to become frightened suddenly
cecepoca : (Wood) to get numb, to have goose bumps
cecepoctic : (Wood) something that is asleep or numb (see Molina)
cecepoctic : adormecido miembro. (1) cosa adormecida o entomecida. (2) [Molina]
cecepoctli : (Schwaller) knuckle
cecepohuac : entomecido o tollido. (2 Cecepoac) [Molina]
cecepohua +: entomecerme el pie. preterito: onocxicecepoac. (2 Nocxi cecepoa) [Molina]
cecepohua , ni: entomecerse alguna parte del cuerpo. preterito: onicecepoac. (2 Cecepoa, ni) entomecerse el pie. (1 ni, cecepoua) pasmarse elcuerpo. (1 ni, cecepoua) [Molina]
cecepouhqui icxitl : adormecido pie. (1 cecepouhqui ycxitl) [Molina]
cecepouhquimaitl : adormecida mano. (1) [Molina]
cecepouhqui : (Wood) one who is numb or paralyzed (see Molina)
cecepouhqui : entomecido pie. (1) adormecido miembro. (1) entomecido assi. (2) [Molina]
ceceppa : (Wood) each time, every time (adverb)
ceceppa : cada sendas vezes. aduerbio. (2) [Molina]
cecexihuitl : (Wood) each year, yearly
cecexihuitl : cada año. (1 cecexiuitl) cada año. aduerbio. (2 Cecexiuitl) [Molina]
cecexiuhtica : (Schwaller) each year, yearly; once a year; during each year
cecexiuhtica : (Wood) every year, annually
cecexiuhtica : cada año. (1) cada año, o de año a año. aduer. (2) [Molina]
cecexxiuhtica : (Wood) every year, annually
ceceyaca moquetza totzon : (Wood) to fluff up one's hair; or, to become annoyed (see Molina)
ceceyaca moquetza totzon : espeluzarse los cabellos, o tomarnos grima. preterito: ceceyaca omoquetz totzon. (2) [Molina]
ceceyaca quicuiz itlaxtlahuil : (Wood) each one will receive his or her pay
ceceyaca quicuiz itlaxtlahuil : cada qual recibira su paga. (2 Ceceyaca quicuiz itlaxtlauil) [Molina]
ceceyaca totech aciz intotlaxtlahuil : acada vno de nosotros cabra su parte, o cada qual recibira su premio y galardon. (1 ceceyaca totech aciz yntotlaxtlauil) [Molina]
ceceyaca totechaciz in totlaxtlahuil : (Wood) each one will collect his or her portion, or each one will receive his or her prize
ceceyaca totechaciz intotlaxtlahuil : acada vno cabra suparte, o cada qualrecibira su premio. (2 Ceceyaca totechaciz yntotlaxtlauil) [Molina]
ceceyaca : (Schwaller) each one; one by one; one at a time
ceceyaca : (Wood) each one for him or herself; or to each one
ceceyaca : cada vno. (1) acada qual, o a cada vno por si. (1) acada vno, de cosas animadas. (1) cada qual. (1) cada qual, o cada vno por si, o a cada vno por si. aduerbio. (2) cada vno porsi, o cada qual, o acada vno. aduerbio. (2) [Molina]
ceceya , ni: enfriarse, o resfriarse. preterito: oniceceyac (2) resfriarse. (1) [Molina]
ceceya : (Wood) to feel cold, become cold, or cool off
ceceya : enfriarse
ceceya : enfriarse. (1) enfriarse el agua. (1) [Molina]
ceceyeca : uno a uno, uno por uno
ceceyoal : (Schwaller) each night; nightly; night by night
ceceyohual : (Schwaller) every night
ceceyotl +: seuo derretido. (1 tlaatililli ceceyotl) [Molina]
ceceyotl : (Wood) the fat of an animal (see Molina)
ceceyotl : grasa corporal f, manteca f
ceceyotl : meollo o tuetano de huesos. (1) tuetano del hueso. (1) seuo de animal. (1) caña, s]]: el tuetano o meollo. (1) riñonada. (1) sebo de animal, riñonada, tuetano. o caña de vaca. (2) [Molina]
ceceyo +: magra carne. (1 amo ceceyo) [Molina]
ceceyo : seboso, grasoso
ceceyo : seuoso lleno de seuo. (1) seboso. (2) [Molina]
cecitl : (Wood) something frozen
ceciyacatl : (Wood) an armful (see Molina)
ceciyacatl : vn braçado. (2) [Molina]
cecmicoa : (Wood) to all be freezing or to be dying of the cold (see Molina)
cecmicoa : tener todos gran frio, o morirse de frio. preterito: ocecmicoac. (2) [Molina]
cecmicque : (Schwaller) they died of the cold
cecmicqui : elado assi. (1) enerizado assi. (1) aterido de frio. (1) [Molina]
cecmictica , ni: aterecerse o tiritar de frio. (1) [Molina]
cecmiquiliztli : (Wood) stiffening because of the cold (see Molina)
cecmiquiliztli : aterecimiento de frio. (2) aterecimiento tal. (1) [Molina]
cecmiquini +: idem. (Apichauhqui]]: aterido de frio.) (2 Apich cecmiquini) [Molina]
cecmiquini : (Wood) stiff and dead because of the cold (see Molina)
cecmiquini : aterido y muerto de frio. (2) frio liego. (1) aterido de frio. (1) [Molina]
cecmiqui , ni: morirse de frio. preterito: onicecmic. (2) morir de frio. (1) elarme de frio. (1) tener frio. (1) aterecerse o tiritar de frio. (1) frio tener. (1) enerizarse por frio. (1) yerto estar de frio. (1) [Molina]
cecmiqui : (Wood) to die of cold
cecni mani amatl : cvaderno. (1) [Molina]
cecni mani : (Wood) something that is set off apart, by itself
cecni mani : cosa que esta por si aparte. (2) [Molina]
cecni titomana : (Wood) we separate ourselves off (?) (see Molina)
cecni titomana : hazer algunos vando por si. preterito: cecni otitomanque. (2) [Molina]
cecni tlaca : nacion de gentes. (1) [Molina]
cecni tlatolli ic nitlatoa : hablar en lengua estraña. (1 cecni tlatolli yc nitlatoa) [Molina]
cecni yauh itozqui : desentonado. (1 cecni yauh ytuzqui) [Molina]
cecnihicac : vna cosa. (1) [Molina]
cecniquiza : vna cosa. (1 cecniquiça) [Molina]
cecniquizcayotica : particularmente. (1) [Molina]
cecniquizqui : (Wood) something that is different from another thing
cecniquizqui : cosa differente de otra. (2) particular cosa. (1) [Molina]
cecniquizqui : particular
cecnitlalpan : partida parte del mundo. (1) [Molina]
cecni +: a ninguna o de ninguna otra parte, o en ningun otro lugar. (2 Aoccan cecni) [Molina]
cecni : (Schwaller) in some place, apart, elsewhere; separate
cecni : (Wood) somewhere; some place; in another place; somewhere else
cecni : en otra parte o lugar, o en cierta parte, o por si aparte. aduerbio. (2) aparte. (1) [Molina]
cecocamati, tito : vnirse y hazerse a vna, o hazerse vna mesma cosa. preterito: otitocecocamatque. (2) hazerse vna mesma cosa en dios o en charidad. (1) [Molina]
cecocamati , mo: soberuio y presumptuoso. (2) [Molina]
cecocamati , nino: tenerse por mejor que otro. preterito: oninocecocama. (2) tenerse en mucho, o por mas eminente y singular que los otros, con soberuia e hinchazon. (1) [Molina]
cecocamati : (Wood) kept for being better that another (see Molina)
cecotlalia : (Wood) to set something aside, apart
cecotlazaliztli : refrigerio m
ceco : (Wood) apart, separate
cecpa : (Wood) once, one time
cectia : (Wood) to catch a cold; to cool off
cectlapal : (Schwaller) at one side; half
cectlapal : (Wood) part
cectli : (Wood) ice, snow
cecualoa : helarse las plantas
cecualoc : persona, o animal elada, aterida o muerta de frio. (2 Cequaloc) elada cosa. (1 cequaloc) [Molina]
cecualo : elarse algo. preterito: ocequaloc. (2 Cequalo) elarse las plantas. (1 cequalo) quemarse las miesses con yelo. (1 cequalo) [Molina]
cecuappitzahui , ni: tener calambre. preterito: onicequappitzauh (2 Cequappitzaui, ni) calá[m]bre tener. (1 ni, cequappitzaui) [Molina]
cecuiliztli : enfriamiento m, frío m, frialdad f
cecuiztli iticcalacqui : doliente assi. (1) [Molina]
cecuiztli nitic calaqui : doler lahijada. (1) [Molina]
cecuiztli teiticcalaquiliztli : dolencia tal. (1) [Molina]
cecuiztli : frio. (2) frio. (1) [Molina]
cecui , ni: tener frio. preterito: onicecu. (2) frio tener. (1) tener frio. (1) [Molina]
cecui : (Wood) to be cold (see Molina)
cecui : tener frío
ceehecatl : (Wood) sleet, or winter wind (see Molina)
ceehecatl : cierço, viento aquilonar. (2) [Molina]
cehcanoc : (Wood) set apart, at some other place
cehcantzin : (Wood) close by
cehcantzitzin : (Wood) one by one
cehcan : (Wood) place
cehceltic : (Wood) 1. for a plant or fruit to be young (unripe) and tender or fragile all over. 2. for a baby to be (normally) weak and fragil
cehcencah : (Wood) the same, equal
cehcencalpan : de casa en casa
cehcentilia : (Wood) to gather people, animals or things together
cehcepohui : (Wood) for a part of the body to become numb
cehcetzontzin : (Wood) handfulls or bound rolls of twigs or herbs that are distributed to people
cehce : (Wood) each one
cehcotzin : (Wood) 1. s.t. gathered together. 2. people animals gathered together
cehcoyoc : (Wood) someplace else
cehco : (Wood) 1. neighboring house. 2. neighbors
cehpayahuitl : (Schwaller) snow
cehuada atolli : ordiate para dolientes. (1 ceuada atolli) [Molina]
cehuada tlaxcalli : pan de ceuada. (1 ceuada tlaxcalli) [Molina]
cehualatl momana : llouer gran espacio de tiempo. (1 ceualatl momana) [Molina]
cehualcalli : (Wood) an arbor for shade (see Molina)
cehualcalli : ramada para sombra, o miradero. (2 Ceualcalli) miradero, lugar de donde miramos. (1 ceualcalli) ramada sombra de ramos. (1 ceualcalli) [Molina]
cehualcaltia , nino: ampararse del calor del sol có[n] alguna sombra. preterito: oninoceualcalti. (2 Ceualcaltia, nino) ampararse con sombrero o con cosa semejante, d[e]l sol. (1 nino, ceualcaltia) [Molina]
cehualcaltia , nitla: cubrir haziendo sombra. (1 nitla, ceualcaltia) [Molina]
cehualcaltia : (Wood) to take shelter from the heat of the sun with some sort of shade (see Molina)
cehualhuia , nino: idem. preterito: oninoceualhui. (Ceualcaltia]], nino: ampararse del calor del sol có[n] alguna sombra. preterito: oninoceualcalti.) (2 Ceualhuia, nino) [Molina]
cehualhuia , nite: hazer sombra a otro. (1 nite, ceualhuia) [Molina]
cehualhuia , nitla: hazer sombra a otros. preterito: onitlaceualhui. (2 Ceualhuia, nitla) cubrir haziendo sombra. (1 nitla, ceualhuia) escurecer otra cosa o hazer sombra. (1 nitla, ceualhuia) sombra hazer. (1 nitla, ceualhuia) [Molina]
cehualhuia : (Wood) to take shelter from the heat of the sun with some sort of shade (see Molina)
cehualli : (Schwaller) shadow
cehualli : (Wood) the shade cast by something
cehualli : sombra de alguna cosa. (2 Ceualli) sombra. (1 ceualli) [Molina]
cehuallotia , nitla: hazer sombra a otros. preterito: onitlaceualloti. (2 Ceuallotia, nitla) sombra hazer. (1 nitla, ceuallotia) [Molina]
cehuallotia : (Wood) to shade others (see Molina)
cehualloticac : (Wood) something that has or makes a shadow (see Molina)
cehualloticac : cosa que tiene o haze sombra. (2 Ceualloticac) sombra tener o hazer el arbol. (1 ceualloticac) [Molina]
cehuallotitlan : (Wood) to the shade; or, in the shade (see Molina)
cehuallotitlan : ala sombra, o enla sombra. (2 Ceuallotitlan) sombrajo. (1 ceuallotitlan) [Molina]
cehuallotl : (Wood) the shadow or shade made by something (see Molina) shadow, shade
cehuallotl : sombra de alguna cosa. (2 Ceuallotl) sombra. (1 ceuallotl) [Molina]
cehuallotl : sombra f
cehuallo : (Wood) something that has a shadow, or something shaded or in the shade (see Molina)
cehuallo : cosa que tiene sombra, o cosa sombria. (2 Ceuallo) sombria cosa. (1 ceuallo) [Molina]
cehuapahuac : (Wood) numb with cold (see Molina)
cehuapahuac : aterido assi de frio. (2 Ceuapauac) enerizado assi. (1 ceuapauac) [Molina]
cehuapahualiztli : (Wood) the situation of being numb with cold (see Molina)
cehuapahualiztli : aterimiento tal de frio. (2 Ceuapaualiztli) [Molina]
cehuapahua , ni: aterirse, o pararse yerto de frio. preterito: oniceuapauac. (2 Ceuapaua, ni) yerto estar de frio. (1 ni, ceuapaua) enerizarse por frio. (1 ni, ceuapaua) [Molina]
cehuapahua : (Wood) to be numb, or to be stiff with cold (see Molina)
cehuatoc : (Wood) for it to be cold, as in the weather (see Molina)
cehuatoc : hazer frio. preterito: oceuatoya. .[ve]l. oceuatoca. (2 Ceuatoc) hazer frio. (1 ceuatoc) [Molina]
cehuayan : zona fría f
cehua : (Wood) to be cold, as the weather (see Molina)
cehua : hazer frio. preterito: oceuac. (2 Ceua) hazer frio. (1 ceua) frio hazer. (1 ceua) [Molina]
cehuecapanolo : (Wood) to be forever praised (see Molina)
cehuechililoc : (Wood) a person or animal that is freezing to death (see Molina)
cehuechililo : (Wood) for plants to suffer a frost (see Molina)
cehuehuetiliztli : edad f, aniversario m
cehuelitiliztli : (Wood) complete power (see Molina)
cehuetzilizpan : (Wood) in winter, at the time of cold and ice
cehuetziz : (Schwaller) it will freeze
cehuetzi : (Schwaller) it freezes, it gets cold (i.e., weather)
cehuetzi : (Wood) to freeze or make cold (see Molina)
cehuetzi : helar
cehuia +, nitla: desenconar lo hinchado. (1 nitla, poçauaca ceuia) [Molina]
cehuia 1: descansar, reposar, apaciguar
cehuia 2: enfriar (nitla-)
cehuia 3: sosegar, apagar (nite-)
cehuia , nino: descansar. preterito: oninoceui. (2 Ceuia, nino) vacar el officio. (1 ninoceuia ytechpa in noteq[ui]uh) descansar. (1 nino, ceuia) reposar. (1 nino, ceuia) [Molina]
cehuia , nite: descansar a otro, ayudandole a lleuarla carga, o aplacar al enojado. preterito: oniteceui (2 Ceuia, nite) desenojar a otro. (1 nite, ceuia) lleuar la carga a otro para que descanse. (1 nite, ceuia) amansar al yrado. (1 nite, ceuia) sosegar a otro. (1 nite, ceuia) desapassionar. (1 nite, ceuia) ayudar a lleuar la carga a otro paraque descanse vn rato. (1 nite, ceuia) descansar a otro. (1 nite, ceuia) aliuiar a otro del trabajo. (1 nite, ceuia) [Molina]
cehuia , nitla: enfriar lo caliente, o matar y apagar el fuego o la vela. preterito: onitlaceui. (2 Ceuia, nitla) apagar fuego. (1 nitla, ceuia) enfriar cosa caliente. (1 nitla, ceuia) escurecer otra cosa con mayor luz. (1 nitla, ceuia) [Molina]
cehuia : (Wood) to relieve someone, helping that person carry something; or, to placate someone who is angry; to rest
cehuilia : (Wood) 1. to cool a hot drink. 2. to cool s.o.’s food. 3. to unplug s.o.’s machine. 4. to turn off s.o.’s light. 5. to extinguish s.o.’s candle
cehuiliztli : (Wood) rest, relief, repose
cehuiliztli : desembrauecimiento. (1 ceuiliztli) [Molina]
cehuiloc : (Wood) a person or animal that is frozen and dead from cold
cehuiloc : entelerido, muerto de frío
cehuiloc : persona o bestia clada y muerta de frio (2 Ceuiloc) elada cosa. (1 ceuiloc) [Molina]
cehuiloni : (Wood) seat, chair
cehuiloz : (Schwaller) it will be extinguished, it will go out
cehuilo : (Wood) for plants to suffer frost or freeze
cehuilo : elarse las plantas. preterito: oceuiloc. (2 Ceuilo) elarse las plantas. (1 ceuilo) [Molina]
cehuitzitli : helada f
cehuiz : (Schwaller) it will abate; it will calm down; it will be calmed; it will be placated; it will cool
cehui +: apagarse el fuego o la lumbre. (1 tletl ceui) [Molina]
cehui , ni: aplacarse el ayrado, o apagarse el fuego o amatarse la vela, o enfriarse la cosa caliente. preterito: oniceuh. (2 Ceui, ni) desembrauecerse. (1 ni, ceui) sosegarse el mismo. (1 ni, ceui) desencapotarse el que estaua enojado. (1 ni, ceui) amansarse el ayrado. (1 ni, ceui) desenojarse. (1 ni, ceui) [Molina]
cehui : (Schwaller) (may) it be placated, (may) it be calmed; (may) it go out; (may) it be extinguished; (may) it rest; it abates; it calms down; it becomes calm; it becomes quiet; it cools; it goes out; it is extinguished; it is calmed
cehui : (Wood) to placate; to rest; to put out fire, snuff (candle); to cool off; for the wind to stop
cehui : apagar, apagarse (nitla-)
cehui : apagarse el fuego o la lumbre. (1 ceui) desenconarse desta manera lo hinchado. (1 ceui) enfriarse. (1 ceui) [Molina]
ceichcatl : res cabeça de ganado menor. (1 ceychcatl) [Molina]
ceicpatl : hebra f
ceilhuitl : lunes m
celcahyac : (Wood) the taste of fruit that has no ripened on the vine
celca : (Wood) a tender shoot of a plant or tree
celhuilia : (Wood) 1. to receive s.t. from s.o. 2. for people to receive things from each other
celia in totlatol : lo mesmo es que centetia in totlatol. preterito: ocetiac yn totlatol. (2 Celia yn totlatol) [Molina]
celia ininacayotzin totecuiyo yesu christo , nic: consumir el sanctissimo sacramento. (1 nic, celia yninacayutzin totecuiyo Iesu christo) [Molina]
celia +, nic: hartarse con hastio. (1 aoc niccelia) enpaciencia recebir algo. (1 nic, pacca celia) [Molina]
celia +, nitla: enpaciencia recebir algo. (1 nitla, pacca celia) [Molina]
celia 1: admitir, recibir (nitla-)
celia 2: albergar, alojar (nite-)
celia , ni: prender brotar o retoñecer la planta. preterito: oniceliac. vel. oceliz. (2) reuerdecer. (1) rebentar la planta. (1) renouar el arbol o layerua. (1) prender la planta. (1) retoñecerlos arboles. (1) [Molina]
celia , nic: confirmarse. (1) confirmarse. (1) recebir par assi. (1) recebir. (1) [Molina]
celia , nite: hospedar a otro. preterito: oniteceli. (2) admitir a alguno a alguna cosa. (1) [Molina]
celia , nitla: recebir alguna cosa. preterito: onitlaceli. (2) [Molina]
celia : (Schwaller) it becomes tender; it buds
celia : (Wood) to receive something (as in a testament); to accept; to admit something; to host someone
celia : echar las plantas. (1) brotar los arboles. (1) [Molina]
celicayotli : chilacayote m, calabaza blanca f
celicayotl : (Wood) freshness
celica +: pimpollo de pie de arbol. (2 Qauitl ytzin celica) [Molina]
celica : (Wood) briskly, freshly
celica : frescamente. aduerbio. (2) frescamente. (1) [Molina]
celicpatli : (Wood) medicinal plant that resembles nettles
celic : (Schwaller) delicate; fresh; green; tender; soft
celic : (Wood) something fresh and green
celic : cosa fresca y verde. (2) [Molina]
celic : inmaduro, maduro
celiya : (Wood) to catch fire; for plants to sprout, to blossom
celiztli : esencia f
celmeltia : (Wood) create or give pleasure to another (see Molina)
celpaltic : limpia cosa. (1) [Molina]
celpatic +: muy tierna cosa, como pimpollo de arbol. (1 simile celpatic) [Molina]
celpatic : (Schwaller) very fresh and green; very tender
celpatic : (Wood) thing fresh and new, or something tender and green (see Molina)
celpatic : cosa muy fresca y reziente, o cosa tierna y verde. (2) fresco reziente. (1) tierna cosa como pí[m]pollo; i; muy tierno. (1) [Molina]
celtatl : celta
celtecatl : celta
celtia +, nitla: recrear con alguna cosa a otros. preterito: ic onitlacelti. (2 Ic nitlaceltia) [Molina]
celtia , nite: halagándo atraer. (1) [Molina]
celticatontli : (Wood) something delicate, soft, and fresh (see Molina)
celticatontli : cosa ternezuela y fresquilla. (2) ternezuelo tierno vn popo. (1) [Molina]
celticayotl : (Wood) tenderness of something recent, fresh and green (see Molina)
celticayotl : ternura de cosa reziente, fresca y verde. (2) ternura. (1) [Molina]
celticayotl : ternura f
celtica : (Wood) the delicacy of something fresh and green
celtic : (Schwaller) fresh; green
celtic : (Wood) 1. young plant or fruit. 2. a newborn (emphasizing weakness of its body)
celtic : brotado arbol. (1) idem. (Celpatic]]: cosa muy fresca y reziente, o cosa tierna y verde.) (2) fresco reziente. (1) tierna cosa como pí[m]pollo; i; muy tierno. (1) [Molina]
celtiliztli : (Wood) greenery, or freshness of a tree that springs and shoots (see Molina)
celtiliztli : verdor, o frescura de arbol que brota y retoñece. (2) brotadura assi. (1) [Molina]
celti : (Wood) 1. to do s.t. by oneself. 2. to be an only child. 3. to be alone
celtlacatl : celta
cel : (Wood) fresh, green
cel : solo, solitario
cem mani : llana cosa. (1) [Molina]
cem molicnitepiniliztli : codada. (1 cem mulicnitepiniliztli) [Molina]
cemacicanamictia , nite: recompensar algo copiosamente. preterito: onitecemacicanamicti. (2) recompensar o retribuir. (1) [Molina]
cemacicanamictia : (Wood) to reward, recompense something richly (see Molina)
cemacicapopotia : (Wood) to pay back, to even the score
cemacicapotia , nite: idem. preterito: onitecemacicapoti. (Cemacicanamictia]], nite: recompensar algo copiosamente. preterito: onitecemacicanamicti.) (2) recompensar o retribuir. (1 nite, cemacicapohtia) [Molina]
cemacicapotia : (Wood) to pay back a debt copiously
cemacicatzacutimani in cemanahuac in mayanaliztli : estar cercado dehambre el mundo. (2 Cemacicatzacutimani yn cemanauac yn mayanaliztli) [Molina]
cemacic : (Wood) faultless, perfect (a verbal noun)
cemaciticamino : estar entero. preterito: oninocemaciticatca. (2) [Molina]
cemacitica : (Wood) to be complete, perfect
cemacolli : (Wood) the arm, the measurement from the shoulder to the hand (see Molina)
cemacolli : braço, medida del vn hombro ala mano. (2) braço medida del vn ombro ala mano. (1) medida de vn braço. (1) [Molina]
cemacoltlalpan : península f
cemacuahuitl : vna cucharada de algo. (2 Cemaquauitl) cucharada vna. (1 cemaquauitl) [Molina]
cemamatlapalli : (Wood) a leaf from a tree or from a wide herb (see Molina)
cemamatlapalli : vna hoja de arbol, o de yerua ancha. (2) hoja de libro. (1) [Molina]
cemanactli : comercio m
cemanahuac apachihuiliztli : diluuio general. (1 cemanauac apachiuiliztli) [Molina]
cemanahuac hueytlahtoani : redentor del mundo m, Dios universal m
cemanahuac itamachiuhca : medida del mundo. (1 cemanauac ytamachiuhca) [Molina]
cemanahuac nitla, tamachihua : medir el mundo. (1 cemanauac nitla, tamachiua) [Molina]
cemanahuac tlatamachihuani : me/e/didor del mundo. (1 cemanauac tlatamachiuani) [Molina]
cemanahuac tlatamachiuhtli : medido mundo. (1 cemanauac tlatamachiuhtli) [Molina]
cemanahuac tlatoani : príncipe solo e[n e]l múndo. (1 cemanauac tlatoani) [Molina]
cemanahuac yollotli : centro del universo m
cemanahuactiliztli : geografía f
cemanahuactli imachiyo : mapamundi o bola de cosmografia. (1 cemanauactli ymachiyo) [Molina]
cemanahuactli machioyotl : mapamundi m
cemanahuactli : globo terráqueo m, tierra f, atlas m
cemanahuac +: estar cercado dehambre el mundo. (2 Cemacicatzacutimani yn cemanauac yn mayanaliztli) [Molina]
cemanahuac : (Wood) the world, the universe; universal (see also cemanahuatl)
cemanahuac : el mundo. (2 Cemanauac) mundo. (1 cemanauac) [Molina]
cemanahuac : universo m
cemanahuatiliztli : física f
cemanahuatini : físico
cemanahuatl : (Wood) the world, the universe (see also cemanahuac)
cemanahuatl : idem. (Cemanauac]]: el mundo.) (2 Cemanauatl) mundo. (1 cemanauatl) [Molina]
cemanahuatl : mundo m
cemanahuayollo : centro de la tierra m
cemanaliztli : acaparamiento m, colección f
cemanalli : acaparado, coleccionado, almacenado cemana
cemanani : acaparador, almacenista, coleccionador
cemanantlalli : tierra firme f
cemana +: esta estendida la misericordia de dios por todo el mundo. (2 Oquitzacutimoman ynitetla ocolilitzin dios yn nouian cemanau) [Molina]
cemana , nitla: continuar, o perseuerar hasta el cabo. preterito: onitlaceman. (2) continuar algo. (1) perpetuar o continuar. (1) durar hasta el cabo perseuerândo . (1) perseuerar en bien. (1) [Molina]
cemana : acaparar, almacenar, coleccionar
cemana : comerciar (nitla-)
cemancacyeni : eterno
cemancayotl : eternidad f
cemanca : sencillamente
cemanilhuitl : semana f
cemaniliztica : sencillamente
cemaniliztli : sencillez f
cemani : (Wood) something simple (see Molina)
cemani : cosa senzilla (2) senzillo cosa no doblada. (1) [Molina]
cemani : sencillo
cemanqui : (Wood) something the same or followed (see Molina)
cemanqui : cosa ygual y seguida. (2) [Molina]
cemantoc tlalli : (Wood) a stable and a long stretch of land
cemantoc tlalli : tierra firme y larga. (2) tierra firme. (1) [Molina]
cemaquauitl : (Wood) a tablespoon of something (see Molina)
cematiliztli : conformidad f
cemati : conformar
cematlapalli ehuatl : hoja de pargamino. (1 cematlapalli euatl) [Molina]
cematlapalli : (Wood) a leaf from a wide herb; or, a bird's wing; or, a page from a book (see Molina)
cematlapalli : vna hoja de yerua ancha, o vna ala de aue, o vna hoja de libro. (2) hoja de libro. (1) [Molina]
cematlapaltontli ehuatl : hoja pequeña. (1 cematlapaltontli euatl) [Molina]
cematlapaltontli : (Wood) a small leaf from a tree or herb, or a small wing (see Molina)
cematlapaltontli : vna hoja pequeña destas, o vna ala pequeña. (2) [Molina]
cematzacualtin : vna vezindad. (2 Cematzaqualtin) vezindad. (1 cematzaqualtin) [Molina]
cematzaqualtin : (Wood) a neighborhood (see Molina)
cemaxcatl : (Wood) a thing or farm that belongs to the whole community (see Molina)
cemaxcatl : cosa, o hazienda de toda la comunidad. (2) común cosa, s]]: de todos. (1) [Molina]
cemaxcayotl : unidad f, tema m, temario m
cemehua =, ti : = ticentlaca (2 ticemeua) [Molina]
cemehua, tito : leuantarse a vna todos juntos. (2 Titocemeua) leuantarse en vno. (1 tito, cemeua) [Molina]
cemehua, ti : ser todos de vna parentela, o de vna nacion o familia. (2 Ticemeua) ser ambos de vna edad, o de vna parentela. (2 Cemeua, ti) ser vnos por via de paréntesco. (1 ticemeua) ser de vna edad ambos. (1 ti, cemeua) [Molina]
cemehualiztli : parentesco por sangre. (1 cemeualiztli) [Molina]
cemehua : (Wood) to be of the same age or of the same kin (see Molina)
cemeh : (Wood) to rather do s.t
cemelle +: disforme cosa. (1 atlaca cemelle) [Molina]
cemelle : (Wood) unity, peace, tranquility; or, the opposite, when paired with negation: disharmoniously (see Karttunen)
cemelle : agradable, placentero
cemelotontli : (Wood) a small ear of corn
cemelotontli : maçorca tal pequeña. (2) [Molina]
cemeltia , nite: recrear y dar plazer a otro. preterito: onitecemelti. (2) desenhadar o recrear a otro. (1) alegrar a otro recreandolo. (1) [Molina]
cemeltia : (Wood) to recreate and give pleasure to another person
cemeolotl : (Wood) an ear of corn, maize
cemetztli ipan tlaco : mes y medio. (1 cemetztli ypan tlaco) [Molina]
ceme +: ninguno dellos. (2 Ayac ceme) [Molina]
ceme : (Wood) one of a group
cemiac : duradero, por siempre
cemianilia , nic: esconder le a otro todo quanto tiene. preterito: oniccemianili. (2) [Molina]
cemianilia : (Wood) to hide all that you have from others (see Molina)
cemicac ca : perdurable. (1) [Molina]
cemicac nemiliztli : (Wood) eternal life
cemicac nemiliztli : vida perdurable y eterna. (2) duracion assi. (1) [Molina]
cemicac ninemi : durar para sié[m]pre. (1) [Molina]
cemicac yeliztli : perpetuidad. (1) [Molina]
cemicac yeni : perpetua o continua cosa; perpetua riqueza. (1) [Molina]
cemicac yoliliztli : ymmortalidad. (1) [Molina]
cemicacayolihuayan : (Wood) place of eternal life
cemicacayoliztli : (Wood) eternal life
cemicacca : (Wood) something lasting or eternal (see Molina)
cemicacca : cosa perdurable y eterna. (2) perpetua o continua cosa; perpetua riqueza. (1) [Molina]
cemicacnica : permanecer. (1) [Molina]
cemicac +: durar para sié[m]pre. (1 muchipa cemicac ninemi) fuente de vida. (1 yameyallo yn cemicac yuliliztli) duracion assi. (1 muchipa cemicac nemiliztli) perpetua o continuamente. (1 muchipa cemicac) [Molina]
cemicac : (Schwaller) always; constantly; eternal; forever; eternally
cemicac : (Wood) always, for always, all the time, eternally, forever
cemicac : perdurable, eternamente, eterno
cemicac : siempre, aduerbio. (1) para siempre jamas. aduerbio. (2) continuamente osiempre. (1) perdurablemente. (1) [Molina]
cemican : (Wood) eternally, perpetually, forever
cemicniuhyotl : (Wood) a unique friendship among people who love each other (see Molina)
cemicniuhyotl : amistad fraterna f, amistad sincera f
cemicniuhyotl : vnica amistad delos que se ama. (2) conuersacion. (1) [Molina]
cemicqui : helado, congelado
cemicxotla , nite: menospreciar del todo alos otros. preterito: onitecemicxotlac. (2) acocear a otro o tirar coz o coces. (1) [Molina]
cemicxotla , nitla: hollar. (1) [Molina]
cemicxotla : (Wood) to completely disregard others (see Molina)
cemihiohuia , nitla: padecer del todo, o siempre]]: preterito: onitlaccmihioui. (2 Cemihiouia, nitla) [Molina]
cemihiouia : (Wood) to suffer from everything always (see Molina)
cemihiyohuia , nic: padecer de contino. (1 nic, cemihiyouia) [Molina]
cemihtoa : proponer (nitla-)
cemihuitiltia , nite: detener a otro vn dia. (1) [Molina]
cemilcahua , nitla: oluidar algo del todo. preterito: onitlacemilcauh. (2 Cemilcaua, nitla) quitar d[e] la memoria. (1 nitlacemilcaua) [Molina]
cemilcahua : (Wood) to always be forgetting something (see Molina)
cemilhui nenemiliztli : andadura de vn dia. (1) [Molina]
cemilhuicochi : (Schwaller) he sleeps all day
cemilhuic : todo el día
cemilhuielimictli : obrada de tierra. (1) [Molina]
cemilhuinenemiliztli : (Wood) travel performed in one day; or, a day's worth of work, labor (see Molina)
cemilhuinenemiliztli : jornada de vn dia. (2) jornada camino de vn dia. (1) [Molina]
cemilhuitequitl : (Wood) labor or work of a day (see Molina)
cemilhuitequitl : obra, o trabajo de vn dia. (2) tarea de alguna obra. (1) [Molina]
cemilhuitequitl : tarea f
cemilhuitia , ni: tardar, o estar todo el dia en alguna parte. preterito: onicemilhuiti. (2) durar vn dia. (1) [Molina]
cemilhuitia : (Wood) to delay, to take a long time; or to spend the whole day somewhere
cemilhuitiloni : mántenimiento humano. (1) [Molina]
cemilhuitiltia , nite: detener a otro por espacio de vn dia. preterito: onitecemilhuitilti. (2) [Molina]
cemilhuitiltia : (Wood) to detain someone for the space of a day (see Molina)
cemilhuitiz : (Schwaller) he will spend the day
cemilhuiti : (Wood) to work a full day someplace
cemilhuitl cenyohual : (Wood) day and night
cemilhuitl cenyohual : dia y noche. (2 Cemilhuitl cenyoal) [Molina]
cemilhuitl ipan nepantla tonatiuh : dia y medio. (1 cemilhuitl ypan nepantla tonatiuh) [Molina]
cemilhuitl monenemi : (Wood) a day
cemilhuitl monenemi : vna jornada. (2) jornada camino de vn dia. (1) [Molina]
cemilhuitl tlaxtlahuilli : (Wood) the pay for one day of work, the daily wage
cemilhuitl tlaxtlahuilli : jornal, o paga de vn dia. (2 Cemilhuitl tlaxtlauilli) [Molina]
cemilhuitlapoalli : signo del día m, cuenta del día f
cemilhuitlaxtlahuilli : jornal precio del trabajo devn dia. (1 cemilhuitlaxtlauilli) [Molina]
cemilhuitl +, nic: gastar todo el dia sin prouecho. preterito: onicnempolo yn cemilhuitl. (2 Nempoloa in cemilhuitl, nic) gastar el dia y la noche en vano y sin prouecho. preterito: onicnenquixti yn cemilhuitl yn ceyoal. (2 Nenquixtia yn cemilhuitl yn ceyoal, nic) gastar todo el dia sin prouecho. preterito: onicnencauh yn cemilhuitl. (2 Nencaua yn cemilhuitl, nic) lo mesmo es que né[n]quixtia yn+cemilhuitl. &c. preterito: onicnentlaz yn+cemilhuitl yn ceyoal. (2 Nentlaça yn cemilhuitl yn ceyoal, nic) passar todo el dia sin prouecho. (1 nic, nenquixtia yn cemilhuitl) [Molina]
cemilhuitl +: dia pequeño. (1 aocmo vey cemilhuitl) todo el día. (1 vei cemilhuitl) todo el día. (1 vel yuh cemilhuitl) [Molina]
cemilhuitl : (Schwaller) a whole day, all day; by day; during the day; for a day; one day
cemilhuitl : (Wood) one day, often taken to mean "all day"
cemilhuitl : día feriado m
cemilhuitl : vn dia. (2) dia y noche. (1) dia. (1) [Molina]
cemilhuitzintli : (Schwaller) a little day, a brief day
cemilhui +: yugada de tierra. (2 Quaquaue yn cemilhui tlaelimic) yugada de tierra. (1 quaquaueque yn cemilhui tlaelimic) [Molina]
ceminailia , nic: esconder, o ocultar a otro toda su hazienda. preterito: onicceminaili. (2) [Molina]
ceminailia : (Wood) to hide from someone all their property (see Molina)
cemipilli : (Wood) twenty pieces of cloth, mats, pieces of paper, tortillas, etc. (flat and thin things)
cemipilli : veinte mantas, esteras, pliegos de papel, o tortillas. &c. (2) [Molina]
cemitalhuia , ninotla: proponer firmemente alguna cosa. preterito: oninotlacemitalhui. (2) proponer enla voluntad. (1) [Molina]
cemitalhuia : (Wood) to propose all together, to propose firmly or forcefully (see Molina)
Cemithualehqueh : (Wood) One-courtyard-owners (each owner has one courtyard); in the Treatise, a ritual name for the hands
cemithualtin : (Wood) a family
cemithualtin : vna familia. (2) familia. (1) [Molina]
cemitime +: nacidos, o engendrados de vn vientre, no mellizos. (2 çan cemitime) [Molina]
cemitime : (Wood) the children of a woman or of a womb, even when they have already been born
cemitime : hijos de vna muger, o de vn vientre, aunque ayan nacido cada vno porsi. (2) [Molina]
cemitoa, tic : ser muchos de vn parecer y sentencia, o de vna determinacion. preterito: oticcemitoque. (2) [Molina]
cemitoa , nic: deliberar o proponer determinadamente de hazer algo. (1) [Molina]
cemitoa , nitla: proponer firmemente alguna cosa. preterito: onitlacemito. (2) proponer enla voluntad. (1) prometer. (1) deliberar o proponer determinadamente de hazer algo. (1) determinar y proponer de hazer algo. (1) [Molina]
cemitoa : (Wood) to strongly propose something; for many to be of the same perspective; to agree, to be of the same opinion
cemitquimatiliztli : política f
cemitqui , nite: regir y gouernar a todos. preterito: onitecemitquic. (2) gouernar y regir a todos. (1) [Molina]
cemitqui : (Wood) to govern every one
cemitqui : político m, negociador m, intermediario m
cemitta , nite: mirar a otro de hito en hito. preterito: onitecemittac. (2) mirar de hito en hito. (1) [Molina]
cemitta , nitla: estar muy atento, o absorto en algun negocio. preterito: onitlacemittac. (2) embeuecerse en algo. (1) absorto estar en algun negocio. (1) [Molina]
cemitta : (Wood) to stare at someone, pay close attention to something
cemitta : negociar (nitla-)
cemixcahuia , nic: estar ocupado y entender en fola vna cosa. preterito: oniccemixcaui. (2 Cemixcauia, nic) [Molina]
cemixcahuia : (Wood) to be busy and to focus on just one thing
cemixca , ni: noticia dar a algúno delo q[ue] le ade acaecer, auisándole p[or]meta. (1) [Molina]
cemixcolli : (Wood) a spoonful of something
cemixcolli : cucharada f
cemixcolli : vna cucharada de algo. (2) cucharada vna. (1) [Molina]
Cemixehqueh : (Wood) One-face-owners; and each owner has one face; in the Treatise, a ritual name for human fingers
cemixmaniliztli : (Wood) a level field of equal and flat things
cemixmaniliztli : llanura de cosas yguales y llanas. (2) llanura o llano. (1) [Molina]
cemixmanqui : (Wood) something flat and even, such as a board or the ground
cemixmanqui : = cemmanqui (2 cemixmanqui) [Molina]
cemixmanqui : cosa llana e ygual, como tabla, o suelo. (2) llana cosa. (1) ygual cosa como suelo, pared o tabla. (1) [Molina]
cemixnahuatia = , nino: = cennahuatia (2 cemixnauatia ) [Molina]
cemixnahuatia , nino: proponer determinadamé[n]te alguna cosa. preterito: oninocemixnauati. (2 Cemixnauatia, nino) escarmentar. (1 nino, cemixnauatia) determinar de enmendar lavida. (1 nino, cemixnauatia) [Molina]
cemixnahuatia , nite: despedir del todo, o para sié[m]pre a alguno, o echarle de casa. preterito: onitecemixnauati. (2 Cemixnauatia, nite) despedir de todo én todo. (1 nite, cemixnauatia) [Molina]
cemixnahuatia : (Wood) to strongly propose something (see Molina)
cemixnahuatitiuh , nite: despedirse de alguno pa se yra alguna parte y nunca mas boluer. preterito: onitecemixnauatitia. (2 Cemixnauatitiuh, nite) despedirse de otros assi. (1 nite, cemixnauatitiuh) [Molina]
cemixnahuatitiuh : (Wood) to say goodbye in order to go away and never come back
cemixnehuatia , nite: condenar por sentencia. (1 nite, cemixneuatia) [Molina]
cemixquich +: todo sin quedarnada. (1 vel cemixquich) [Molina]
cemixtia , nitla: ygualar cosas llanas, como tablas, o suelo. preterito: onitlacemixti. (2) [Molina]
cemixtia : (Wood) to even things that are flat, such as boards or the ground
cemixtlapalli : (Wood) a load of wood (to be carried by a human carrier)
cemixtlapalli : vna carga de tameme de leña. (2) carga de leña. (1) [Molina]
cemixtli yuic : mirar todos a vna cosa. (1) todo ojo le mira. (1) [Molina]
cemixtlihuic : (Wood) to even things that are flat, such as boards or the ground
cemixtlihuic : mirar todos alque representa algo en farsa, o alque castigan enla plaça. (2 Cemixtliuic) [Molina]
cemiztac : (Schwaller) completely white
cemiztetl : (Wood) the distance from the extremity of the thumb to the index finger (see Molina)
cemiztetl : vn xeme. (2) xeme medida. (1) palmo tendido o xeme. (1) [Molina]
cemiztitl : (Wood) the distance between the tip of the thumb and the tip of the index finger (a measure); literally, one fingernail length (but it is really longer if the fingers are spread apart)
cemiztitl : idem. (Cemiztetl]]: vn xeme.) (2) xeme medida. (1) [Molina]
cemi +: idem. (ça cemmayan]]: vltimadamente, o esta sola vez, o por despedida. aduerbio.) (2 ça cemi) [Molina]
cemi : (Wood) all at once, one time, once
cemmacatoc : (Wood) See CEMMACA
cemmaca , ninote: someter. (1) [Molina]
cemmaca : (Wood) 1. to give every last bit of s.t. to s.o. 2. to engross oneself in a task and carry it out to its completion
cemmachoa : (Schwaller) it is made known
cemmactia : (Wood) to hand something over
cemmahuizcui , ni: temer algo, o quedar siempre atemorizado de algun espanto. &c. preterito: onicemmauizcuic. (2 Cemmauizcui, ni) [Molina]
cemmalacatentli : (Wood) a portion of linen, wool, or the like that has been spun and that fits on the spindle; or a spool of thread
cemmalacatentli : vna husada, o vna maçorca de hilado. (2) maçorca de hilo. (1) [Molina]
cemmalacatl icpatl : maçorca de hilo. (1 cemmalacatl ycpatl) [Molina]
cemmalacatl : (Wood) a bobbin; or, a spindle full of yarn
cemmalacatl : idem. (Cemmalacatentli]]: vna husada, o vna maçorca de hilado.) (2) husada o maçorca. (1) [Molina]
cemmama , nic: lastar y pagar todo lo que los otros pecaron. preterito: oniccemmama. (2) [Molina]
cemmama , nite: regir y gouernar atodos. preterito: onitecemmama. (2) gouernar y regir a todos. (1 nitecé[m]mama) [Molina]
cemmama , nitla: lastar, pagar por todos los que pecaron. (1) [Molina]
cemmama : (Wood) to pay for the sins of others
cemman yan : (Wood) all in all; or, ultimately (an adverb)
cemman yan : de todo entodo, o vltimadamente. aduerbio. (2) [Molina]
cemmana , mo: llouer sin cessar. preterito: omocemman (2) llouer gran espacio de tiempo. (1) [Molina]
cemmana , nic: diuulgar, o publicar algunas nueuas. preterito: oniccemman. (2) echar fama. (1) auéntar ganado. (1) predicar o diuulgar. (1) [Molina]
cemmana , nite: ahuyentar o esparzir ganado o gente. (1) descercar alos enemigos. (1) [Molina]
cemmana , nitla: esparzir, derramar, o echar algo por el suelo. preterito: onitlacemman. (2) [Molina]
cemmana : (Wood) to disperse people, animals or things that were together
cemmana : (Wood) to divulge or publish some news
cemmanca necuiltonoliztli : perpetua o continua cosa; perpetua riqueza. (1) [Molina]
cemmanca nemiliztli : (Wood) eternal life
cemmanca nemiliztli : vida eterna. (2) [Molina]
cemmanca yeni : (Wood) something stable and permanent, perpetual
cemmanca yeni : cosa estable y perpetua. (2) [Molina]
cemmancayeni : ymmortal cosa. (1) [Molina]
cemmanca : (Wood) perpetually (an adverb)
cemmanca : perpetuamente. aduerbio. (2) senzillamente. (1) [Molina]
cemmanian ninotlatlalilia : (Wood) to propose any amendment at all (?)
cemmanian : (Wood) once and for all; for the last time; always, perpetually, eternally
cemmanihui : (Wood) for people animals or things to disperse
cemmaniliztli : (Wood) the flatness of things that are level and even
cemmaniliztli : llanura de cosas llanas e yguales (2) llanura o llano. (1) senzillez no dobladura. (1) [Molina]
cemmaniyan : (Wood) ultimately, perpetually, forever
cemmani : (Wood) to fall, to spill, to spread out, to scatter
cemmani : descarriarse, o auentarse el ganado, o apartarte los que estauan juntos, yendose cada vno porsu parte, o cosas senzillas, o cosas que estan llanas e yguales. (2) auentarse y espantarse el ganado. (1) senzillo cosa no doblada. (1) [Molina]
cemmanqui : (Wood) something flat and even, such as a board or the ground
cemmanqui : pareja cosa ygual. (1) lo mesmo es que cemixmanqui. (2) llana cosa. (1 cé[m]manqui) auentado ganado. (1) [Molina]
cemmantihuitz +: flota de naos. (2 Acalli cemmantiuitz) [Molina]
cemmanyan ninotlatlalilia : idem. preterito: cemmanyan oninotlatlalili. (Cemmanyan ninotlatzontequilia]]: proponer de todo en todo la emmienda. preterito: cemmá[n]yan oninotlatzontequili.) (2) [Molina]
cemmanyan ninotlatzontequilia : (Wood) to propose an amendment (?)
cemmanyan ninotlatzontequilia : proponer de todo en todo la emmienda. preterito: cemmá[n]yan oninotlatzontequili. (2) [Molina]
cemmapichtli : (Wood) a handful, or making things little and long (see Molina)
cemmapichtli : = cemmapictli (2 cemmapichtli) [Molina]
cemmapichtli : manojo, o hace de cosas menudas y largas. (2) [Molina]
cemmapichtontli : (Wood) a little fistful, a little bunch (see Molina)
cemmapichtontli : manujuelo assi. (2) hacezillo pequeño. (1 cé[m]mapichtontli) [Molina]
cemmapictli : lo mesmo es que cemmapichtli. (2) [Molina]
cemmapilli inica toueimapil : pulgada medida. (1 cemmapilli ynica toueymapil) [Molina]
cemmapilli : (Wood) a pinch to measure (see Molina)
cemmapilli : vna pulgarada, para medir. (2) [Molina]
cemmatiuh , nic: proceder por yr adelante. (1 nic, cé[m]matiuh) [Molina]
cemmati , nitla: estar muy atento a algun negocio, fin diuertir se a otro. preterito: onitlacemma. (2) embeuecerse en algo. (1) entender en sola vna cosa. (1) [Molina]
cemmati : (Wood) to be very attentive to any business without getting distracted from another (see Molina)
cemmatl : (Wood) one hand, a measure; one "braza" (Spanish)
cemmatl : vna braça, para medir. (2) braça. (1) [Molina]
cemmattiuh , nic: proceder adelante, o proseguir lo comentado. preterito: oniccemmattia. (2) [Molina]
cemmatzotzopaztli : (Wood) the elbow; or, the measurement from the elbow to the tips of the fingers (see Molina)
cemmatzotzopaztli : vn codo, medida desdel dicho codo hasta las puntas delos dedos. (2 Cemmatzutzupaztli) codo medida hasta lapunta del dedo menor. (1) braça desdel hombro hasta la punta delos dedos. (1) [Molina]
cemmauizcui : (Wood) to fear something or to always be traumatized by a fear (see Molina)
cemmayan +: vltimadamente, o esta sola vez, o por despedida. aduerbio. (2 ça cemmayan) [Molina]
cemmayan : de todo en todo. (1) [Molina]
cemmecatl xonacatl : riestra de ajos o de cebollas. (1) [Molina]
cemmecatl : (Wood) a cord for measuring property length; a portion of land this size
cemmecatl : vn manojo o hace de cosas menudas, o vna riestra de ajos o de cebollas, o vn sartal de chilli. o vna suerte de tierra. (2) haze o haz de cosas menudas. (1) [Molina]
cemmecatontli : hacezillo pequeño. (1 cé[m]mecatontli) [Molina]
cemmelahua , nic: declarar lo obícuro y dificultoso. (1 nic, cemmelaua) [Molina]
cemmiahuayotia , nitla: exceder o sobrepujar a todos en alguna facultad. preterito: onitlacé[n]miauayoti. (2 Cemmiauayotia, nitla) [Molina]
cemmiahuayotia : (Wood) exceed or surpass everyone in a certain skill area (see Molina)
cemmiquini : (Wood) the one that dies forever (see Molina)
cemmiquini : el que muere para siempre. (2) muerto que del todo se muere. (1) [Molina]
cemmitl : (Wood) measurement from an elbow to the other hand (see Molina)
cemmitl : medida desdel vn codo hasta la otra mano. (2) [Molina]
cemmixcuepa : (Wood) to get lost when walking, and fail to guess the correct way to turn (see Molina)
cemmixcuepa : perderse el q[e] camina, no tornando a atinar al camino. preterito: omocemixcuep. vel. ocemmixcuep. (2) [Molina]
cemmiyahuayotia , nitla: sobrepujar. (1 nitla, cemmiyauayotia) [Molina]
cemmolicpi tepiniliztli : (Wood) a nudge with the elbow (see Molina)
cemmolicpi tepiniliztli : vn empuxon con el codo. (2) [Molina]
cemmolicpitl : (Schwaller) a forearm [in length]
cemmolicpitl : (Wood) the measurement from the elbow to the tip of the longest finger (see Molina)
cemmolicpitl : codo medida hasta lapunta del dedo mas largo de lamano. (1) vn codo, medida hasta la punta del dedo mas largo. (2) [Molina]
cemmoyahua : (Wood) to scatter things that have been gathered, ordered or piled up
cemmoyahuilia : (Wood) to scatter things that have been gathered, ordered or piled up, and that belong to s.o. else
cemmoyahui : (Wood) for things that have been gathered, ordered or piled up to scatter
cemo mocholli platanoz : razimo de datiles o de platanos. (1 cemo mocholli platanos) [Molina]
cemochilli : (Wood) a cluster of fruit (e.g. grapes, dates, or bananas)
cemochilli : idem. (Cemochilli]]: gajo o razimo de vuas, o de datiles y platanos.) (2) gajo o razimo de vuas, o de datiles y platanos. (2) [Molina]
cemocholli xocomecatl : razimo de vuas. (1) [Molina]
cemocholli zoyatlaaquilotl : razimo de datiles o de platanos. (1 cemocholli çoyatlaaquilotl) [Molina]
cemocholli : (Wood) a grape, date, or banana branch (see Molina)
cemocholli : colga[j]o de vuas o de cosa semejánte. (1) gajo de vuas. (1) [Molina]
cemocholli : racimo m
cemololoa , nitla: lastar o pagar yo todo lo que los otros hizieron, o cometieron. preterito: onitlacemololo. (2) lastar, pagar por todos los que pecaron. (1) [Molina]
cemololoa : (Wood) to pay for what others did or committed (see Molina)
cemolotl : (Wood) an ear of corn or something similar (see Molina)
cemolotl : maçorca assi generalmente. (1) vna maçorca de mayz, o cosa semejante. (2) [Molina]
cemolotl : mazorca f
cemolotontli : maçorquita pequeña. (1) [Molina]
cemonoc : (Wood) something flat like a floor or a table (see Molina)
cemonoc : pareja cosa ygual. (1) cosa llana e ygual, como suelo o tabla. (2) [Molina]
cemonoliztli : (Wood) Neighborhood (see Molina)
cemonoliztli : vezindad. (1) vezindad. (2) [Molina]
cemonoque : (Schwaller) they dwell together
cemonotiuh : (Wood) to go along with a song and be well toned (see Molina)
cemonotiuh : yr el canto ygual y bien entonado. preterito: ocemonotia. (2) concorde y concertado yr el canto. (1) [Molina]
cemoquichtli : (Schwaller) only boy, only male child
cempacca : prosperar (nitla-)
cempactia , nic: darte a todo plazer y alegria, o fruir de algo. preterito: oniccempacti. (2) gozarse de algo como de fin. (1) consolarse dandose a todo plazer. (1) [Molina]
cempactia : (Wood) to enjoy something fully and with great pleasure; to live in happiness (see Molina)
cempahcan : (Wood) all together and at the same time
cempanahuia : superar, aventajar
cempanquizaliztli tlayahualoliztli : procession. (1 cempanquiçaliztli tlayaualoliztli) [Molina]
cempanquizaliztli : (Wood) procession
cempanquizaliztli : procession. (2 Cempanquiçaliztli) [Molina]
cempanquiza , ni: andar en procession. preterito: onicempanquiz. (2 Cempanquiça, ni) andar en procession. (1 ni, cempanquiça) [Molina]
cempanquiza : (Wood) to go in procession
cempanti : (Wood) to be or go in single file
cempantli tlacuilolli : renglon de escriptura. (1) [Molina]
cempantli : (Wood) a row of things or a line writing (see Molina)
cempantli : renglón m
cempantli : vna hilera o renglera de cosas, o vn renglon de escriptura. (2) hilada de piedras o deladrillos enla pared. (1 cé[m]pá[n]tli) [Molina]
cempatzin : (Wood) once
cemphuoalli onchiquace : (Wood) twenty-six
cempoalilhuitl : (Schwaller) twenty days
Cempoallan : Zempoala, Cempoala (Lugar de los veinte cerros), Veracruz e Hidalgo.
cempoalli : (Schwaller) twenty
cempoalli : veinte m
cempoalmatl : (Schwaller) twenty fathoms
cempoalomatlactli : treinta m
cempoaloncaxtolli : treinta y cinco m
cempoalpa : (Schwaller) twenty times
cempoalteme : (Schwaller) twenties, scores
cempoaltetl : (Schwaller) twenty
cempoalxihuitl : (Schwaller) twenty years
cempoalxochitl : (Schwaller) marigold
cempoalxochitl : cempasúchuil m, damasquina f, (tagetes erecta)
cempoa , nic: sumar enla cuenta. (1) [Molina]
cempoctlanti , ni: perder me o desruyrme totalmente. preterito: onicempoctlantic. (2) [Molina]
cempoctlanti : (Wood) to get one's self lost or for one to become destroyed (ni)
cempohalpa oceppa : (Wood) twenty-one times
cempohual ilhuitl : (Wood) twenty days
cempohual quimilli : (Wood) four hundred cloths, or four hundred loads, etc
cempohual quimilli : quatrocientas mantas, o quatrocientas cargas o lios de mantas. (2 Cempoal quimilli) [Molina]
cempohual tianquiztli : (Wood) festivals or markets that take place every twenty days
cempohual tianquiztli : ferias o mercados de veinte en veinte dias. (2 Cempoal tianquiztli) [Molina]
cempohualcan ommatlaccan : (Wood) in thirty parts
cempohualcan ommatlaccan : en treinta partes. (2 Cempoalcan ommatlaccan) [Molina]
cempohualcan : (Wood) in twenty parts
cempohualcan : en veinte partes. (2 Cempoalcan) [Molina]
cempohualilhuitl : (Wood) twenty days
cempohualilhuitl : veynte dias. (2 Cempoalilhuitl) [Molina]
cempohualipilli : (Wood) four hundred cloths, mats, pieces of paper, tortillas, etc. (thin and flat things)
cempohualipilli : quatrocientas mantas, esteras, pliegos de papel, o tortillas. &c. (2 Cempoalipilli) [Molina]
cempohualiztli : multiplicación f
cempohuallamantli +: la veintena parte o cosa. (2 Inic cempoallamantli) [Molina]
cempohuallamantli : (Wood) twenty things, parts, or pairs
cempohuallamantli : veynte cosas, partes, o pares. (2 Cempoallamantli) [Molina]
cempohualli oce/ huel/ cempohualtetl oce : veynte y vno. (2 Cempoalli oce, vel, cempoaltetl oce) [Molina]
cempohualli oce : (Wood) twenty-one
cempohualli omei/ huel/ cempohualtetl omei : veynte y tres. (2 Cempoalli omei, vel, cempoaltetl omei) [Molina]
cempohualli omei : (Wood) twenty-three
cempohualli ommacuilli/ huel/ cempohualtetl ommacuilli : veynte y cinco. (2 Cempoalli ommacuilli, vel, cempoaltetl ommacuilli) [Molina]
cempohualli ommatlactli oce/ huel/ cempohualtetl ommatlactli : treynta y vno. (2 Cempoalli ommatlactli oce, vel, cé[m]poaltetl ommatlactli oc) [Molina]
cempohualli ommatlactli omei/ huel/ cempohualtetl ommatlactl : treinta y tres. (2 Cempoalli ommatlactli omei, vel, cempoaltetl ommatlactli ome) [Molina]
cempohualli ommatlactli omome/ huel/ cempohualtetl ommatlact : treynta y dos. (2 Cempoalli ommatlactli omome, vel, cempoaltetl ommatlactli o) [Molina]
cempohualli ommatlactli onnahui/ huel/ cempohualtetl ommatla : treinta y quatro. (2 Cempoalli ommatlactli onnaui, vel, cempoaltetl ommatlactli o) [Molina]
cempohualli ommatlactli/ huel/ cempohualtetl ommatlactli : treynta. (2 Cempoalli ommatlactli, vel, cempoaltetl ommatlactli) [Molina]
cempohualli omome/ huel/ cempohualtetl omome : veynte y dos. (2 Cempoalli omome, vel, cempoaltetl omome) [Molina]
cempohualli omome : (Wood) twenty-two
cempohualli oncaxtolli oce/ huel/ cempohualtetl oncaxtolli o : treynta y seys. (2 Cempoalli oncaxtulli oce, vel, cempoaltetl oncaxtulli oce, v) [Molina]
cempohualli oncaxtolli oce : (Wood) thirty-six
cempohualli oncaxtolli omei/ huel/ cempohualtetl oncaxtolli : treynta y ocho. (2 Cempoalli oncaxtulli omei, vel, cempoaltetl oncaxtulli omei) [Molina]
cempohualli oncaxtolli omei : (Wood) thirty-eight
cempohualli oncaxtolli omome/ huel/ cempohualtetl oncaxtolli : treynta y siete. (2 Cempoalli oncaxtulli omome, vel, cempoaltetl oncaxtulli omom) [Molina]
cempohualli oncaxtolli omome : (Wood) thirty-seven
cempohualli oncaxtolli once : (Wood) thirty-six (see Molina)
cempohualli oncaxtolli onnahui/ huel/ cempohualtetl oncaxtol : treynta y nueue. (2 Cempoalli oncaxtulli onnaui, vel, cempoaltetl oncaxtultetl o) [Molina]
cempohualli oncaxtolli onnahui : (Wood) thirty-nine
cempohualli oncaxtolli/ huel/ cempohualtetl oncaxtolli : treinta y cinco. (2 Cempoalli oncaxtulli, vel, cempoaltetl oncaxtulli) [Molina]
cempohualli oncaxtolli : (Wood) thirty-five
cempohualli onchicome : (Wood) twenty-seven
cempohualli onchicuace/ huel/ cempohualtetl onchicuace : veynte y seys. (2 Cempoalli onchiquace, vel, cempoaltetl onchiquace) [Molina]
cempohualli onchicuei/ huel/ cempohualtetl onchicuei : veynte y ocho. (2 Cempoalli onchicuei, vel, cé[m]poaltetl onchicuei) [Molina]
cempohualli onchicuei : (Wood) twenty-eight
cempohualli onchicume/ huel/ cempohualtetl onchicume : veynte y siete. (2 Cempoalli onchicume, vel, cempoaltetl onchicume) [Molina]
cempohualli onchicunahui/ huel/ cempohualtetl onchicunahui : veynte y nueue. (2 Cempoalli onchicunaui, vel, cempoaltetl onchicunaui) [Molina]
cempohualli onchicunahui : (Wood) twenty-nine
cempohualli onmatlactli omei : (Wood) thirty-three
cempohualli onmatlactli omome : (Wood) thirty-two
cempohualli onmatlactli once : (Wood) thirty-one
cempohualli onmatlactli onnahui : (Wood) thirty-four
cempohualli onmatlactli : (Wood) thirty
cempohualli onnahui/ huel/ cempohualtetl onnahui : veynte y quatro. (2 Cempoalli onnaui, vel, cempoaltetl onnaui) [Molina]
cempohualli onnahui : (Wood) twenty-four
cempohualli, huel cempohualtetl : veynte (2 Cempoalli, vel cempoaltetl) [Molina]
cempohualli +: el veinteno. (2 Inic cempoalli) deveinte vno. (2 In cempoalli ce) [Molina]
cempohualli : (Wood) twenty
cempohualli : múltiplo m
cempohualli : veinte m
cempohualpa ixquich : (Wood) twenty times as much
cempohualpa ixquich : veynte tanto. (2 Cempoalpa ixquich) [Molina]
cempohualpa oceppa : veinti vna vez. (2 Cempoalpa oceppa) [Molina]
cempohualpa omexpa : (Wood) twenty-three times
cempohualpa omexpa : veinti tres vezes. (2 Cempoalpa omexpa) [Molina]
cempohualpa ommacuilpa : (Wood) twenty-five times
cempohualpa ommacuilpa : veinti cinco vezes. (2 Cempoalpa ommacuilpa) [Molina]
cempohualpa ommatlacpa ixquich : (Wood) thirty times as much
cempohualpa ommatlacpa ixquich : treynta tanto (2 Cempoalpa ommatlacpa ixquich) [Molina]
cempohualpa ommatlacpa : (Wood) thirty times
cempohualpa ommatlacpa : treynta vezes. (2 Cempoalpa ommatlacpa) [Molina]
cempohualpa omoppa : (Wood) twenty-two times
cempohualpa omoppa : veintidos vezes. (2 Cempoalpa omoppa) [Molina]
cempohualpa onchicuaceppa : veinti seys vezes. (2 Cempoalpa onchiquaceppa) [Molina]
cempohualpa onchicuexpa : (Wood) twenty-eight times
cempohualpa onchicuexpa : veinti ocho vezes. (2 Cempoalpa onchicuexpa) [Molina]
cempohualpa onchicunappa : (Wood) twenty-nine times
cempohualpa onchicunappa : veinti nueue vezes. (2 Cempoalpa onchicunappa) [Molina]
cempohualpa onchicuppa : veinti siete vezes. (2 Cempoalpa onchicuppa) [Molina]
cempohualpa onchiquaceppa : (Wood) twenty-six times
cempohualpa onnappa : (Wood) twenty-four times
cempohualpa onnappa : veintiquatro vezes. (2 Cempoalpa onnappa) [Molina]
cempohualpantli : (Wood) twenty rows, twenty threads, etc
cempohualpantli : veynte rengleras, o hileras de cosas, o veynte renglones. (2 Cempoalpantli) [Molina]
cempohualpa : (Wood) twenty times
cempohualpa : veinte vezes. (2 Cempoalpa) [Molina]
cempohualtetl +: veynte y cinco. (2 Cempoalli ommacuilli, vel, cempoaltetl ommacuilli) veynte y ocho. (2 Cempoalli onchicuei, vel, cé[m]poaltetl onchicuei) treinta y cinco. (2 Cempoalli oncaxtulli, vel, cempoaltetl oncaxtulli) treynta y siete. (2 Cempoalli oncaxtulli omome, vel, cempoaltetl oncaxtulli omom) treynta y seys. (2 Cempoalli oncaxtulli oce, vel, cempoaltetl oncaxtulli oce, v) treynta. (2 Cempoalli ommatlactli, vel, cempoaltetl ommatlactli) treynta y dos. (2 Cempoalli ommatlactli omome, vel, cempoaltetl ommatlactli o) treynta y vno. (2 Cempoalli ommatlactli oce, vel, cé[m]poaltetl ommatlactli oc) veynte y tres. (2 Cempoalli omei, vel, cempoaltetl omei) veynte y nueue. (2 Cempoalli onchicunaui, vel, cempoaltetl onchicunaui) veynte (2 Cempoalli, vel cempoaltetl) treynta y ocho. (2 Cempoalli oncaxtulli omei, vel, cempoaltetl oncaxtulli omei) treinta y tres. (2 Cempoalli ommatlactli omei, vel, cempoaltetl ommatlactli ome) treinta y quatro. (2 Cempoalli ommatlactli onnaui, vel, cempoaltetl ommatlactli o) veynte y dos. (2 Cempoalli omome, vel, cempoaltetl omome) treynta y nueue. (2 Cempoalli oncaxtulli onnaui, vel, cempoaltetl oncaxtultetl o) idem. (Inic cempoalli]]: el veinteno.) (2 Inic cempoaltetl) veynte y seys. (2 Cempoalli onchiquace, vel, cempoaltetl onchiquace) veynte y siete. (2 Cempoalli onchicume, vel, cempoaltetl onchicume) veynte y quatro. (2 Cempoalli onnaui, vel, cempoaltetl onnaui) idem. (In cempoalli ce]]: deveinte vno.) (2 In cempoaltetl centetl) veynte y vno. (2 Cempoalli oce, vel, cempoaltetl oce) [Molina]
cempohualxihuitl : (Wood) twenty years
cempohualxihuitl : veynte años. (2 Cempoalxiuitl) veinte años tiempo. (1 cempoalxiuitl) [Molina]
cempohualxiuhcayotl : veinteñal cosa de veinte años. (1 cempoalxiuhcayotl) [Molina]
cempohualxochitl : (Wood) marigold (Tagetes erecta)
cempohua : (Wood) to add something up (with nic, transitive) for something to total a certain amount (with mo)
cempohua : multiplicar
cempolihuiliztli : perecimiento tal. (2 Cempoliuiliztli) perecimiento tal. (1 cempoliuiliztli) [Molina]
cempolihuini : loque perece para siempre]]: (2 Cempoliuini) muerto que del todo se muere. (1 cempoliuini) [Molina]
cempolihui , ni: perecer para siempre. preterito: onicempoliuh. (2 Cempoliui, ni) perecer sin remedio y para siempre. (1 ni, cempoliui) [Molina]
cempoliuhqui : (Wood) he or that which appears forever
cempoliuhqui : el que perece para siempre. (2) perecido assi. (1) [Molina]
cempoliuiliztli : (Wood) the act of appearing forever
cempoliuini : (Wood) that which appears forever
cempoliui : (Wood) to appear forever (ni)
cempopolhuia , nic: destruir le algo a otro totalmente, o perdonarle todas las offensas que le hizo. preterito: oniccempopolhui. (2) [Molina]
cempopolhuia : (Wood) to destroy completely something belonging to someone else; or, to pardon someone else all the offenses he/she committed
cempopoloa , nitla: destruir del todo quanto ay. preterito: onitlacempopolo. (2) destruir patrimonio. (1 nitla, cé[m]popoloa) destruir patrimonio. (1) [Molina]
cempopoloa : (Wood) to destroy all that exists
cempouhtitlaza , nic: menospreciar totalmente a otro. preterito: onic cempouhtitlaz. (2 Cempouhtitlaça, nic) [Molina]
cempouhtitlaza , nite: menospreciar. (1 nite, cempouhtitlaça) [Molina]
cempouhtitlaza : (Wood) to disparage or insult someone completely
cemtlalticpac : Tierra f, globo Terráqueo m, mundo m
cemtlalticpamatlatl : internet m
cemtlalticpatl : terrestre, mundano, terrícola, lo que es de la Tierra.
cemtlalticpa : ser terrestre, ser del mundo
cemtlaticpatlahtolli : idioma esperanto m
cem : (Wood) one, entirely, wholly
cem : (Wood) See CE
cen cuauhacalli : media hanega, medida. (2 Cen quauhacalli) [Molina]
cen ipanocan : entodas partes. (2 Cen ypanocan) [Molina]
cen itech ninoquetza : (Wood) continue, or pursue something that was started, without stopping(see Molina)
cen itech ninoquetza : idem. preterito: cen itech oninoquetz. (Cen itechninopiloa]]: continuar, o proseguir sin cessar lo començado. preterito: cen itech oninopilo.) (2) [Molina]
cen itechninopiloa : (Wood) continue, or pursue something that was started, without stopping(see Molina)
cen itechninopiloa : continuar, o proseguir sin cessar lo començado. preterito: cen itech oninopilo. (2) [Molina]
cen necehuilli : legua. (1 cen neceuilli) [Molina]
cen necxianaliztli : passo del que se passea. (1) [Molina]
cen necxiantli : passo del que se passea. (1) [Molina]
cen neicxiantli : passada tendida. (1) [Molina]
cen nemi : en vno biuir dos. (1) [Molina]
cen netlalolli : legua. (1) [Molina]
cen ocuilin : (Wood) a worm found in maize (see Molina)
cen ocuilin : gusano de mayz. (2) [Molina]
cen ypanocan : (Wood) everywhere (see Molina)
cen/t/tetl +: de diez ynueuevno. (2 In caxtultetl onnaui cé[n]/t/tetl) [Molina]
cenatilia : (Wood) to mix with water the entire quantity of an ingredient that will be used to prepare a dish
cenatixtoc : (Wood) See CENATIYA
cenatiya : (Wood) for s.t. to melt or become water all at once
cenca acualli : peor, comparatiuo de malo. (1 cenca aqualli) [Molina]
cenca acuallotl : peoria enesta manera. (1 cenca aquallotl) [Molina]
cenca ahuiyac : olorosa cosa que da mucho olor. (1 cenca auiyac) [Molina]
cenca ayate : (Wood) Are you not back yet? (to hurry someone who has been sent on an errand) (see Molina)
cenca ayate ?: aun no has buelto?. dando priesa al que va con algun mandado. (2) aun no has buelto?. (1 cé[n]ca ayate?) [Molina]
cenca chichic : amarga cosa demasiadamente. (1) [Molina]
cenca chiyahuacayo michin : nutria animal conocido. (1 cenca chiyauacayo michin) [Molina]
cenca cihuanotzaliztli : dessaynamiento. (1 cenca ciuanotzaliztli) [Molina]
cenca cihuanotzani : (Wood) one who is diminished from so much womanizing (see Molina)
cenca cihuanotzani : desainado, porse dar mucho a mugeres. (2 Cenca ciuanotzani) dessaynado. (1 cenca ciuanotzani) [Molina]
cenca cihuanotza : dessaynarse. (1 cenca ciuanotza) [Molina]
cenca cualli : fina cosa como grana. (1 cé[n]ca q[ua]lli) [Molina]
cenca cualli : muy bien
cenca cualnezqui : hermoso. (1 cenca qualnezq[ui]) [Molina]
cenca cuicuiltic : diferenciando en colores. (1) [Molina]
cenca huelpopozoquillo : espumosa cosa llena de espuma. (1 cé[n]ca uelpopoçoquillo) [Molina]
cenca huel : bastante
cenca imix in tequiuh : estar algunos mirando algo con gran atencion, notando todo lo que se haze. (1 cenca ymix yn tequiuh) [Molina]
cenca itech tlamochihua cualli tlalli : fertil tierra. (1 cenca ytech tlamochiua qualli tlalli) [Molina]
cenca iuhco : assi assi, del que esta enojado. (1 cé[n]ca iuhco) [Molina]
cenca ixachi : muy mucho. (1 cenca yxachi) [Molina]
cenca ixe, nacace : sabio en excesiua manera. (1 cenca yxe, nacace) [Molina]
cenca iztac : blanca cosa, en gran manera. (1 cenca yztac) [Molina]
cenca mahuiztic : marauilloso. (1 cenca mauiztic) [Molina]
cenca miecpa : muchas vezes mas. (1) [Molina]
cenca miec : muy mucho. (1) mucho en cantidad. (1) [Molina]
cenca mimatini : sabio en excesiua manera. (1 cenca mihmatini) [Molina]
cenca moceceltiani : sensual persona. (1) [Molina]
cenca moei tlamanizoa : marauillarse mucho. (1 cenca muey tlamaniçoa) [Molina]
cenca monegui : forçado es. (1) [Molina]
cenca nelli : lexos de dubda. (1) [Molina]
cenca ni, totoca : correr. (1) [Molina]
cenca ni, tzatzi : dar grandes bozes. (1) [Molina]
cenca nic, tlatia : quemar mucho. (1) [Molina]
cenca nichacuani : mojarse mucho. (1 cenca nichaquani) [Molina]
cenca nimitztlailnamiqui : te estraño mucho
cenca nipalti : mojarse mucho. (1) [Molina]
cenca paquini : familiar cosa. (1) [Molina]
cenca patio : costosa cosa. (1) caro valer la cosa. (1) [Molina]
cenca patio : decisivo, muy caro, carísimo
cenca pilhua : fertil persona, que engendra muchos hijos. (2) muger castiza. (1) castizo. (1) [Molina]
cenca pocyo : humosa, cosa llena de humo. (1) [Molina]
cenca pozoncayo : espumosa cosa llena de espuma. (1 cenca poçoncayo) [Molina]
cenca pozonillo : espumosa cosa llena de espuma. (1 cé[n]ca poçonillo) [Molina]
cenca quemmochihua innollo : turbarse y alterar se el coraçon, o recebir algun desgusto y desabrimiento de algo. preterito: cenca icquen omochiuh ynnoyollo. (2 Cenca quemmochiua ynnollo) [Molina]
cenca quimatataca quitemoa in tominez : cobdicioso de dinero. (1 cenca quimatataca quitemoa yn tomines) [Molina]
cenca teicniuh : familiar cosa. (1 cenca teycniuh) [Molina]
cenca tepetla : montosa, cosa alta. (1) [Molina]
cenca tetequipachoani : ymportuno. (1) [Molina]
cenca tetequipacholiztli : ymportunidad assi. (1) [Molina]
cenca tetlauhtiani : franco liberal. (1) [Molina]
cenca tlacatl : mansa cosa. (1) [Molina]
cenca tlacayotl : mansedumbre. (1) [Molina]
cenca tlamahuizoltic : marauilloso. (1 cenca tlamauiçoltic) [Molina]
cenca tlatlazotililiztli : careza. (1 cenca tlatlaçotililiztli) [Molina]
cenca tlatole : palabrero. (1) [Molina]
cenca tlayeyecoliztli : mucho gusto
cenca tlazotli : costosa cosa. (1 cenca tlaçotli) caro valer la cosa. (1 cenca tlaçotli) [Molina]
cenca tleanquimati : (Wood) to look far in this business (see Molina)
cenca tleanquimati : mirad mucho en este negocio. (2 Cé[n]ca tleanquimati) [Molina]
cenca tleticmati : (Wood) watch carefully and take great care of that which I have put in your hands (see Molina)
cenca tleticmati : mira mucho y ten gran cuidado desto que te encomiendo. &c. (2) [Molina]
cenca tonac : (Wood) to be an abundance of things (see Molina)
cenca tonac : auer gran abundancia de colas. (2) mucho en cantidad. (1) [Molina]
cenca totocani : corredor assi. (1) [Molina]
cenca totoca : correr reziamente el pescado enel agua. (1) [Molina]
cenca tzone cuahuitl : capado arbol. (1 cenca tzone quauitl) [Molina]
cenca yenoconnequi : esperar con desseo lo que ha de venir. (1) [Molina]
cenca yequezqui : (Wood) many days ago (see Molina)
cenca yequezqui : días ha. (2) dias ha. (1) [Molina]
cenca yuhco : (Wood) a reaction from one who is angered by someone else doing something the wrong way (see Molina)
cenca yuhco : assi assi, del que se enoja contra el que haze la cosa mal hecha. (2) [Molina]
cenca zan achitonca : (Wood) in a very short time
cenca zan achitonca : en muy breue tiempo. (2 Cenca çan achitonca) [Molina]
cenca zanachitonca : punto de tiempo o momento, como abrir y cerrar el ojo. (1 cenca çanachitonca) [Molina]
cenca zancana : (Wood) in very few places
cenca zancana : en muy pocas partes o lugares. (2 Cenca çancana) [Molina]
cencahtlalia : (Wood) to group people, animals or things according to their characteristics
cencahua nino : aparejarse, apercebirse difponerse, atauiarse, o adereçarse. preterito: oninocencauh. (2 Cencaua nino) [Molina]
cencahualtia , nitetla: priuar a otro de quanto tiene. preterito: onitetlacencaualti. (2 Cencaualtia, nitetla) confiscar los bienes. (1 nitetla, cencaualtia) [Molina]
cencahualtia : (Wood) to take everything away from someone (see Molina)
cencahua +: aparejarse, apercebirse difponerse, atauiarse, o adereçarse. preterito: oninocencauh. (2 Cencaua nino) [Molina]
cencahua , nino: disponerse o aparejarte. (1 nino, cencaua) aparejarse. (1 nino, cencaua) componerse y aderesarse. (1 nino, cé[n]caua) atauiarse y componerse. (1 nino, cencaua) adereçarse. (1 nino, cencaua) [Molina]
cencahua , nite: disponer, aparejar o adereçar a otro. (1 nite, cencaua) [Molina]
cencahua , nitla: aparejar algo assi. (2 Cencaua, nitla) componer y aderesar algo. (1 nitla, cé[n]caua) disponer y aparejar alguna cosa. (1 nitla, cencaua) sazonar. (1 nitla, cencaua) proueer algo. (1 nitla, cencaua) adereçar o adornar algo. (1 nitla, cencaua) perfecionar. (1 nitla, cencaua) guarnecer o adereçar. (1 nitla, cencaua) aparejar algo. (1 nitla, cencaua) [Molina]
cencahua : (Wood) to get ready, to prepare; to notice something; to get oneself up, dress up, get ready (see Molina)
cencahua : (Wood) to prepare, get ready
cencahua : disponer, preparar, adornar, sazonar (nitla-)
cencahuei : muy mucho. (1 cencavey) [Molina]
cencahuilia , nitetla: aparejar algo para otros, o poner buen orden y concierto. preterito: onitetlacencauili. (2 Cencauilia, nitetla) [Molina]
cencahui : (Wood) to end
cencah : (Wood) 1. to do s.t. in the same way. 2. to resemble another person, animal or thing. 3. the very same person, animal or thing
cencalaqui : (Schwaller) it all enters
cencalli : (Wood) a family (see Molina)
cencalli : casa del maíz f
cencalli : vna familia. (2) familia. (1) [Molina]
cencaltin : (Wood) a family (see Molina)
cencaltin : idem. (Cencalli]]: vna familia.) (2) familia. (1) [Molina]
cencaltiticate : (Wood) to all be together in a house (see Molina)
cencaltiticate : estar todos juntos en vna casa. (2) [Molina]
cencamachaloliztli : (Wood) the act of opening the mouth, or a gasp (see Molina)
cencamachaloliztli : vn abrimiento de boca, o vna boqueada. (2) boqueada. (1) [Molina]
cencamatica : (Schwaller) with one word, by means of a word
cencamatl icnicuepa immotlatoltzin : replico yo vna palabra, alo que vuestra merced dize. preterito: cencamatl iconiccuep ymmotlatoltzin. (2 Cencamatl icnicuepa ymmotlatoltzin) [Molina]
cencamatl icnicuepa ymmotlatoltzin : (Wood) I reply with a (polite) word to what your excellency has said (see Molina)
cencamatl : (Schwaller) a word; one word
cencamatl : (Wood) a mouthful of food; or, a word (see Molina)
cencamatl : bocado m
cencamatl : vn bocado de vianda, o vna palabra. (2) bocado de vianda. (1) [Molina]
cencamochihuac : raro
cencan nicac : agra fierra o cuesta. (1 cé[n]can nicac) [Molina]
cencan nicaticac : agra fierra o cuesta. (1) [Molina]
cencani +: desainarse el dado mucho a mugeres. preterito: cenca oniciuanotz. (2 Ciuanotza, cencani) [Molina]
cencan : (Schwaller) much; very
cencapatio : cara cosa en precio. (1) [Molina]
cencaqui , nic: escarmentar. preterito: oniccencac. (2) escarmentar. (1) [Molina]
cencaqui : (Wood) to take heed, to learn a lesson (see Molina and Karttunen)
cencaqui : escarmentar (nic-)
cencatlahueliloc : señalado en mal. (1 cencatlaueliloc) [Molina]
cencauilia : (Wood) prepare something for others, or put good order and harmony (see Molina)
cencayehuatl : mayormente, aduerbio. (1) [Molina]
cenca +: mas, aduerbio comparatiuo. (1 ocye cenca) y aunque muy mucho. aduerbio. (2 Intlanel cenca) alo mas mas. (1 ymmanel cenca) baxar la boz. (1 amo cenca ni, ninauati) alo mas mas. (1 yntlanel cenca) suspensos estar y fuera de si con gran admiracion de cosas grandes y marauillosas, que oyen o veen los hombres. (1 techpouhtitlaça ynticmauiçotoque, cenca teyolquima teotlato) cuan grande es. (1 quenin cenca vey) quan grande es?. (2 Quenin cenca vey?) alomas mas, o aunque mucho. (2 Immanel cenca) estable cosa que esta firme. (1 çá[n] cenca) poco menos. (1 amo cenca yxquich) mar baxa. (1 amo cenca auecatlan) barata cosa. (1 amo cenca patio) qual dellos es el mejor. (2 Acye ynoc cenca qualli ?) aunque seas quien fueres, o aunque seas de grande estima. (2 Intlanel cenca actehuatl) aun no lo siento ni hago caso dello. (2 Ayamo cenca quennocó[n]mati) cosa permanecié[n]te, estable y que no se muda. (2 çan cenca) medico que sabe poco. (1 amo cenca mimatini ticitl) [Molina]
cenca : (Schwaller) exceedingly, very; extremely; great; greatly; much; frequently; a lot
cenca : (Schwaller) much; great; greatly; strongly; very
cenca : (Schwaller) very; very quite; exceedingly; excessively; great; much; greatly; pure; really; very much
cenca : (Wood) very much, a lot; also, intensifies action of the verb; or something stable that does not move
cenca : esperar con desseo lo que ha de venir. (1) muy, o mucho, o cosa est[a]ble que no se muda. (2) estable cosa que esta firme. (1 cé[n]ca) mucho; aduerbio. (1) ymportuno ser assi. (1) [Molina]
cenca : muy
cencecnitla : coro m
cenchantli : (Wood) a collective home; seen in the Florentine Codex to refer to a place where people go after death, a place without outlets, without openings
cenchichilia : (Wood) (for one’s heart) to grow permanently embittered
cenciacatl : (Wood) arm, measurement from the armpit to the hand (see Molina)
cenciacatl : braso, medida desdel sobaco ala mano (2 Cé[n]ciacatl) [Molina]
cenciyacatl : braço medida del sobaco ala mano. (1) medida de vn braço. (1) [Molina]
cencoatl : (Wood) a big snake that is naturally different colors (see Molina)
cencoatl : culebra grande y muy pintada. (2) culebra muy pintada y grande. (1) [Molina]
cencocopititlan : (Wood) a place of reeds or canes (similar to maize stalks) (see Molina)
cencocopititlan : lugar donde ay esta zizania. (2) [Molina]
cencocopitla : carrizal. (1) [Molina]
cencocopi : (Wood) a reed or cane, something like a maize stalk (see Molina)
cencocopi : zizania, que parece mata o caña de mayz, y nolo es. (2) zizania o neguilla. (1) carrizo especie de caña. (1 cé[n]cocopi) neguilla. (1) [Molina]
cencolotl : silo m, maíz podrido m
cencol : (Wood) everywhere or all throughout (see Molina)
cencol : en todas partes o por todas partes. (1) entodas partes, o por todas p[ar]tes. aduer. (2) [Molina]
cencuahuacalli : media hanega. (1 cenquauacalli) [Molina]
cencuahuitl : (Schwaller) all the forest, the whole forest
cencuahuitl : gajo de vuas. (1 cenquauitl) vn razimo o gajo de vuas, o de cosa semejante. (2 Cenquauitl) [Molina]
cencualtilia , nite: hazer a otro acabado y perfecto en bondad. preterito: onitecenqualtili. (2 Cenqualtilia, nite) [Molina]
cencuauhxumatli : cucharada vna. (1 cenquauhxumatli) [Molina]
cencua : (Wood) to eat everything all at once
cencuchara : cucharada vna. (1) [Molina]
cencuemitl : (Wood) a mound between two furrows (see Molina)
cencuemitl : escuadron debatalla. (1) vn camellon entre dos surcos, o vn esquadron de batalla. (2) [Molina]
cencuilia , nitetla: tomar a otro todo quanto tiene. preterito: onitetlacencuili. (2) [Molina]
cencuilia : (Wood) to take to someone else everything that one has
cencuitlaxcolli : parentesco por sangre. (1) [Molina]
cencui , nic: continuar algo. (1) continuar, o proseguir algo, o tomar todo quanto ay. preterito: oniccencuic. (2) [Molina]
cencui : (Wood) to continue, or to take all of something
cenecomonilli : trago m
cenetlaloliztli : atletismo m
cenetlalolli : termino m
cenhuacal : (Wood) half a "fanega" (Spanish measure relating to agricultural harvests and seeds)
cenhuahuetiliztli : aniversario m
cenhualiztli : omnipotencia f
cenhuatania : (Wood) to drag s.t. continuously along the ground
cenhuecapanolo , ni: ser ensalçado entera, o perpetuamente. preterito: onicenuecapanoloc. (2 Cenuecapanolo, ni) [Molina]
cenhuecapanolo : (Wood) to be exalted entirely or in perpetuity (see Molina)
cenhuehuetiliztli : edad vna. (1 cenueuetiliztli) [Molina]
cenhuetzi, ti : caer juntamente algunos. preterito: oticenuetzque. (2 Cenuetzi, ti) caer juntamente algunos. (1 ti, cenuetzi) [Molina]
cenhuetziliztli : (Wood) the act of falling or sitting down together (see Molina)
cenhuetziliztli : cayda juntamente. (1 cenuetziliztli) caida desta manera. (2 Cenuetziliztli) [Molina]
cenhuetzi : (Wood) 1. to rain constantly. 2. to feel lazy about doing s.t
cenhuetzi : (Wood) for people to fall or sit down together (see Molina and Andrews)
cenhuetzque : caydos assi. (1 cenuetzque) [Molina]
cenhuetzqui : (Wood) fallen together with others, or fallen for all time (see Molina)
cenhuetzqui : caido con otros juntamente, o caydo para siempre. (2 Cenuetzqui) [Molina]
cenhuetztoc : (Wood) See CENHUETZI
cenhuica : (Wood) to follow along, encompass, include
cenictlalpan : meridiano
cenielohuac : (Schwaller) there was a reunion
cenihyotilana : (Wood) to breath in a vaporized medicine continuously when sick
cenihyotilantoc : (Wood) See CENIHYOTILANA
cenillia : (Wood) 1. to tell s.t. to s.o. all at once. 2. to always be saying s.t. to s.o
ceninolicpitl : medida de vn codo. (1) [Molina]
cenitech nino piloa : continuar algo. (1 cenytech nino piloa) [Molina]
cenitztoc : (Wood) See CENITZTO
cenitzto : (Wood) to be someplace and not want to leave
cenizhuatl : hoja de mayz curada y seca. (2 Cenizuatl) [Molina]
ceniznatl : hoja de maçorca de mayz seca. (1 cenyznatl) [Molina]
cenizuatl : (Wood) a dry maize husk (see Molina)
cenmana , nitla: poner en vno. (1 nitla, cé[n]mana) [Molina]
cenmani : (Schwaller) it spreads
cenmanque : (Schwaller) they scattered
cenmantihuitz +: flota de naos quando nauegan. (1 acalli cé[n]mantiuitz) [Molina]
cenmapichtli : haze o haz de cosas menudas. (1) [Molina]
cenmapilli : (Schwaller) one finger [measure]
cenmatl : (Schwaller) fathom
cenmecatl : manojo o manada. (1 cé[n]mecatl) [Molina]
cenmihyocuitoc : (Wood) See CENMIHYOCUI
cenmihyocui : (Wood) to be breathing constantly
cenmitl : braça, medida desde el codo, hasta laotra mano. (1 cé[n]mitl) [Molina]
cenmixnahuatia : escarmentar
cenmixnahuatiliztli : escarmiento m
cennacaztli : (Wood) a quarter of a mutton, or a quarter pound of bread, or a piece of quince (see Molina)
cennacaztli : cuarto de carnero o de cosa semejante. (1) cuarteron de pan, de torta o de cosa semejante. (1 cé[n]nacaztli) cacho de conserua. (1) vn quarto de carnero, o vn quarteron de pan, o vn cacho de membrillo. &c. (2) [Molina]
cennahuatia , nino: lo mesmo es que cemixnauatia. preterito: oninocennauati. (2 Cennauatia, nino) determinar de enmendar lavida. (1 nino, cennauatia) [Molina]
cennahuatia , nite: despedir de todo én todo. (1 nite, cennauatia) [Molina]
cennahuatia : (Wood) to strongly propose something (see Molina)
cennahuatitiuh , nite: despedirse del todo de algunas personas, el que se va a otras tierras, para nunca mas boluer. preterito: onitecennauatitia. (2 Cennauatitiuh, nite) [Molina]
cennahuatitiuh : (Wood) for someone who is going away forever to say goodbye to people (see Molina)
cenne panoa , nitla: lo mesmo es que cenneloa. preterito: onitlacennepano. (2) [Molina]
cennecehuilli : vna legua. (2 Cenneceuilli) [Molina]
cenneceuilli : (Wood) one league (see Molina)
cennechico : (Wood) all assemble
cennecomonilli : (Wood) a sip, gulp, or swallow (see Molina)
cennecomonilli : soruo, quanto vna vez soruemos. (1) trago de cosa liquida. (1) vn soruo otrago. (2) [Molina]
cennecxianaliztli : (Wood) a step or a pace of someone who walks; a stride (see Molina)
cennecxianaliztli : tránco de bestia. (1 cé[n]necxianaliztli) vn passo, o vna passada del que anda, o vn tranco. (2) [Molina]
cennecxiantli : (Wood) a step taken by someone walking, or a stride
cennecxiantli : idem. (Cennecxianaliztli]]: vn passo, o vna passada del que anda, o vn tranco.) (2) [Molina]
cennehnehuilia : (Wood) to equalize things
cenneixcueyoniliztica : (Wood) in the space of the opening and closing of an eye, or a single blink(see Molina)
cenneixcueyoniliztica : en espacio de vn abrir y cerrar el ojo, o enpestañear vna vez. (2) [Molina]
cenneixcueyoniliztli +: punto de tiempo o momento, como abrir y cerrar el ojo. (1 auel cenneixcueyoniliztli) [Molina]
cenneixcueyoniliztli : (Wood) an opening and closing of the eye, or a blink (see Molina)
cenneixcueyoniliztli : punto de tiempo o momento, como abrir y cerrar el ojo. (1) vn abrir y cerrar el ojo, o vn pestañear. (2) [Molina]
cenneloa =, nitla: = panoa + (2 cenneloa ) = cenne panoa (2 cenneloa ) [Molina]
cenneloa , nitla: mezclar o reboluer unas cosas có[n] otras. preterito: onitlacennelo. (2 Cé[n]neloa, nitla) mesturar. (1) mezclar. (1) [Molina]
cenneloa : (Wood) mix or stir one some things with other things (see Molina)
cennemi, ti : biuir, o morar juntos. preterito: oticé[n]nenque. (2) [Molina]
cennemiliztli : (Wood) life of those that live and dwell together; or, eternal life (see Molina)
cennemiliztli : duracion assi. (1) vida delos que biué[n] y moran juntos, o vida eterna. (2) [Molina]
cennemi , ni: durar para sié[m]pre. (1 ni, cé[n]nemi) [Molina]
cennemi : (Wood) live, or dwell together (see Molina)
cenneneuhque : (Wood) equals
cennentlaloloyan : estadalla, carrera o lugar, donde corren hombres o cauallos. (1) [Molina]
cennepanoa , nitla: mezclar. (1) [Molina]
cennepanoa : (Wood) mix or stir one thing with another (or in the plural) (see Molina)
cennequetzalli, toctacayo : estado o estatura, medida. (1) [Molina]
cennequetzalli : (Wood) a state; or, the stature of a person (see Molina)
cennequetzalli : estatura. (1 cé[n]nequetzalli) vn estado. (2) [Molina]
cennequetzalpan : (Wood) from the word for standing erect; a unit of measure said to contain two and a half varas, seven and a half Spanish feet; it was probably based on a standing person raising his/her hand over his/her head
cennetlaloliztli : (Wood) a course, a route, a race; or, a league (see Molina)
cennetlaloliztli : corrida de carrera. (1) carrera o corrida. (1) vna carrera, o vna legua. (2) [Molina]
cennetlalolli : (Wood) a race; or, one league
cennetlalolli : termino o espacio de carrera. (1) corrida. (1) carrera o corrida. (1) idem. (Cennetlaloliztli]]: vna carrera, o vna legua.) (2) [Molina]
cennetlaloloyan : (Wood) a foot race; or, a place where people run (see Molina)
cennetlaloloyan : carrera, o lugar donde corren. (2 Cennetlaloloyá[n]) [Molina]
cenniccaqui +: comprehender, o percebir de vna vez lo que se dize. preterito: çancen oniccac. (2 çan cenniccaqui) [Molina]
cennicuica : (Wood) to take a whole thing, or to take it for good, never planning to return it (see Molina)
cennicuica : lleuar alguna cosa entera, o lleuarla para no boluerla. preterito: ocennicuicac. (2) [Molina]
cennipalani : podrecerse del todo. (1) [Molina]
cennohnohuiyan : (Wood) everywhere
cenocuilin : gusano de mayz en maçorca. (1) [Molina]
cenotzqui : (Wood) a kestrel (a bird similar to a falcon that is common in Spain) (see Molina)
cenotzqui : cernicalo. (1) cernicalo. (2) [Molina]
cenpiyelli : (Wood) to have something entirely
cenpohualli : (Wood) twenty
cenquahuitl : (Wood) a bunch or branch of grapes, or of the like (see Molina)
cenqualtilia : (Wood) to consume someone with kindness (?) (see Molina)
cenquetza , nitla: perseuerar continuando lo començado, o tomar algo a destajo. preterito: onitlacenquetz. (2) continuar algo. (1) [Molina]
cenquetza : (Wood) to persevere, continuing that which was started; or, to take something in exchange for something else
cenquetztoc : (Wood) See CENQUETZA
cenquimilli : (Wood) twenty; a load of cloths
cenquimilli : vna carga de má[n]tas, o veí[n]te m á[n]tas. (2) [Molina]
cenquixoa : ayuntarse la gente. (1) [Molina]
cenquixohualiztli : ayuntamiento assi. (1 cenquixoaliztli) [Molina]
cenquixtia , nitla: apartar escogendo algunas cosas de entre otras, o recoger lo que se esparzio por el suelo, assi como auellanas nuezes. &c. o quando se quiebra el hilo donde esta ensartadas las cuentas. &c. preterito: onitlacenquixti. (2) escoger lo mejor. (1) reduzir. (1 nitla, cé[n]quixtia) [Molina]
cenquixtia : (Wood) to collect something scattered. (nic.) to choose the best
cenquiza, ti : salir todos, o ayuntarse ycongregarse en algun lugar. preterito: oticenquizque. (2 Ticenquiça) ayuntarse o congregarte en algun lugar. preterito: oticenquizque. (2 Cenquiça, ti) [Molina]
cenquizaliztica : puramente. (1 cenquiçaliztica) [Molina]
cenquizaliztli : ayuntamiento assi. (1 cenquiçaliztli) [Molina]
cenquiza +: jugando, poner la cantidad de dineros, que en tres o quatro juegos le ha ganado su contrario, para que en vn solo juego se desquite de todo, o que el otro le gane enel vltimo juego otro tanto quánto enlos otros tres o quatro le ha ganado, quasi embidar o reembidar. (1 ycni, cenquiça) [Molina]
cenquiza , ni: embidar en juego. preterito: onicé[n]quiz. (2 Cenquiça, ni) jugando, poner la cantidad de dineros, que en tres o quatro juegos le ha ganado su contrario, para que en vn solo juego se desquite de todo, o que el otro le gane enel vltimo juego otro tanto quánto enlos otros tres o quatro le ha ganado, quasi embidar o reembidar. (1 ni, cenquiça) [Molina]
cenquiza : (Wood) to finish a task in one sitting
cenquiza : (Wood) to join together or assemble somewhere
cenquiza : ayuntarse la gente. (1 cenquiça) [Molina]
cenquizca mahuizotl : (Wood) a complete honor; or, consummate and perfect dignity (see Molina)
cenquizca mahuizotl : honra o dignidad consumada y perfecta. (2 Cenquizca mauiçotl) [Molina]
cenquizca mahuizzotl : majestad. (1 cenquizca mauizçotl) [Molina]
cenquizca tlacamachoni : (Wood) worthy of being obeyed entirely (see Molina)
cenquizca tlacamachoni : digno de ser obedecido en todo y por todo. (2) [Molina]
cenquizca tlahuelilocayotica : malignamente. (1 cenquizca tlauelilocayotica) [Molina]
cenquizca tlahueliloc : (Wood) an entirely perverse and evil person (see Molina)
cenquizca tlahueliloc : maligno. (1 cenquizca tlaueliloc) hombre p[er]uerso ymaluado (2 Cenquizca tlaueliloc) [Molina]
cenquizca tlazotlaloni : (Wood) worthy of being entirely loved and wanted (see Molina)
cenquizca tlazotlaloni : digno de ser enteramente amado y querido. (2 Cenquizca tlaçotlaloni) [Molina]
cenquizcachipahuac : (Wood) entirely and perfectly pure
cenquizcacualli : enteramente bueno. (2 Cenquizcaqualli) [Molina]
cenquizcacualtilia , nite: sanctificar perfectamente a otro. preterito: onitecenquizcaqualtili. (2 Cenquizcaqualtilia, nite) [Molina]
cenquizcahuei tlatocayotl : majestad. (1 cenquizcavey tlatocayotl) [Molina]
cenquizcaitta , nic: alcançar a saber muy bien el negocio. preterito: oniccenquizcaittac. (2) entender o saber la cosa perfectaménte. (1) [Molina]
cenquizcaitta : (Wood) to come to understand something very well (see Molina)
cenquizcaqualli : (Wood) entirely good (see Molina)
cenquizcaqualtilia : (Wood) to sanctify someone completely (see Molina)
cenquizca : (Wood) totally; entirely; absolutely
cenquizca : enteramente, perfectamente
cenquizca : puramente. (1) [Molina]
cenquizqui : (Wood) a perfect thing something whole and perfect
cenquizqui : cosa entera y perfecta. (2) [Molina]
cenquiztaliztli : pureza. (1) [Molina]
cenquiztica : (Wood) something whole and fine, or something not divided, not cut up
cenquiztica : fina cosa como grana. (1) entera cosa. (1) cosa entera o fina, o cosa no diuidida ni partida. (2) [Molina]
cenquiztli : entero, perfecto
cenquiztoc : (Wood) for everything to be together
cenquiztoc : estar todo junto. (2) [Molina]
centacatl : (Wood) a bunch or clump of herbs, thistles, lettuce, or cabbage (see Molina)
centacatl : = centecuchtli (2 centacatl) [Molina]
centacatl : mata o pie de qualquier yerua. (1) vna mata de yerua, de cardos, o vna lechuga, col. &c (2) [Molina]
centeca , nic: ayuntar o recoger razones en fauor de algun negocio. preterito: oniccentecac. (2) ayuntar en alguna cancion todos los loores de hazañas que alguno hizo. (1) [Molina]
centeca , nitla: poner todas las cosas por orden y concierto. preterito: onitlacentecac. (2) [Molina]
centeca : (Wood) to reason in favor of something (see Molina)
centecochtli : mata o pie de qualquier yerua. (1 cé[n]tecochtli) [Molina]
centeconetl : (Schwaller) only child
centeconetl : (Wood) an only child (see Molina)
centeconetl : hijo vno solo. (1) vn hijo solo, o vna hija sola. (2) [Molina]
centecpanhuia : (Wood) to plunder a woman, for many to rape her (?) (see Molina)
centecpantin : (Schwaller) twenty
centecpantin : (Wood) twenty people (twenty head of cattle, etc.)
centecpantin : veynte personas, o veynte cabeças de ganado. (2) [Molina]
centecpantli : (Wood) a group of twenty tamemes (human carriers), houses, rocks, or horses for examples (see Molina)
centecpantli : veynte tamemes, casas, piedras, bestias. &c. (2) [Molina]
centecpanuia , nite: dar botin a muger s. echarse muchos con ella. preterito: onitecentecpanui. (2) echarse muchos con vna. (1 nite, cé[n]tecpanuia) botin dar. (1) [Molina]
centecuacuahue : res f
centecuchtli : (Wood) a bunch or clump of herbs, thistles, lettuce, or cabbage (see Molina)
centecuchtli : lo mesmo es que centacatl. (2) [Molina]
centecutli : (Wood) a battle squad or a crew, squadron (see Molina)
centecutli : escuadron debatalla. (1) esquadron de batalla, o vna q[ua]drilla. (2) [Molina]
centelchihua , nite: maldezir o menospreciar a otro, y desecharlo del todo. preterito: onitecé[n]telchiuh. (2 Centelchiua, nite) [Molina]
centelchihua , nitla: renegar. (1 nitla, centelchiua) [Molina]
centelchihua : renegar (nitla-)
centelchiua : (Wood) to curse or scorn someone, and separate that person from everything (see Molina)
centel : (Wood) always, frecuently
centema , nitla: allegar o recoger algunas cosas en vn lugar. preterito: onitlacenten. (2) ayuntar en vno mayz, cacao o otras cosas assi. (1) recoger alguna cosa. (1) poner en vno. (1) [Molina]
centema : (Wood) to get or pick up some things from a place (see Molina)
centemilli : (Wood) a seedbed, a planted field (see Molina)
centemilli : sementera. (1) vna sementera. (2) [Molina]
centenamitl : (Wood) a battle squadron (see Molina)
centenamitl : escuadron debatalla. (1 ce[n]tenamitl) vn esquadron de batalla. (2) [Molina]
cententica : (Schwaller) with one word, by means of a word
cententli : (Schwaller) one word
Centeotl : (Wood) Ear-of-maize god; in the Treatise, we see it used as "the only god," showing a misunderstanding of the "cen" element, originally from centli, dried ear of maize, believing it to be "cen" or "one."
centeotl : centeotl (dios del maíz)
centepamitl : (Wood) field between walls
centequilia, ticto : ser todos de vna senté[n]cia y parecer. preterito: otictocentequilique. (2) [Molina]
centequilia +: aun a hazerse todos. (1 ticto, centequilia) [Molina]
centequilia : (Wood) everyone agrees (see Molina)
centetia in totlatol : = totlatol + (2 centetia in totlatol ) = in + (2 centetia in totlatol ) = celia in totlatol (2 centetia in totlatol ) [Molina]
centetia in toyollo : (Wood) for the hearts and souls of those in love to be united
centetia in toyollo : = toyollo + (2 centetia yn toyollo ) = in + (2 centetia yn toyollo ) = cetia in toyollo (2 centetia yn toyollo ) [Molina]
centetia inintlatol : concordarse algunos entre si. (1 centetia ynintlatol) [Molina]
centetia intoyollo : estar vnidos los coraçones y animos delos que se aman. preterito: océ[n]tetiac. vel. ocentetix yn toyollo. vel. ocentet in toyollo. (2 Centetia yntoyollo) [Molina]
centetia +: discordia endar pareceres o votos. (1 amo centetia yntotlatol) [Molina]
centetica : completamente
centetilia , mo: hazerse muchas cosas vna, como la pella de nieue, de muchos granos della. &c. preterito: omocentetili. o de diuersas volunta des vna. (2) hazerse de muchos granos de nieue vna pella, o cosa semejante. (1) [Molina]
centetilia , nitla: juntar diuersas cosas envno. pro te. onitlacentelili. (2) juntar o ayuntar vna cosa con otra. (1) [Molina]
centetilia : (Wood) join diverse things into one (see Molina)
centetitiuh : concorde y concertado yr el canto. (1) [Molina]
centetl capollotl : vn grano de razimo dvuas, &c (2 Cé[n]tetl capullotl) grano de algun razimo. (1 centetl capullotl) [Molina]
centetl capullotl : (Wood) a single piece from a bunch of grapes, etc. (see Molina)
centetl cuacuahue : vna res de ganado vacuno. (2 Cé[n]tetl quaquaue) res por cabeça de ganado mayor. (1 centetl quaquaue) [Molina]
centetl cuacuauhtentzone : res cabeça de ganado menor. (1 cé[n]tetl quaquauhtentzone) [Molina]
centetl ichcatomitl : vn vellon o vellocino. (2 Centetl ychcatomitl) [Molina]
centetl ixinachcho : grano de semilla. (1 centetl yxinachcho) [Molina]
centetl metztli ipan tlaco : mes y medio. (1 centetl metztli ypan tlaco) [Molina]
centetl quaquahue : (Wood) one bovine animal; cow, steer, ox
centetl yachcho : grano de semilla. (1) [Molina]
centetl ychcatomitl : (Wood) a fleece (see Molina)
centetlichcatomitl : vellocino o vellon. (1 centetlychcatomitl) [Molina]
centetl +: idem. (In ompoalli ce]]: de quarenta vno.) (2 In ompoalli centetl) de treze vno. (2 Immatlactetl omei centetl) de onze vno. (2 Immatlactetl once centetl) el sabado. (2 Icchicumilhuitl in centetl semana) de diez y siete vno. (2 In caxtultetl omome centetl) idem. (In cempoalli ce]]: deveinte vno.) (2 In cempoaltetl centetl) sabado. (1 ycchicomilhuitl in centetl semana) de doze vno. (2 Immatlactetl omome centetl) el primero. (2 Inic centetl) de diez y ocho vno. (2 Incaxtultetl omei centetl) vnavez vno. (2 Ceppa ce, vel, ceppa centetl) de diez y seys vno. (2 I[n] caxtultetl once centetl) de quinze vno. (2 In caxtultetl centetl) de catorze vno. (2 Immatlactetl onnaui centetl) de diez vno. (2 Immatlactetl centetl) [Molina]
centetl : (Schwaller) one; single; a; an
centetl : (Wood) one, a, an
centetl : absoluto
centetl : completo
centetl : pieça; lo mismo es que pedaço; vel. (1) hijo vno solo. (1) vno o vna. (2) [Molina]
centettica : (Wood) something that is whole (see Molina)
centettica : entera cosa. (1) cosa que esta entera. (2) [Molina]
centettihuitz +: flota de naos quando nauegan. (1 acalli centettiuitz) idem. (Acalli cemmantiuitz]]: flota de naos.) (2 Acalli centettiuitz) [Molina]
centettiuh : (Wood) to sing in concert, in order, or methodically (?) (see Molina)
centettiuh : yr el cá[n]to bié[n] có[n]certado. preterito: océ[n]tettia (2) [Molina]
centexcalli : (Wood) a batch of bread, or a batch of something else (see Molina)
centexcalli : hornada vna cozedura. (1) vna hornada de pan, o de otra cosa. (2) [Molina]
centiachcauh : mayor de todos. (1) [Molina]
centic : (Wood) together
centihuitze : ser de vna edad ambos. (1 centiuitze) ser ambos de vna edad. (2 Centiuitze) [Molina]
centilia 1: reunir (nitla-)
centilia 2: unir (nite-)
centilia : (Wood) to gather things that are scattered; to gather people for a meeting
centiliztli : unión f
centitoc : (Wood) See CENTI
centiuitze : (Wood) to be of the same age (see Molina)
centiya : (Wood) for a place to fill up with people when there is an event
centla antli : (Wood) a branch or a bunch of grapes, or bunches of bananas, dates, etc. (see Molina)
centla antli : vn gajo de razimo de vuas, o de otros razimos de plantanos, datiles. &c. (2) [Molina]
centlaantli : razimo de vuas. (1) razimo de datiles o de platanos. (1) gajo de vuas. (1) [Molina]
centlacatiliztli : parentesco por sangre. (1) [Molina]
centlacati +: vestidura fin costura. (2 çan centlacati tilmatli) [Molina]
centlaca : (Wood) the persons of a shared parentage or family (see Molina)
centlaca : p[er]sonas devna mesma paré[n]tela o familia. (2 Cé[n]tlaca) [Molina]
centlachilia : (Wood) to stare a s.o., and animal or s.t
centlachilihtoc : (Wood) See CENTLACHILIA
centlachiltoc : (Wood) See CENTLACHILIA
centlachipinilli : (Wood) a drop of something liquid (see Molina)
centlachipinilli : gota quando cae. (1) vna gota de cosa liquida. (2) [Molina]
centlachipiniltontli : (Wood) a droplet of a liquid (see Molina)
centlachipiniltontli : vna gotilla de cosa liquida. (2) [Molina]
centlachipintli : (Wood) a drop of some liquid
centlachipintli : gota quando cae. (1) idem. (Centlachipinilli]]: vna gota de cosa liquida.) (2) [Molina]
centlachipintli : gotera f
centlachipintontli : gota pequeña. (1) [Molina]
centlachixtoc : (Wood) See CENTLACHIXTOC
centlachiya : (Wood) to stare in surprise
centlacol cuamatlatl : media cofia. (1 centlacol quamatlatl) [Molina]
centlacol cuauhacaltontli : medio celemin. (1 centlacol quauhacaltontli) [Molina]
centlacol icxitl : medio pie. (1 centlacol ycxitl) [Molina]
centlacol metztli : (Wood) half moon (see Molina)
centlacol metztli : media luna. (1) [Molina]
centlacol tacol : (Wood) the upper arm, from the shoulder to the elbow (see Molina)
centlacol tacol : molledo. s. desde el hombro hasta el codo. (2) [Molina]
centlacolhuia , nite: partir con otro la mitad de alguna cosa. preterito: onitecentlacolhui. (2) [Molina]
centlacolhuia : (Wood) to share with someone, giving him or her half of something
centlacollatamachihualoni : media libra. (1 centlacollatamachiualoni) [Molina]
centlacolli +: tanto y medio. (2 Ixquichipan centlacolli) [Molina]
centlacolli : mitad de alguna cosa. (1) [Molina]
centlacolmetztli : (Wood) half moon
centlacolmetztli : luna de mediada. (1) media luna. (2) [Molina]
centlacoloa , nitla: diuidir o apartar la obra por medio. preterito: onitlacentlacolo. (2) [Molina]
centlacoloa : (Wood) to divide the work in half, separate it into two
centlacol +: mitad vn poco menos. (1 chico centlacol) tanto y medio. (1 yxquich ypan centlacol) mitad vn poco menos. (1 achi centlacol) [Molina]
centlacol : (Wood) half of something
centlacol : medio, lamitad delo entero. (1) mitad de alguna cosa. (1) la mitad de algo. (2) [Molina]
centlacometztli : luna menguante f, media luna f
centlacotl : pedaço. (1) [Molina]
centlacotontli : (Wood) a piece of the whole or of the principal part (see Molina)
centlacotontli : (Wood) a piece of the whole, or of the principal thing
centlacotontli : bloque m, grupo m
centlacotontli : pedaço. (1) vn pedaço d[e]lo é[n]tero, o d[e]lo prí[n]cipal (2 Cé[n]tlacotó[n]tli) [Molina]
centlacua : (Wood) to eat very often
centlacuentectli : (Wood) a ridge of land, a cultivated row, a chinampa
centlacuentectli : vn camellon de tierra. (2) lomo entre sulco y sulco. (1) [Molina]
centlacuitlalpilli : (Wood) a bunch, or a bundle of little things (see Molina)
centlacuitlalpilli : vn manojo o hace de cosas menudas. (2) manojo o manada. (1) haze o haz de cosas menudas. (1) [Molina]
centlacuitlalpiltontli : (Wood) a big bunch or bundles of little things (see Molina)
centlacuitlalpiltontli : vn manojuelo o hacezillo de cosas menudas. (2) hacezillo pequeño. (1) [Molina]
centlacuitlanahuatectlicuahuitl : arbol o cosa semejante de vna braça de gruesso. (2 Centlacuitlanauatectliquauitl) [Molina]
centlacuitlanahuatectliquhauitl : (Wood) a tree or something similar that is one yard thick
centlacxitl : (Wood) a step (see Molina)
centlacxitl : copla f, rima f
centlacxitl : pie de verso o copla. (1) vn passo. (2) passo del que anda. (1) passada tendida. (1) [Molina]
centlahuaqui : (Wood) for all the flora to dry up and die due to drought or cold
centlahuipantli : (Wood) a bunch of garlic, or onions, or a string of chile peppers, or of beads (see Molina)
centlahuipantli : vna ristra de ajos, o de cebollas o vn s[ar]tal de axio de cuentas (2 Centlauipantli) riestra de ajos o de cebollas. (1 centlauipantli) [Molina]
centlaixtlapantli : (Wood) half of something split or sawn through (see Molina)
centlaixtlapantli : la midad de cosa hendida o aserrada por medio. (2) [Molina]
centlaixtli 1: página f
centlaixtli 2: sencillo
centlaixtli : (Wood) something simple, or a page of a book (see Molina)
centlaixtli : cosa senzilla, o vna hoja de libro. (2) vna hoja de libro. (1) senzillo cosa no doblada. (1) [Molina]
centlaixxotl : senzillez no dobladura. (1) [Molina]
centlalcahuia , nic: apartarse totalmente de algo. o desampararlo pa sié[m]pre]]: pr]]: oniccentlalcaui. (2 Centlalcauia, nic) [Molina]
centlalcahuia : (Wood) to separate oneself totally from something; or, to desert something forever
centlali moteca ic ahuiyac : olorosa cosa que da mucho olor. (1 centlali moteca yc auiyac) [Molina]
centlalia in noyollo , nic: emmendar la vida. (1 nic, centlalia yn noyollo) determinarse en algun negocio. (1 nic, centlalia yn noyollo) [Molina]
centlalia noyollo , nic: determinarse en algun negocio. preterito: oniccentlali noyollo. (2) [Molina]
centlalia noyollo : (Wood) to get involved in something (see Molina)
centlalia , mo: montar. (1) summar lo que se cuenta. (2) ayuntarse la gente. (1) [Molina]
centlalia , nite: ayuntar, congregar, o acaudillar gente. preterito: onitecentlali. (2) acaudillar. (1) [Molina]
centlalia , nitla: allegar, recoger, o amontonar algo. preterito: onitlacentlali. (2) poner en vno. (1) reduzir. (1 nitla, cé[n]tlalia) ayuntar algo. (1) recoger alguna cosa. (1) allegar o amontonar algo. (1) rebañar. (1) [Molina]
centlalia : (Wood) order; put together; gather; assemble
centlalilli : (Wood) a pile of ears of corn (maize)
centlalilli : montón de mazorcas m
centlalilli : monton de maçorcas de mayz, quando las acaban de coger del maizal. (2) [Molina]
centlalimani icahuiyac : olorosa cosa que da mucho olor. (1 cé[n]tlalimani ycauiyac) [Molina]
centlalli +: esparzirse el olor por todas partes. (1 yuhquin centlalli momana yniuelica) [Molina]
centlaloa : (Wood) 1. to spill seeds on the ground. 2. to pour seeds on or into s.t. and spread them out in order to dry them or remove waste material. 3. for fruit to fall from the branch to the ground
centlalpachtontli : fantasma m, espanto m
centlalpilli iztac castillan amatl : rezma de papel. (1 centlalpilli yztac castillan amatl) [Molina]
centlalpilli : (Wood) a ream of paper, or a handful of little things (see Molina)
centlalpilli : manojo o manada. (1) haze o haz de cosas menudas. (1) vna rezma de papel, o vn manojo de cosas menudas. (2) [Molina]
centlalpilontli : (Wood) a bunch or a handful, or a small sheaf of something (see Molina)
centlalpiltontli : (Wood) a small handful
centlalpiltontli : hacezillo pequeño. (1) vn manojuelo, o hacezillo de algo (2 Centlalpiltó[n]tli) [Molina]
centlaltecli : vn soruo. (2) [Molina]
centlaltectli : (Wood) a gulp, a swallow, a mouthful (see Molina)
centlaltectli : soruo, quanto vna vez soruemos. (1) soruo. (1) [Molina]
centlaltequiliztli : (Wood) a small quantity of a beverage? (sorbo, from sorber)
centlaltequiliztli : soruo, quanto vna vez soruemos. (1) idem. (Centlaltecli]]: vn soruo.) (2) [Molina]
centlaltequiliztontli : (Wood) a small sip, swallow, or mouthful (see Molina)
centlaltequiliztontli : vn soruito. (2) [Molina]
centlamachtia , nic: gozar, o fruir de algo. preterito: oniccentlamachti. (2) consolarse dandose a todo plazer. (1) [Molina]
centlamachtia , nite: glorificar, o enriquecer a otro. preterito: onitecentlamachti. (2) [Molina]
centlamachtia : (Wood) to enjoy or benefit from something (see Molina)
centlamamalpan : (Schwaller) a carrier load
centlamamani ic ahuiac : estar derramado el buen olor por todas partes. (2 Centlamamani ic auiac) [Molina]
centlamamani icahuiac : esparzirse el olor por todas partes. (1 centlamamani ycauiac) [Molina]
centlamamanquizqui : cosa diuersa, o differente. (2) [Molina]
centlaman quizqui : particular cosa. (1) [Molina]
centlamantin cihua cahuallome : yeguada de yeguas. (1 centlamantin ciua cauallome) [Molina]
centlamantin cuacuahueque : hato de vacas. (1 centlamantin quaquaueque) [Molina]
centlamantin ichcame cequi ichcatl : atajo de ganado o manada. (1 centlamantin ychcame cequi ychcatl) [Molina]
centlamantin ichcame : hato de ouejas. (1 centlamantin ychcame) rebaño de ganado. (1 centlamantin ychcame) [Molina]
centlamantin oztomeca cahuallome : requa. (1 centlamantin oztomeca cauallome) [Molina]
centlamantin yaoquizque : (Wood) a squadron of soldiers
centlamantin yaoquizque : escuadron debatalla. (1) guarnicion de gente. (1) pauesada de armados. (1) vn esq[ua]dron de soldados. (2 Cé[n]tlamantin yaoquizq[ue]) [Molina]
centlamantin yolque : rebaño de ganado. (1) [Molina]
centlamantin : (Schwaller) kinds
centlamantin : (Wood) a herd of livestock, or a yoke, or a pair of oxen (see Molina)
centlamantin : manada de ganado menudo o mayor. (1 centlamá[n]tin) yunta de bueyes o mulas. (1) hato, o atajo de ganado, o vna yú[n]ta de bueyes. (2) [Molina]
centlamantiqui : yunta f
centlamantli neneuhque : par de dos cosas yguales. (1) [Molina]
centlamantli tonacayo inoncuaquizaliz tonacayo : miembro, parte del cuerpo. (1 centlamantli tonacayo ynonquaquiçaliz tonacayo) [Molina]
centlamantli +: de treze cosas vna. &c. (2 Immatlactlamantli omei centlamantli) de diez cosas vna, o de diez pares vno, o de diez partes a vna. (2 Immatlactlamantli centlamantli) de doze cosas vna. &c. (2 Immatlactlamantli omome centlamantli) de catorze cosas vna. &c. (2 Immatlactlamantli onnaui centlamantli) de diez y ocho cosas vna. &c. (2 In caxtullamantli omei centlamantli) de diez y seys cosas vna &c. (2 In caxtullamantli once centlamantli) es otra cosa muy disserente, o muy de otra manera. (2 Occenca centlamantli) nivno ni otro de cosas inanimadas. (1 amo centlamantli yehua) muy de otra manera, o muy diferentemente. (2 çan occenca centlamantli) de diez y nueue cosas vna. &c. (2 In caxtullamantli onnaui centlamantli) de diez y siete cosas vna. &c. (2 In caxtullamantli omome centlamantli) de quinze cosas vna, o de quinze pares vn par. (2 In caxtullamantli centlamantli) de onze cosas vna. &c. (2 Immatlactlamantli once centlamantli) y aun ay otra cosa allende lo ya dicho. (2 Ocno centlamantli) [Molina]
centlamantli : (Schwaller) a kind; one kind; a way; a manner; one thing; a thing; some; some kind
centlamantli : (Wood) one thing
centlamantli : articulo m
centlamantli : articulo o parte. (1) vn par. (1) vna cosa. (1) vna cosa, vn negocio, o vna parte, o vn par. (2) [Molina]
centlamapictli : (Wood) a fist or handful of chickpeas or the like (see Molina)
centlamapictli : = centlamotzolli (2 centlamapictli) [Molina]
centlamapictli : puño o puñado assi de cosas largas, como de pajas o yeruas. (1) puño o puñado lo que alli cabe, como de cosas de mayz o otras semillas. (1) vn puño o puñado de garuanços o de cosa semejante. (2) [Molina]
centlamatin : manada f
centlamatzolli : (Wood) a handful of chickpeas (or something similar)
centlamatzolli : idem. (Centlamapictli]]: vn puño o puñado de garuanços o de cosa semejante.) (2) [Molina]
centlamatzololli : (Wood) a handful of chickpeas (or something similar)
centlamatzololli : puño o puñado lo que alli cabe, como de cosas de mayz o otras semillas. (1) idem. (centlamatzolli ): idem. (centlamapictli ): vn puño o puñado de garuanços o de cosa semejante. (2) [Molina]
centlamayolcatl : rebaño m
centlamializtli : consumo m
centlamialli : consumido
centlamia , nic: acabar del todo alguna cosa comestible. preterito: oniccentlami. (2) esforçarse para algo. (1) acabar o consumir comida. (1) consumirlo o acabarlo todo. (1) [Molina]
centlamia , nitla: auenturarse. (1) [Molina]
centlamia : (Wood) to completely finish something that is edible, to completely run out of some kind of food (see Molina)
centlamia : consumir
centlamiltia : (Wood) to finish a task completely
centlamitiuh , nic: despedirse de otros el que se quiere partir e yr alexos tierras, o reynos. preterito: oniccentlamita. vel. tia. (2) [Molina]
centlamitiuh , nite: despedirse de otros assi. (1) [Molina]
centlamitiuh : (Wood) for someone to say goodbye to others when departing for distant lands or kingdoms (see Molina)
centlamotetl : pedrada f
centlamotlalli : (Wood) a rock thrown to hit someone intentionally (see Molina)
centlamotlalli : pedrada. (1) vna pedrada. (2) [Molina]
centlamotzolli : (Wood) a fistful or handful of chickpeas or the like (see Molina)
centlamotzolli : puño o puñado lo que alli cabe, como de cosas de mayz o otras semillas. (1) lo mesmo es que centlamapictli (2) [Molina]
centlamotzololli : puño o puñado lo que alli cabe, como de cosas de mayz o otras semillas. (1) [Molina]
centlanahuatectli cuahuitl : arbol, pilar o coluna de vna braçada de gruesso. (1 centlanauatectli quauitl) [Molina]
centlanahuatectli tlaquetzalli : arbol, pilar o coluna de vna braçada de gruesso. (1 centlanauatectli tlaquetzalli) [Molina]
centlaniyotl : (Wood) the depth of something very deep (see Molina)
centlaniyotl : hondura. (1) profundidad de cosa muy honda. (2) [Molina]
centlani : (Wood) an abyss, something very deep, or the deep ocean (see Molina)
centlani : honda cosa profunda. (1) abismo, cosa profunda y baxa. (1) mar alta. (1) pielago de rio omar. (1) abismo, cosa muy honda, o pielago. (2) [Molina]
Centlan : Centla (Lugar junto a las mazorcas), Tabasco.
centlaolololli : (Wood) a lump of lard, or the like (see Molina)
centlaolololli : pella cosa redonda. (1) pella de manteca, o de cosa assi. (2) [Molina]
centlapactli : (Wood) a fragment, crumb of something
centlapal : (Schwaller) on one side
centlapal : (Wood) from one side, on one side
centlapal : de vua parte. (1) de vn lado, o del vn lado. (2) [Molina]
centlapa : al otro lado, aquel lado
centlaquechcuitl castillan centli : espiga de trigo. (1) [Molina]
centlaquechcuitl +: espiga de trigo mocha. (1 otzontepeuac centlaq[ue]chcuitl) [Molina]
centlaquechcuitl : (Wood) a stalk of wheat, or sprig of chia (salvia hispanica), or something similar (see Molina)
centlaquechcuitl : espiga de maíz f
centlaquechcuitl : vna espiga de trigo, de chia, o de cosa semejante. (2) [Molina]
centlaquechtli : (Wood) a hill of maguey, or of linen (see Molina)
centlaquechtli : cerro de maguey. (1) vn cerro de maguei, o de lino. (2) [Molina]
centlaquimilolli +: repuesto. (1 nepapan centlaquimilolli) [Molina]
centlaquiquimilolli +: vn tercio de carga o cosa semejante. (2 Nepapan centlaquiquimilolli) [Molina]
centlatatnachihuaioni ipan tlaco : libra y media. (1 centlatatnachiuaIoni ypan tlaco) [Molina]
centlatectli tocino : (Wood) a ham of bacon, or a piece of something, a slice of something, or a large slice of fish (see Molina) (partially a loanword from Spanish, tocino, bacon)
centlatectli tocino : lonja de tocino. (1) torrezno de tocino. (1) vn jamon de tocino, o vn pedaço de alguna cosa, vna reuanada de algo, o vna rueda o taraçon de pescado. (2) [Molina]
centlatectli : reuanada. (1) pedaço. (1) rueda como de pescado. (1) [Molina]
centlatectli : sorbo m, lonja f
centlatepacholli : (Wood) a rock thrown to hit someone intentionally (see Molina)
centlatepacholli : pedrada. (1) vna pedrada. (2) [Molina]
centlatepeuhtitlalilli tlalli : monton de tierra. (1) [Molina]
centlatepeuhtitlalilli : (Wood) a pile of little things, like wheat, corn, etc. (see Molina)
centlatepeuhtitlalilli : monton de cosas menudas. (1) monton de cosas menudas, assi como de trigo, mayz. &c. (2) [Molina]
centlatetectli : (Wood) a skein of yarn, silk, etc. (see Molina)
centlatetectli : madexa. (1) vna madexa de hilo, seda. &c. (2) [Molina]
centlatlapantli : (Wood) a piece of something (see Molina)
centlatlapantli : pedaço. (1) vn pedaço de algo. (2) [Molina]
centlatquitl : (Wood) property that belongs to all, common property (see Molina)
centlatquitl : común cosa, s]]: de todos. (1) hazienda de todos en comun. (2) [Molina]
centlatzayantli : (Wood) a part or piece of something whole (see Molina)
centlatzayantli : pedaço. (1) vna parte o pedaço delo é[n]tero. (2) [Molina]
centlatzonehuacatlalilli : (Wood) a pile of corn, or little things (see Molina)
centlatzonehuacatlalilli : monton de cosas menudas. (1 centlatzoneuacatlalilli) monton de mayz, o de cosas menudas. (2 Centlatzoneuacatlalilli) [Molina]
centlatzoneuhtli : (Wood) a pile of maize, or a pile of little things (see Molina)
centlatzoneuhtli : monton de cosas menudas. (1) idem. (Centlatzoneuacatlalilli]]: monton de mayz, o de cosas menudas.) (2) [Molina]
centlatzontequilia , nite: juzgar o sentenciar juntamente a todos, o para siempre. (2) [Molina]
centlatzontequilia : (Wood) to prosecute and punish everyone together, or forever (see Molina)
centlax otlalli : (Wood) a slice of something (see Molina)
centlaxitl : paso m
centlaxotlalli : (Wood) a slice of something
centlaxotlalli : reuanada. (1) vna reuanada de algo. (2) [Molina]
centlaxotlaltica : (Wood) with a slice (see Molina)
centlaxotlaltica : con vna reuanada. (2) [Molina]
centlaxuchtli ichcatl : copo de algodon o de lana. (1 centlaxuchtli ychcatl) vn copo d algodó[n] o de lana (2 Centlaxuchtli ychcatl) [Molina]
centlaxuchtli ychcatl : (Wood) a tuft of cotton or wool (see Molina)
centlayahualolli centli : (Wood) hanging ears of corn, or of the like (see Molina)
centlayahualolli centli : razimo o colgajo de mayz. (1 centlayaualolli centli) colgajo de mayorcas de mayz, o de cosa semejante. (2 Centlayaualolli centli) [Molina]
centlayahualolli : mazorca colgada f
centlayohuaz : (Schwaller) it will be completely dark
centlaza in noyollo , nic: despedirse dela amistad de otro. preterito: oniccentlaz yn noyollo (2 Centlaça yn noyollo, nic) determinarse en algun negocio. (1 nic, centlaça yn noyollo) [Molina]
centlaza in noyollo : (Wood) to say goodbye to the friendship of another person (see Molina)
centlaza noyollo , nic: determinarse é[n] algú[n] negocio, o escarmentar. preterito: oniccentlaz noyollo. (2 Cé[n]tlaça noyollo, nic) [Molina]
centlaza noyollo : (Wood) to make up one's mind; or, to warn someone about a risk (?)
centlazotla , nite: amar enteramente. preterito: onitecentlaçotlac. (2 Centlaçotla, nite) [Molina]
centlazotla : (Wood) to love entirely
centlazotl : (Wood) the point of a needle
centlazotl : eje m, puntada f
centlazotl : puntada con aguja. (1 centlaçotl) vna puntada de aguja. (2 Centlaçotl) [Molina]
centleco : (Wood) to go up together
centli yizhuayo : hoja de maçorca de mayz seca. (1 centli yyzuayo) [Molina]
centlinayotl : profundidad f
centli +: espiga de trigo. (1 centlaquechcuitl castillan centli) razimo o colgajo de mayz. (1 centlayaualolli centli) miesses. (1 vactoc centli) colgajo de mayorcas de mayz, o de cosa semejante. (2 Centlayaualolli centli) [Molina]
centli : (Schwaller) dried ear of maize
centli : maçorca esta misma ya seca. (1) maiz seto en maçorcas. (1) maçorca de mayz curada y seca. (2) [Molina]
centli : mazorca de maíz f
centoca , nitla: no dexar nada, o comprar todo quanto se vende. preterito: onitlacentocac. (2) [Molina]
centoca : (Wood) to not leave anything, or to buy all of what is being sold (see Molina)
centonal cana ninemi : estio tener en lugar. (1) [Molina]
centonal : (Wood) throughout the summer, or dry season (see Molina)
centonal : todo el estio, o tiempo seco. (2) [Molina]
centopehua , nic: desechar, o menospreciar algo del todo. preterito: oniccentopeuh. (2 Centopeua, nic) [Molina]
centopehua : (Wood) dismiss, or entirely disparage something (see Molina)
centotoxoa : (Wood) for s.o. or an animal to drag itself continuously along the ground on its butt
centotoxohtoc : (Wood) See CENTOTOXOA
centzacua : (Wood) to pay a penalty for all of one’s offense
centzitzquia , nic: asir para siempre algo. i. perseuerar. preterito: oniccentzitzqui. (2) [Molina]
centzitzquia : (Wood) to grasp or cling to something forever; or, to persevere (see Molina)
centzommaye : (Wood) a centipede, or one hundred feet (?) (see Molina)
centzommaye : ciento pies. (2 Centzummaye) [Molina]
centzompa : (Wood) four hundred times
centzon- : innumerable
centzonhuitzahuac : constelación f
centzonmaye : ciento pies otro. (1 centzú[n]maye) [Molina]
centzontecomatl : (Wood) a sprig of wheat or of chia
centzontecomatl : espiga de trigo. (1) vna espiga de trigo o de chia. (2 Centzuntecomatl) [Molina]
Centzontepec : Sensuntepeque (Lugar de los cuatrocientos cerros), El Salvador.
centzonteti , ni: endurecerse o obstinarse. preterito: onicentzuntet. (2 Centzunteti, ni) [Molina]
centzonteti : (Wood) to become hardened or obstinate
centzontlatole : (Schwaller) northern mockingbird
centzontlatole : (Wood) brown-backed solitaire; mockingbird
centzontlatolle : (Wood) a song bird
centzontlatolle : paxaro que canta mucho. (2 Centzuntlatolle) [Molina]
centzontli i pammatlacpohualli : seys cientos. (2 Centzuntli y pammatlacpoalli) [Molina]
centzontli ipan caxtolpohualli : (Wood) 700; 400 + (15 x 20)
centzontli ipan caxtolpohualli : siete cientos. (2 Centzuntli ypá[n] caxtulpoalli) [Molina]
centzontli ipan matlacpohualli : (Wood) 600
centzontli y pammatlacpohualli : (Wood) 600
centzontli ypan caxtolpohalli : (Wood) seven hundred
centzontli +: ocho mil y seys cientos. (2 Cenxiquipilli ypan centzuntli ypan matlacpoalli) [Molina]
centzontli 1: cenzontle m (mimus polyglottos)
centzontli 2: cuatrocientos m
centzontli : (Schwaller) four hundred; many
centzontli : (Wood) 400, or one count [of four hundred]; often, this number of grasses in a bundle (sprigs of herbs)
centzontli : mata o pie de qualquier yerua. (1) quatrocientos, o vna mata de ortaliza, o de yerua. (2 Centzuntli) [Molina]
centzontotochti : (Schwaller) four hundred rabbits
centzotl : pieza f
cenui, ti : ymos todos juntos. (2) yr juntos a alguna parte, o caer juntos. (2) caer juntamente algunos. (1) [Molina]
cenui +, ti]]: alahe todos juntos vamos ygualmente. (2 Yequene ticenyaui vel, ticenui) [Molina]
cenui : (Wood) for all to go somewhere together, or to fall together (see Molina)
cenxiquipilli ipan centzontli ipan matlacpohualli : (Wood) eight thousand six hundred (8,600)
cenxiquipilli ipan centzontli ipan matlacpohualli : ocho mil y seys cientos. (2 Cenxiquipilli ypan centzuntli ypan matlacpoalli) [Molina]
cenxiquipilli : ocho mil. (2) [Molina]
cenxumatli : cucharada vna. (1) [Molina]
cenyacana , nite: gouernar y regir a todos. (1) gouernar, o regir a todos. preterito: onitecenyacan. (2) [Molina]
cenyacana : (Wood) to govern
cenyahticah : (Wood) See CENYA
cenyahtoc : (Wood) See CENYA
cenyahuitl : maíz azul m
cenyaliztli : (Wood) a place of residence
cenyaliztli : vezindad. (1) vna venzindad. (2) [Molina]
cenyauh : (Wood) for the song to be well executed
cenyauh : concorde y concertado yr el canto. (1) yr el canto bié[n] concertado y ordenado. (2 Cé[n]yauh) [Molina]
cenya : (Wood) 1. for a body of water or land to seem limitless. 2. to do s.t. constantly. 3. to do s.t. often
cenya : (Wood) to go along well
cenyelizcayotl : familiaridad f
cenyeliztli : (Wood) a family, or the people who live together in a house
cenyeliztli : familia f
cenyeliztli : familia. (1) familia. o gente que biue en vna casa juntamente. (2) [Molina]
cenyello : familiar
cenyocoyanemini : creador del universo m
cenyohual n, itztoc : velar toda la noche. (1 cenyoual n, itztoc) [Molina]
cenyohual n, ixtlatui : velar toda la noche. (1 cenyoual n, ixtlatui) [Molina]
cenyohual n, ixtozzoa : velar toda la noche. (1 cenyoual n, ixtozçoa) [Molina]
cenyohualitztoliztli : velada la noche. (1 cenyoualytztoliztli) [Molina]
cenyohualitztoni : velador de toda la noche. (1 cenyoualytztoni) [Molina]
cenyohualixtlatuiliztli : velada la noche. (1 cenyoualyxtlatuiliztli) [Molina]
cenyohualixtlatuini : velador de toda la noche. (1 cenyoualyxtlatuini) [Molina]
cenyohualixtozzoliztli : velada la noche. (1 cenyoualyxtozçoliztli) [Molina]
cenyohualli : (Wood) one night (see Molina)
cenyohualli : vna noche. (2 Cenyoalli) [Molina]
cenyohualtia , ni: durar algo toda la noche, o estar en alguna parte toda la noche. preterito: onicé[n]yoalti (2 Cenyoaltia, ni) durar vna noche. (1 ni, cenyuualtia) [Molina]
cenyohualtia : (Wood) something that lasts all nigh, or to be somewhere part of the night (see Molina)
cenyohual +: toda la noche. (1 vel cé[n]youal) dia y noche. (2 Cemilhuitl cenyoal) [Molina]
cenyohual : (Schwaller) all night
cenyohual : (Wood) all night (particle)
cenyohual : toda la noche
cenyohual : toda la noche, o entoda la noche, o vna noche. (2 Cenyoal) [Molina]
cenyollotli : (Wood) a measure; the distance from the heart to an outstreched fingertip, and hence one half of the braza
cenyollotli : braça medida del pecho ala mano. (1) medida braça. (1) medida de braca, desdel pecho ala mano. (2) [Molina]
cenyollotli : piñón m
cenyoyotl : nuez f
cenzotl : (Wood) a bolt or piece of cloth
cenzotl : pieça; lo mismo es que pedaço; vel. (1 cençutl) vna pierna de má[n]ta, o vna pieça de lie[n]ço. (2 Cençotl) [Molina]
cen +: juntamente, o a vna, o en vno. aduerbio. (2 çan cen) vno vez y nomas biuimos eneste mundo, sin tornar otra vez a biuir enel. (2 ça cen yequixoa intlalticpac) de todo en todo. (1 vel cen) [Molina]
cen : (Wood) entirely, totally, altogether; for always, eternally, forever
cen : (Wood) See CE
cen : completo
cen : en vno, aduerbio. (1) enteramente, o del todo, o jú[n]tamente. adu. (2) de todo en todo. (1) juntamente; aduerbio. (1) [Molina]
cepan cate : estar dos o tres cosas juntas. (1) [Molina]
cepan nemi : (Wood) to live, or to dwell together
cepan nemi : en vno biuir dos. (1) biuir, o morar juntos. (2) [Molina]
cepanca : (Wood) for things to be together, joined
cepanca : estar dos o tres cosas juntas. (1) juntas estar dos cosas. (1) estar juntas, o ayuntadas algunas cosas. preterito: ocepancatca. (2) [Molina]
cepanca : unido
cepanca : unir
cepanoa, tito : hazerse vna mesma cosa en dios o en charidad. (1) vnirse, o hazerse vna misma cosa, por via de amistad y bien querencia. preterito: otitocepanoque. (2) [Molina]
cepanoa , mo: vnirse o hazerse vna misma cosa. preterito: omocepanoque. (2) [Molina]
cepanoa : (Wood) to join; or, to make oneself one with, through friendship or love
cepantlachihualli : (Wood) accomplishment(s)
cepantlacuicalli : estrofa f
cepanuia , nic: mercar en vno. (1) [Molina]
cepan : (Wood) together, together with, in company of one another, altogether
cepan : juntamente; aduerbio. (1) juntamente, o en compañia. (2) [Molina]
cepayahuitl huetzi : (Wood) for snow to fall (see Molina)
cepayahuitl huetzi : hazer nieue o neuar. (1 cepayauitl vetzi) neuar. preterito: cepayauitlouetz. (2 Cepayauitl vetzi) [Molina]
cepayahuitl +: no cessar de neuar. (1 aoc onquiça yn cepayauitl) blanca cosa, en gran manera. (1 yuhquin cepayauitl yc iztac) neuar, caer la nieue. (1 tzetzeliui yn cepayauitl) no cessar de neuar. (2 Aoc onquiça in cepayauitl) [Molina]
cepayahuitl : (Schwaller) snow
cepayahuitl : (Wood) snow (the noun)
cepayahuitl : nieue. (1 cepayauitl) nieue. (2 Cepayauitl) [Molina]
cepayahuitl : nieve f
cepayahui : (Schwaller) it snows, there is snow
cepayahui : (Wood) to snow (see Molina)
cepayahui : hazer nieue o neuar. (1 cepayaui) neuar, hezer nieue. (1 cepayaui) idem. preterito: ocepayauh. (Cepayauhtimani]]: neuar. preterito: ocepayauhtiman.) (2 Cepayaui) [Molina]
cepayahui : nevar
cepayaixquipan : esquí alpino m
cepayalli : nieve f, helado m, sorbete m, raspado m
cepayaloni : heladera f, maquina para hacer helados.
cepayauhcactli : patín de nieve m
cepayauhtimani : (Wood) to snow (see Molina)
cepayauhtimani : hazer nieue o neuar. (1) neuar. preterito: ocepayauhtiman. (2) [Molina]
cepayauhtli : nevada f
cepa : (Schwaller) once, one time
cepa : (Wood) once, one time
cepillo : (Wood) a brush (a loanword from Spanish)
cepoa : (Wood) to be frozen stiff; for a body part to be numb
cepoctic : adormecido miembro. (1) [Molina]
cepoctli : (Wood) a person who is frozen stiff
cepoctli : persona entomecida, o tollida. (2) [Molina]
cepohuac : entomecido pie. (1 cepouac) [Molina]
cepohua +: idem. preterito: onocxi cepoac. (Nocxi cecepoa]]: entomecerme el pie. preterito: onocxicecepoac.) (2 Nocxi cepoa) [Molina]
cepohua , ni: estar yerto y aterido de mucho frío, o estar é[n]tomecido algun miembro del cuerpo, o adormecido. preterito: onicepoac. (2 Cepoa, ni) [Molina]
cepohua , nitla: souajar algo. preterito: onitlacepouh. (2 Cepoa, nitla) souajar. (1 nitla, cepoa) [Molina]
cepohua : (Wood) for a part of one’s body to be numb from cold or lack of circulation
cepohua : adormecerse, o entomecerse otro qualquier mié[m]bro del cuerpo. (1 cepoa) [Molina]
cepohuia : (Wood) to numb something
cepohuiya : (Wood) to get numb
cepohui : (Wood) 1. for a part of the body to be numb. 2. to feel one’s body stiff
cepouhqui icxitl : adormecido pie. (1 cepouhqui ycxitl) [Molina]
cepouhquimaitl : adormecida mano. (1) [Molina]
cepouhqui : (Wood) a handicapped person
cepouhqui : entomecido pie. (1) adormecido miembro. (1) idem. (Cepoctli]]: persona entomecida, o tollida.) (2) [Molina]
cepoya : (Wood) 1. for a person to feel numb. 2. for a part of a person’s body to feel numb
cepo : (Wood) stocks, for punishment; a trap (a loanword from Spanish)
ceppa ce/ huel/ ceppa centetl : vnavez vno. (2 Ceppa ce, vel, ceppa centetl) [Molina]
ceppa ce : (Wood) one time; one
ceppahuia : (Wood) to review, revise something
ceppa +: vez primera. (1 quin ceppa) vnavez vno. (2 Ceppa ce, vel, ceppa centetl) ser la primer vez q[ue] acaecio algo. (2 Quinic ceppa) [Molina]
ceppa : (Schwaller) once; one time; first; first time
ceppa : (Wood) once, one time
ceppa : una vez
ceppa : vna vez. (1) vegada por vez. (1) vna vez. (2) [Molina]
cequaloc : (Wood) a person or an animal that is frozen, numb, or died from being cold
cequalo : (Wood) for something to become frozen (see Molina)
cequappitzahui : (Wood) to have a cramp
cequi opolihuito : faltar lo que se cónto por no se auer bien contado. (1 cequi opoliuito) [Molina]
cequimeh : algunas
cequinoc : (Wood) others
cequintin : (Schwaller) some; a number of; certain
cequintin : (Wood) some people; some of them
cequintin : cierto, uno, unos
cequintin : los vnos. (1) algunos, o los vnos. (2) [Molina]
cequinti : (Schwaller) some
cequin : (Schwaller) some
cequin : (Wood) some
cequi +: atajo de ganado o manada. (1 centlamantin ychcame cequi ychcatl) [Molina]
cequi : (Schwaller) others; some; in part; one; part; some things
cequi : (Wood) someone; one part, something
cequi : algún, alguna, unos, algo
cequi : alguna parte de alguna cosa. (1) algo, o alguna parte delo q[ue] estaua entero. (2) [Molina]
cequi : unos
cera : (Wood) wax, candles (a loanword from Spanish)
Ceres : (Wood) a Roman goddess (a loanword that came from Spanish into Nahuatl)
cerillo : (Wood) a match, a torch (a loanword from Spanish)
cerivezah : (Wood) beer
cerradura : (Wood) lock (a loanword from Spanish)
cerreroh : (Wood) a horse, donkey or mule that is unbroken or scares easily
cetca +: mi deudo, hermano o hermana. (2 Cetca; no) [Molina]
cetca , no: mi deudo, hermano o hermana. (2) [Molina]
cetca : (Wood) my debt; brother or sister
cetia in atl : (Wood) for rivers or ravine waters to join together
cetia in atl : juntarse los ríos o arroyos. (2 Cetia yn atl) [Molina]
cetia in totlatol : (Wood) for people in love to speak with one voice
cetia in toyollo : (Wood) for the hearts and souls of people who love each other to be united
cetia in toyollo : lo mesmo es que centetia yn toyollo pre: ocetiac yn toyollo. (2) [Molina]
cetia inatl : ayuntarse los ríos. (1 cetia ynatl) [Molina]
cetia, ti : vnirse, o hazerse vna cosa por via de amistad. preterito: oticetixque. (2) [Molina]
cetia +: discordia endar pareceres o votos. (1 amo cetia totlalol) [Molina]
cetia : (Wood) to join or to make oneself one with something through friendship
cetica niccoa : (Wood) to purchase one real's worth of bread (or some other thing)
cetica niccohua : comprar vn real de pan o de otra cosa. preterito: cetica onicouh. (2 Cetica niccoa) [Molina]
cetica : (Schwaller) from ice, by means of ice
cetica : (Wood) instrumental construction with one of something
cetilia, tito : hazerse vna mesma cosa en dios o en charidad. (1) hazerse muchos vna cosa, o vnirse por via de amistad. preterito: otitocetilique. (2) [Molina]
cetilia +, nite: desposar o casar. (1 teoyotica nitecetilia) [Molina]
cetilia , nite: casar los nouios, o conchauar y conformar alos desconformes. preterito: onitecetili. (2) vñir. (1) ayuntar en vno, o hazer que dos cosas sean vna. (1) desposar o casar. (1) [Molina]
cetilia , nitla: hazer de algunas cosas vna, juntandolas. preterito: onitlacetili. (2) ayuntar en vno, o hazer que dos cosas sean vna. (1) [Molina]
cetilia : (Wood) make one thing into many; or, to unite through friendship (see Molina)
cetilia : adicionar, sumar
cetiliztli : (Wood) the union or conformity of people (see Molina)
cetiliztli : unidad f, adición f
cetiliztli : vnion. (1) vnion o conformidad de personas. (2) [Molina]
cetitilia : (Wood) to unite something
cetl mopipiloa : cerriones de yelo. (1) [Molina]
cetlacatl : (Wood) a person
cetlacatl : vna persona. (2) [Molina]
cetlacayo : (Wood) a relative, brother or sister (see Molina)
cetlacayo : no deudo mio, hermano o hermana. (2) [Molina]
cetlachipinilli : líquido m
cetla +: ninguno otro te podra ya ayudar. (2 Aocac vel cetla catl mitzpaleuiz) [Molina]
cetl : (Schwaller) frost, ice
cetl : (Wood) ice, icicle (see Karttunen); frost (Sahagún)
cetl : carambano o yelo. (1) elada o yelo. (1) yelo o elada. (1) yelo, o carambano. (2) [Molina]
cetl : hielo m
cetro : (Wood) a scepter, or a staff carried by confraternity officers (a loanword from Spanish)
cettitica : (Wood) it is one being comprised of the three divine persons; or, it is one essence (referring to the Catholic view of the Holy Trinity) (see Molina)
cettitica : es uno el ser delas tres personas diuinas, o es vna su essencia. (2) [Molina]
cetzin : (Schwaller) one [h]]:]
cetzin : (Wood) 1. only one. 2. singular (grammatical number)
cetzontzin : (Wood) a handfull or bound roll of twigs or herbs
ceuctli : (Wood) chill, shiver
ceuecapanolo , ni: ser ensalçado para sié[m]pre]]: pre: oniceuecapanoloc. (2) [Molina]
ceuechililoc : elada cosa. (1) persona o animal elada y muerta de frio. (2) [Molina]
ceuechililo : elarse las plantas. (1) elarse las plantas. preterito: oceuechililoc. (2) [Molina]
ceuelitiliztli : entero poder. (2) [Molina]
ceuetzi : elar. (1) elar. preterito: oceuetz. (2) [Molina]
ceuhqui : (Wood)
ceuhqui : desembrauecido. (1) desencapotado. (1) desenojado. (1) desembrauecido, aplacado o amansada, o desmedrado en honra y dignidad. (2) [Molina]
ceuhtiuh , ni: yr desmedrá[n][n]do é[n] hó[n]ra y dignidad. (2) desmedrar en honra y oficio. (1) [Molina]
ceuhtiuh : (Wood) to go along losing one's honor and dignity (see Molina)
ceuh : (Schwaller) it went out, it was extinguished
cexihuitl +: março mes tercero. (1 vel, yc yeimetztli yn cexiuitl) el mes de julio. (2 Icchicuntetl metztli in cexiuitl) junio mes. (1 ycchiquacem metztli yn cexiuitl) despues de passado vn año. (1 ynoiuh cexiuitl) despues de passado vn año. (1 yn yeyuh cexiuitl) ya anda envn año. s. que acontecio algo. & sic de alijs. (2 Yeyauh cexiuitl) antaño. (1 ye cexiuitl ye monamicti) julio mes. (1 yc chicontetl metztli yn c[e]xiuitl) nouiembre mes. (1 ycmatlactetl oce metztli yn cexiuitl) setiembre mes. (1 icchicunaui metztli yn cexiuitl) el mes de junio. (2 Icchiquacemmetztli in cexiuitl) [Molina]
cexihuitl : (Schwaller) one year
cexihuitl : ano m, culo m
cexiuh amatl : (Wood) annals; history told year by year
cexiuh amatl : historia de año en año. (2) [Molina]
cexiuh tlacalaquilli : (Wood) one year's tributes
cexiuh tlacalaquilli : tributo de vn año. et sic de alijs. (2) [Molina]
cexiuh tlacuilolli : (Wood) annals, a history organized year by year (see Molina)
cexiuh tlacuilolli : historia de año en año. (2) [Molina]
cexiuhamatl : ystoria de año en año. (1) [Molina]
cexiuhcayotl coyametl : marrano cochino de vn año. (1) [Molina]
cexiuhtia +: marrano cochino de vn año. (1 ye cexiuhtia coyametl) potrico menor que de año. (1 aya uel cexiuhtia cauallo conetl) [Molina]
cexiuhtia , ni: estar o tardar vn año en algun lugar. preterito: onicexiuhti. (2) durar vn año. (1) [Molina]
cexiuhtia : (Wood) to be at a place for a year, to pass a year somewhere
cexiuhtica : (Schwaller) at the end of one year; each year; yearly; for a year; once a year; every year
cexiuhtica : (Wood) between years, or in a year, or after a year; yearly, annual
cexiuhtica : entre año. (1) entre año, o en vn año, o despues de vn año. (2) [Molina]
cexiuhtiz +: andar en vn año que se hizo o acontecio algo. (1 ye yauh cexiuhtiz ynmochiuh) [Molina]
cexiuhtlacuillolli : ystoria de año en año. (1) [Molina]
cexiuh : (Schwaller) one year
ceyaliztli : permission assi. (1) [Molina]
ceya , ni: querer o consentir. preterito: onicez. (2) [Molina]
ceya : (Wood) to want/love
ceyehuantin innahuin tlatoque : príncipe vno de q[ua]tro. (1 ceyehuá[n]tin ynnauin tlatoque) [Molina]
ceyehuantin : otro, vno delos dos. (1) idem. (Ceyehuan]]: vno dellos, o vna dellas.) (2) [Molina]
ceyehuan : (Wood) one of those
ceyehuan : otro, vno delos dos. (1) vno dellos, o vna dellas. (2) [Molina]
ceyoal : (Schwaller) all night; at night; during the night; night; by night
ceyoc : (Wood) another
ceyohual ixtozoani : velador de toda la noche. (1 ceyoual yxtoçoani) [Molina]
ceyohual +, nic: lo mesmo es que né[n]quixtia yn+cemilhuitl. &c. preterito: onicnentlaz yn+cemilhuitl yn ceyoal. (2 Nentlaça yn cemilhuitl yn ceyoal, nic) gastar el dia y la noche en vano y sin prouecho. preterito: onicnenquixti yn cemilhuitl yn ceyoal. (2 Nenquixtia yn cemilhuitl yn ceyoal, nic) [Molina]
ceyohual : (Schwaller) all night; during the night; at night
ceyohual : dia y noche. (1 ceyoual) [Molina]
ceyotl : (Wood) bone marrow (see Molina)
ceyotl : meollo o tuetano de huesos. (1) tuetano de huesso. (2) [Molina]
ceyotl : tuétano m
ce +: idem. (Amo ce yehuan]]: ninguno dellos.) (2 Amo ce yehuantin) de diez y ocho vno. (2 In caxtulli omei ce) el viernes. (2 Icchiquacemilhuitl in ce semana) de catorze vno. (2 Immatlactli onnaui ce) de doze vno. (2 Immatlactli omome ce) de diez vno. (2 Immatlactli ce) ninguno dellos. (2 Amo ce yehuan) de diez y seys vno. (2 In caxtulli once ce) de quarenta vno. (2 In ompoalli ce) ninguno dellos. (2 Amoma ce yehuantin) de treze vno. (2 Immatlactli omei ce) de onze vno. (2 Immatlactli once ce) de quinze vno. (2 In caxtulli ce) el primero. (2 Inic ce) de diez y siete vno. (2 In caxtulli omome ce) deveinte vno. (2 In cempoalli ce) de aqui avn año, o el año venidero. (2 Inaxcan ce xiuitl) mar baxa. (1 amo ce ca amictla) [Molina]
ce : (Schwaller) one; a; an; single
ce : un, uno, una
ce : vno o vna, vel, centetl. (2) [Molina]
chacahcuahuitl : (Wood)
chacahyoh : (Wood) place where there are many chacah trees
chacah : (Wood)
chacalayotl : caldo de camarón m
chacalihui : agusanarse
chacalin : (Wood) a large shrimp (see Molina)
chacalin : camaron grande. (2) [Molina]
chacalli : camarón m, gamba f (penaeus cammarus)
chacalli : camaron grande. (1) [Molina]
chacamaxochitl : flor de tabachín f
chacayolli : callos que se les hazen a las mugeres encima de los pies de estar moliendo en metlatl. (1) callos delos pies, o delas manos. (2 CHacayulli) [Molina]
chacayolli : calloso
chacayoltic : (Schwaller) callused
chacayoltic : (Wood) 1. cleanly (to wash clothing, nixtamal or cow?s stomach very well). 2. clothing, nixtamal or cow?s stomach washed very well
chacayulli : (Wood) calluses on the feet or hands
chacha quachiliztli : (Wood) the roughness of something that is rough (see Molina)
chachacayolihui in noma : (Wood) to have one's hands full of callouses
chachacayolihui in noma : tener las manos llenas de callos. preterito: ochachacayoliuh. (2 Chachacayoliui in noma) [Molina]
chachacayoliuhqui : encallecido con callos. (1) [Molina]
chachacayoltic : (Schwaller) calloused
chachacayoltic : (Wood) something full of calluses
chachacayoltic : encallecido con callos. (1) cosa llena de callos. (2) [Molina]
chachachalaca , ni: gorgear o hablar alto. preterito: onichachachalacac. (2) gorgear a menudo las aues. (1) [Molina]
chachachalaca : (Wood)
chachacuaca : (Wood) to sprinkle, for mud to splatter
chachacuaca : salpicar el lodo, andando por lodaçales. preterito: ochachaquacac. (2 Chachaquaca) [Molina]
chachacuachihuiliztli : aspereza tal. (1 chachaquachiuiliztli) [Molina]
chachacuachiliztli : aspereza de cosa aspera. (2 Chachaquachiliztli) [Molina]
chachacuachoa , nitla: hazer aspera alguna cosa. preterito: onitlachacha quacho. (2 Chachaquachoa, nitla) aspero hazer se assi. (1 nitla, chachaquachoa) [Molina]
chachacuachtic : (Schwaller) rough; coarse; irregular
chachacuachtic : aspera pared o piedra. (1 chachaquachtic) cosa aspera. (2 Chachaquachtic) [Molina]
chachacuac : áspero
chachacuatza , nitla: chapatear enel lodo. preterito: onitlachachaquatz. (2 Chachaquatza, nitla) [Molina]
chachacuatza : (Wood) to splatter mud
chachahalacatototl : chachalaca f
chachahcoa : (Wood) to stick s.o., an animal or s.t. with a needle or spine after all
chachahuatic : (Wood) fruit hollowed out or picked at by birds
chachahuatl : (Wood) a rodent that is a mammal and similar to a mouse; or, a kind of animal that is similar to a rat (see Molina)
chachahuatl : (Wood) fruit pecked at by birds
chachahuatl : liron animal. (1 chachauatl) liron, o cierto animal como rata. (2 Chachauatl) [Molina]
chachahua : (Wood) mold or moss
chachahua : marhojo o moho delos arboles. (1 chachaua) moho, o vello de arboles. (2 Chachaua) [Molina]
chachaiakistli : vocerío m
chachaiaquiztli : vocerío m
chachajalakatototl : chachalaca f
chachakuak : áspero
chachalacaliztli : (Wood) gossip (noun); or the murmur of those who gossip; or, the sound of glass shattering (see Molina)
chachalacaliztli : = chachalaquiliztli (2 chachalacaliztli) [Molina]
chachalacaliztli : murmullo m
chachalacaliztli : ruydo de bozes. (1) estruendo de cosas quebradas. (1) murmullo de gente. (1) parla assi, o estruendo de vasos quebrados, o murmullo delos que parlan. (2) [Molina]
chachalacani : (Wood) tattler or gossiper (see Molina)
chachalacani : gorgeadora aue. (1) parlero assi. (2) [Molina]
chachalacani : hablador, murmurador
chachalacatlahtoa : hablar mucho
chachalacatl : chachalaca f
chachalacatototl : chachalaca, uurraca
chachalaca , ni: parlar mucho, o gorgear las aues prete: onichachalacac. (2) gorgear las aues. (1) bozear, hablar alto. (1) [Molina]
chachalaca : (Schwaller) it rattles
chachalakalistli : murmullo m
chachalakani : hablador, murmurador
chachalakatlajtoa : hablar mucho
chachalakatl : chachalaca f
chachalakatototl : chachalaca, uurraca
chachalaktia : destartalar
chachalaktik : destartalado
chachalaktli : destartalador
chachalania, tito : reboluerse riñendo vnos con otros. preterito: otitochachalanique. (2) [Molina]
chachalania , nite: reboluer a otros muchas vezes. preterito: onitechachalani. (2) porfiar enesta manera. (1) [Molina]
chachalania , nitla: idé[m]. preterito: onitlachachalani. (2) [Molina]
chachalania : (Wood)
chachalani : (Wood) to make a hubbub, create an uproar
chachalani : murmurador, parlero
chachalani : parlero
chachalaquiliztli : (Wood) gossip (noun); or the murmur of those who gossip; or, the sound of glass shattering (see Molina)
chachalaquiliztli : ruydo de murmuradores. (1) gorgeamiento o el gorgear delas aues. (1) rebato o alboroto. (1 chachalaq[ui]liztli) lo mismo es q[ue] chachalacaliztli (2) [Molina]
chachalaquiztli : (Wood) the noise of those who gossip or murmur (see Molina)
chachalaquiztli : bullicio o rumor de gente. (1) ruydo de murmuradores. (1) rebato o alboroto. (1) ruido delos q[ue] parlá[n] o murmurá[n]. (2) [Molina]
chachalatli : (Wood)
chachalatli : cierto paxaro. (2) [Molina]
chachalatza : (Wood) to cause a chattering noise
chachalca , ni: hablar rezio y con enojo, o graznar las ansares, o estar caxcada la vasija de barro. preterito: onichachalcac. [ve]l. ochachalcac. (2) bozear, hablar alto. (1) [Molina]
chachalca : (Wood)
chachalhuia , nicte: acrecentar mucho el tributo alos otros, o resquebrajar, o maltratar o q[ue]brar algo. preterito: onictechachalhui. (2) [Molina]
chachalhuia : (Wood)
chachalihui +: hablar ronco. (1 nitozca chachaliui) [Molina]
chachaloa , nitla: hazer aspera alguna cosa. preterito: onitlachachalo. (2) [Molina]
chachaloa : (Wood)
chachalotl : (Wood) squirrel
chachaltic : durable, duro
chachaltik : durable, duro
chachaltillotl : durabilidad f
chachaltilotl : durabilidad f
chachamaca : (Wood) for a tree stump or a trimmed tree to have new green shoots
chachamahua , nino: jactarse o blasonar y contar sus hazañas. preterito: oninochachamauh. (2 Chachamaua, nino) alabarse con jactancia y presumpcion. (1 nino, chachamaua) jactarse. (1 nino, chachamaua) [Molina]
chachamahua , nite: adular, o lisongear a otro. preterito: onitechachamauh. (2 Chachamaua, nite) adular; busca lisongear. (1 nite, chachamaua) lisonjear, traer la mano por el cerro, cumpliendo con todos, por hazer su hecho; &c. (1 nite, chachamaua) [Molina]
chachamahua : (Wood) to brag or boast by telling past deeds (see Molina)
chachamahua : jactarse
chachamani : (Wood) for plants, corn or beans to sprout after all
chachamaua : jactarse
chachamauhtli : jactado
chachamautli : jactado
chachamecac : sacrificador
chachamecatli : sacrificado
chachameca : sacrificar
chachamekak : sacrificador
chachamekatli : sacrificado
chachameka : sacrificar
chachantia : (Wood) to build a house for s.o. or an animal after all
chachantic : (Wood) something furry, shaggy, hairy
chachapaca : (Schwaller) it falls in large drops
chachapaca : (Wood) for rain to patter down in big drops, to sprinkle
chachapaca : llouer gotas grandes. (1) [Molina]
chachapalco : (Wood) inside a wide, deep, clay bowl
chachapalli : (Wood) a wide, deep, clay bowl
chachapani inquiyahuitl : gotas grandes caer quando llueue. (1 chachapani inquiauitl) [Molina]
chachapani : (Wood) to have big droplets fall when it rains (see Molina)
chachapani : llouer gotas grandes. (1) caer gotas grandes guando llueue. preterito: ochachapan. (2) [Molina]
chachapani : llover gota a gota
chachapatli : (Wood) a pot made out of clay (see Molina)
chachapatli : olla. (1) olla de barro. (2) [Molina]
chachapatontli : (Wood) a stewpot or a small pot (see Molina)
chachapatontli : puchero debarro. (1) puchero, o olla pequeña. (2) [Molina]
chachapatza , nitla: chapatear por lodaçales. preterito: onitlachachapatz. (2) [Molina]
chachapatza : (Wood)
chachaquaca : (Wood)
chachaquachiliztli : (Wood) the roughness of something rough
chachaquachoa : (Wood) to make something rough (see Molina)
chachaquachtic : (Wood) something rough (see Molina)
chachaquatza : (Wood) to splash in the mud (see Molina)
chacharroncua : (Wood) to eat pig rind
chacharron : (Wood) pork rind
chachatl : (Wood) locust
chachayacatimaniinacatl : ralas estar las cañas o cosas assi. (1 chachayacatimaniynacatl) [Molina]
chachayacatimani : (Wood)
chachayacatimani : estar ralas las cañas en el cañaueral, o cosa semejante. preterito: ochachayacatimanca. (2) [Molina]
chachayaca : (Wood) for wheat, maize, or the like to spill on the ground (see Molina)
chachayaca : derramarse por el suelo trigo, mayz, o cosa semejante, o caerse poco a poco la pintura dela ymagen. preterito: ochachayacac. (2) [Molina]
chachayactic : (Schwaller) spreading
chachayahua , nitla: idem. preterito: onitlachachayauh. (Chachayatza]], nitla: derramar o esparzir por el suelo trigo, mayz, o cosa semejante. preterito: onitlachachayatz.) (2 Chachayaua, nitla) esparzir, odescarriar. (1 nitla, chachayaua) derramar grano, o otras cosas. (1 nitla, chachayaua) [Molina]
chachayahua : (Wood) to sprinkle wheat, maize, or other seed on the ground (planting)
chachayahui : derramarse desta manera alguna cosa. (1 chachayaui) [Molina]
chachayatza , nitla: derramar o esparzir por el suelo trigo, mayz, o cosa semejante. preterito: onitlachachayatz. (2) esparzir, odescarriar. (1) [Molina]
chachayatza : (Wood) for wheat, corn, or the like to spill on the ground (see Molina)
chachayauhqui : (Wood) something spread out or scattered (see Molina)
chachayauhqui : derramada cosa assi. (1) cosa esparzida. (2) [Molina]
chachayoliuhqui : (Wood) something full of calluses (see Molina)
chachayoliuhqui : cosa llena de callos. (2) [Molina]
chacha : (Wood) a type of pitaya (fruit)
chachictetl : (Wood) a good luck stone known as a ‘corn kernel’
chacmolli : gladiatorio m, chac mool m, piedra de sacrificios f
chacuachicutztli : sarna f
chacuachtli : tiña f
chacuachtli : tiña. (2 Chaquachtli) [Molina]
chacuania , nite: mojar mucho a otro. preterito: onitechaquani. (2 Chaquania, nite) mojar a otra cosa. (1 nite, chaquania) [Molina]
chacuaniliztli : mojadura. (1 chaquaniliztli) [Molina]
chacuani +, ni: mojarse mucho. (1 cenca nichaquani) [Molina]
chacuani +: mojarse por de dentro. (1 tlanipa ni, chaquani) [Molina]
chacuani , ni: mojarse. (1 ni, chaquani) [Molina]
chacuani : (Wood) for something to get spattered, soaked
chacuani : mojado
chacuani : mojarse mucho la ropa, o cosa assi. preterito: ochaquan. (2 Chaquani) [Molina]
chacuanqui : mojado assi. (1 chaquanqui) cosa mojada assi. (2 Chaquanqui) [Molina]
Chadia : Chad
chahchatl : (Wood) s.o?s saliva or spit
chahcha : (Wood) to spit
chahcha : (Wood) to spit on s.o. or s.t
chahcoa : (Wood) 1. for a thorn, pebble or shard to puncture s.o.‘s skin. 2. to stick s.o., an animal or s.t. with a needle or spine
chahcohuilia : (Wood) to pierce a part of s.o.’s body or a pustule with a thorn
chahquiz : (Wood) a type of mosquito that inflicts a painful bite
chahuacatl : chabacano m, albaricoque m
chahuacocoya : (Wood) for a woman to be afflicted because her husband is too attached, excessively devoted; or, because she (or he?) has a serious illness (see Molina)
chahuacocoya : estar afligida la muger porque su marido esta amancebado, o por tener alguna graue enfermedad. (2 Chauacocoya) [Molina]
chahuaconetl : (Wood) a woman's stepson (see Molina)
chahuaconetl : antenado de muger. (1 chauaconetl) entenado de muger. (2 Chauaconetl) [Molina]
chahuacuahuitl : albaricoque m, chabacano m (prunus armenica)
chahuac : falso
chahuahuani : chihuahuense
chahuahuatic : (Wood) a fruit that has been pierced by a bird or an insect and begins to spoil
chahuahua : (Wood) 1. a type of worm. 2. a type of worm’s nest. 3. a fruit that has been pierced by a bird or an insect and begins to spoil
chahualiztli : (Wood) evy, jealousy, suspicion
chahuanantli : (Wood) stepmother (see Molina)
chahuanantli : madrastra muger del padre. (1 chauanantli) madrastra. (2 Chauanantli) [Molina]
chahuanan +: mi madrastra. (2 Chauanan; no) [Molina]
chahuanan , no: mi madrastra. (2 Chauanan; no) [Molina]
chahuapapalotl : (Wood) night butterfly, moth
chahuapilli : (Wood) a woman's stepson (see Molina)
chahuapilli : antenado de muger. (1 chauapilli) entenado de muger. (2 Chauapilli) [Molina]
chahuatetl 1: cuarzo m
chahuatetl 2: concuño m
chahuatia : (Wood) to incite jealousy
chahuatilia : celar
chahuati : (Wood) to be envious, jealous, suspicious
chahuatl : (Wood) concubine
chahuatl : celoso
chahuaton : (Wood) someone jealous, envious, suspicious
chahuayotl : (Schwaller) jealousy
chahuaztin : celos m
chahuaztli : amor egoísta m, amor enfermizo m, celo m
chahua : (Wood) someone in an irregular, non-legitimate relationship, someone likely to arouse jealousy, mistress
chahuitztli : plaga f, chahuistle m, hongo de la piel m, enfermedad del maiz f
chahuiztli : (Wood) a type of chicken parasite (louse)
chahuiztli : (Wood) chahuistle, a blight especially affecting wheat
chahuiz : (Wood) a type of chicken parasite (louse)
chakalayotl : caldo de camarón m
chakaliui : agusanarse
chakali : camarón m, gamba f (penaeus cammarus)
chakamaxochitl : flor de tabachín f
chakayoli : calloso
chakmoli : gladiatorio m, chac mool m, piedra de sacrificios f
chakuachikutstli : sarna f
chakuachtli : tiña f
chakuani : mojado
chalahuihtli : (Wood)
chalania, tito : contender, o reboluerse vnos con otros. preterito: otitochalanique. (2) contender vnos con otros. (1) diferencias tener assi. (1) [Molina]
chalania , nite: reboluer a otros. preterito: onitechalani. (2) [Molina]
chalania , nitla: cutir, o herir vna cosa con otra. preterito: onitlachalani. (2) herir vna cosa en otra. (1) [Molina]
chalania : (Wood) to quarrel; to dispute; to harm; to do mischief
chalaniliztica : desacordadamente assi. (1) [Molina]
chalaniliztli : (Wood) confusion, tumult, hubbub
chalani : (Wood)
chalani : desacordar o discordar las bozes delos cantores. (1) caxcarse la vasija de barro, o de cobre o desentonarse el canto, o el instrumento musical. preterito: ochalan. (2) [Molina]
chalani : destemplado, desafinado
chalanqui : (Wood)
chalanqui : desacordadas bozes. (1) vasija cascada, o canto desentonado. (2) [Molina]
chalcani : ciénaga f
chalcatlatoque : (Schwaller) chalcan rulers
chalcatl : (Wood) inhabitant of Chalco
chalcatl : chalca, una de las siete tribus nahuatlacas.
Chalchihuatl : (Wood) the name given a fountain or well in the center of Tlaxcala; has at its root green stone and references the water
chalchihuatl : sangre preciosa f
chalchihuitl +: la mesma piedra es que quetzalchalchiuitl. (2 Quiltic chalchiuitl) piedra preciosa casi como esmeralda. (2 Paltic chalchiuitl) piedra para la hijada o orina. (2 Xuchitonal chalchiuitl) piedra preciosa casi como esmeralda trasparente. (2 Ompa ontlaneci chalchiuitl) oro o piedra preciosa hecha de forma de cierta yerua dicha amalacotl. (2 Amalacotic teocuitlatl chalchiuitl) entera virgen. (1 oc chalchiuitl) [Molina]
chalchihuitl : (Schwaller) precious green stone; green stone
chalchihuitl : (Wood) a precious stone, especially a precious green or blue stone
chalchihuitl : esmeralda basta. (2 Chalchiuitl) [Molina]
chalchihuitl : esmeralda f, jade m
chalchiuatl : sangre preciosa f
chalchiuhcalli : (Wood) a house of precious green stone
chalchiuhcalli : joyería f
chalchiuhcoanacochtli : (Schwaller) green stone serpent earplug
Chalchiuhcomollan : Chalchicomula, Ciudad Cerdán (Lugar en el pozo de los jades), Puebla.
chalchiuhcozcapetlatl : (Schwaller) plaited green stone neck band
chalchiuhcozcatl : (Schwaller) green stone necklace
chalchiuhcozcatl : (Wood) necklace of green stones
Chalchiuhcuecan : Puerto de Veracruz (Lugar de las faldas de jade), puerto del golfo de México fundado por Hernán Cortés como “la Villa Rica de la Verdadera Cruz”.
chalchiuhiximati : (Schwaller) they have knowledge of green stones
chalchiuhiximatqui : (Wood) one who deals in stones and gems, a lapidary (see Molina)
chalchiuhiximatqui : lapidario. (2) pedrero de piedras preciosas. (1) lapidario de piedras preciosas. (1 chalchiuhyximatqui) [Molina]
chalchiuhmecatl : collar m
chalchiuhquetzalli : opulencia f
chalchiuhtecomatl : (Schwaller) green stone jar
chalchiuhtecuecuextli : (Schwaller) green stone band
chalchiuhtentetl : (Schwaller) green stone lip plug
chalchiuhtentetl : (Wood) green stone lip plug
chalchiuhtetl : (Wood) green stone(s)
chalchiuhteuh : (Wood) in the manner of precious green stones
chalchiuhtica +: resplandecer con piedras preciosas y joyas, o con otros arreos y atauios deque esta adornado, atauiado y arreado. preterito: quetzaltica chalchiuhtica onitlanexti. (2 Quetzaltica chalchiuhtica nitlanextia) luzir con piedras preciosas. (1 quetzaltica, chalchiuhtica ni, tlanextia) [Molina]
Chalchiuhtlanetzin : (Wood) first ruler of the Toltecs in Tollan (Tula), a man
Chalchiuhtlatonac : (Wood) second ruler of the Mexica
Chalchiuhtlicue : (Wood) a deity; a fertility goddess associated with earthly waters; literally, green stones her skirt; considered the elder sister of the Tlaloque
Chalchiuhtlicue : Chalchiuhtlicue (señora de las faldas de jade), diosa de los ríos y lagos.
chalchiuhtototl : (Schwaller) blue honeycreeper
chalchiuhxicalli : (Schwaller) green stone jar
chalchiuhximatqui : joyero m
chalchiuitl : esmeralda f, jade m
chalchiukali : joyería f
chalchiuketsali : opulencia f
Chalchiukomolan : Chalchicomula, Ciudad Cerdán (Lugar en el pozo de los jades), Puebla.
chalchiukoskatl : collar de esmeraldas m, collar de jade m
Chalchiukuekan : Puerto de Veracruz (Lugar de las faldas de jade), puerto del golfo de México fundado por Hernán Cortés como “la Villa Rica de la Verdadera Cruz”.
chalchiumekatl : collar m
Chalchiutlikue : Chalchiuhtlicue (señora de las faldas de jade), diosa de los ríos y lagos.
chalchiuximatki : joyero m
chalchococuahuitl : (Wood)
chalchocotl : (Wood) guayaba fruit
Chalco : (Wood) a large region in the southeast of the Valley of Mexico
Chalco : Xalco, Chalco (Lugar de arena), estado de México.
chalcuitlatl : (Wood) the leaf from the plant spotted spurge (Euforbia maculata) (see Molina)
chalcuitlatl : yerua dela golondrina. (2) [Molina]
chalia , nitla: estrenar alguna cosa nueua. preterito: onitlachali. (2) estrenar. (1) [Molina]
chalia : (Wood) introduce, inaugurate
chalia : extrenar (nitla-)
chalkani : ciénaga f
chalkatlajtoke : leyes chalcas f, voces chalcas f
chalkatl : chalca, una de las siete tribus nahuatlacas.
Chalko : Xalco, Chalco (Lugar de arena), estado de México.
Chalmecacihuatl : (Wood) a deity; "Woman of he Chalmeca (Inhabitants of Chalman, today called Chalma)" -- possibly a "sister" of the merchant god, Yacatecuhtli; one of five deities impersonated by slaves offered by merchants as sacrificial victims
chalolo : (Wood) uninhabited snail shell
chalxocoatolli : atole de guayaba m
chalxocotl : guayaba f
chalxocuahuitl : guayabo m (psidium guajava)
chalxokoatoli : atole de guayaba m
chalxokotl : guayaba f
chalxokuauitl : guayabo m (psidium guajava)
chamaco : chamaco
chamactic : (Wood) something big or enlarged or something full like thick wool (see Molina)
chamactic : = chamahuac (2 chamactic) [Molina]
chamactic : cosa gorda y crecida, o cosa bata como lana gruessa. (2) basta lana. (1) [Molina]
chamahuac ichcatl : (Wood) a sheep with thick wool (see Molina)
chamahuac ichcatl : oueja burda, de gruessa y aspera lana. (2 Chamauac ichcatl) oueja grosera o burdalla. (1 chamauac ychcatl) [Molina]
chamahuac ichcatomitl : lana gruessa. (1 chamauac ychcatomitl) [Molina]
chamahuac, ichcatilmachiuhqui : sayalero que obra sayales. (1 chamauac, ychcatilmachiuhqui) [Molina]
chamahuaca tilmahua : venido de xerga o de sayal. (1 chamauaca tilmaua) [Molina]
chamahuacatilmahua : (Wood)
chamahuacatilmahua : persona vestida dexerga. (2 Chamauacatilmaua) [Molina]
chamahuac : (Schwaller) coarse; rough; dense; developed; filled out; fat; firm; large; thick
chamahuac : (Wood) thick, dense
chamahuac : crecido, presumido
chamahuac : lo mismo es que chamactic. (2 Chamauac) basta lana. (1 chamauac) [Molina]
chamahua , ni: crecer el niño, o comé[n]çar a estar de sazon la marçorca de mayz, o de cacao. preterito: onichamauac. (2 Chamaua, ni) [Molina]
chamahua , nite: lisonjear. preterito: onitechamauh. (2 Chamaua, nite) [Molina]
chamahua : (Schwaller) it becomes coarse
chamahua : (Wood) for the child to grow; for something to grow or get fat; or, for corn or cocoa to come into in season (see Molina)
chamahua : (Wood) to brag, to be arrogant; to enhance someone’s reputation, to flatter someone
chamahua : engordar
chamako : chamaco
chamanaltia : (Wood) to plant a twig or flower and make it sprout
chamanca : (Wood) s.t.’s sprout
chamani : (Wood) to sprout
chamaocozoc : chamagoso, persona sucia por la trementina de pino.
chamaokosok : chamagoso, persona sucia por la trementina de pino.
chamarra : (Wood) jacket (a loanword from Spanish)
chamatl 1: aura m (catharista atritus), zopilote de cabeza roja m
chamatl 2: barrenador m, plaga que acaba con las cosechas.
chamatl : (Wood) one who boasts or vainly praises him or herself
chamatl : el que se jacta y alaba vanamente. (2) alabado desta manera; i; el que asi mismo alaba. (1) [Molina]
chamauak : crecido, presumido
chamaua : engordar
chamolehuatl : (Wood) red parrot [feather] tunic
chamolin : (Wood) 1. a scarlet feather. 2. a type of scarlet parrot (Alfax 20110331)
chamolo : (Wood) stick or wooden spoon for stirring corn gruel
champochtli +: çarcillo de oreja. (2 Nacaz champuchtli) [Molina]
champochtli : çarcillo de oreja. (2 Champuchtli) çarcillo. (1 champuchtli) [Molina]
champochtli : arete m
champuchtli : (Wood) an earring (see Molina)
chan yeloani : alhajas. (1) [Molina]
chancacah : (Wood) brown suger
chancalli : departamento m
chanchihua : (Schwaller) it makes its home
chanchihua : (Wood) to make a home; to live
chancho : desaliñado
chancuemitl : (Wood) land associated with the household and family (used in Ocotelulco, for example)
chanec : salvaje
chaneh : casero
chanej : casero
chaneki : cheneque m, duende m, gnomo m
chanek : salvaje
chaneque +: marisco, s]]: cángrejos, caracoles; &c. (1 atlan chaneq[ue]) [Molina]
chaneque : (Schwaller) dwellers; householders; inhabitants; members of the household
chanequi : cheneque m, duende m, gnomo m
chane +: pescado, generalmente. (1 atlan chane) morador de monte. (1 quauhtenco chane) morador de rio. (1 atoyatenco chane) natural de otra tierra. (1 vehca chane) saluaje, o montañes. (2 Quauhtla chane) saluaje. (1 quauhtla chane) estrangero, o aduenedizo. (2 Veca chane) morador del cielo. (2 Ilhuicac chane) aduenedizo. (1 veca chane) morador del cielo. (1 ylhuicac chane) morador de bosque. (1 quauhnepantla chane) [Molina]
chane : (Schwaller) dweller; householder
chane : (Wood) owner of a home; citizen; householder; resident; inhabitant (can be an animal that occupies a certain habitat) (plural: chaneque)
chane : dueño de casa. (1) [Molina]
chanitta : (Schwaller) she finds lodging
chankali : departamento m
channonotza , nino: concertarse los que traen pleito. preterito: oninochannonotz. (2) ygualarse enesta manera. (1) [Molina]
channonotza : (Wood) to come to an agreement (among those who have an argument or conflict)
chanonoque : (Schwaller) they are house dwellers
chanquetza : (Wood) to set up housekeeping
chantia +: poblar denueuo. (1 yancuican nino, chá[n]tia) [Molina]
chantia , nino: biuir o morar en algun lugar. preterito: oninochanti (2) morada hazer. (1) [Molina]
chantia : (Wood) to live or reside some place; to make someplace one's home
chantia : vivir, residir, habitar, anidar
Chantico : (Wood) a deity; the name contains chan- (home); also called Cuaxolotl (Xolotl-Head or perhaps Double- or Split-Head), which was a fertility deity; she also overlapped with Xochiquetzal, Cihuacoatl, and other fertility goddesses
Chantico : Chantico (En la casa), diosa del hogar y las amas de casa, a la cual al nacer los niños o niñas se le en entierra la placenta con algunos objetos.
Chantiko : Chantico (En la casa), diosa del hogar y las amas de casa, a la cual al nacer los niños o niñas se le en entierra la placenta con algunos objetos.
chantin : casas f, viviendas f, hogares m
chanti : (Wood) to live, to take root in a place, to settle
chanti : vivir, residir, morar, habitar
chantlacahuan : familia f
chantlacatl : gente del pueblo, plebeyo
chantlakatl : gente del pueblo, plebeyo
chantlakauan : familia f
chantlalcalli : granja f
chantlalia : (Wood) to set up housekeeping; establish a home
chantlalkali : granja f
chantlatquitl : (Wood)
chantlatquitl : alhajas de casa. (2) alhajas. (1) [Molina]
chantlayocan : condominio m, departamento m
chantlayokan : condominio m, departamento m
chantli +: idem. (Teopixcacalli]]: monesterio de religiosos.) (2 Teopixca chantli) [Molina]
chantli : (Wood) a person's home; a chapel (the "home" of a saint's image); an enclosure for animals; a Spaniard's estate
chantli : casa f, finca f, morada f, hogar m, habitación f
chanyeloani : (Wood)
chanyeloani : alhajas de casa. (2) [Molina]
chanyotl : (Wood) house of residence
Chapalan : Chapala (Lugar donde se golpea el agua), Jalisco.
chapalia : golpear el agua, chapalear
chapali : agua golpeada m
Chapallan : Chapala (Lugar donde se golpea el agua), Jalisco.
chapalli : agua golpeada m
chapania , nitla: echar enel suelo, o por ay lodo massa o cosa semejante. preterito: onitlachapan. (2) abarrar o dar conel lodo enla pared. (1) [Molina]
chapania : (Wood) to throw to the floor, or anywhere, mud, dough, or something similar; or, to cause something wet and flexible to slap to the ground (see Molina)
chapani , ni: mojarse mucho, o caer en tierra la massa, el lodo o cosas semejá[n]tes. preterito: onichapá[n] (2) mojarse mucho. (1) mojarse. (1) [Molina]
chapani : (Schwaller) it droops
chapani : (Wood) to get very wet; or for the dough to fall on the ground; mud; or, for there to be a slapping sound like dough falling on the ground or wet clay
chapani : desprender
chapankini : empapado
chapanki 1: empapado
chapanki 2: empapar
chapanquini : empapado
chapanqui 1: empapado
chapanqui 2: empapar
chapanqui : (Wood) something very wet (see Molina)
chapanqui : cosa muy mojada. (2) mojado assi. (1) [Molina]
chapa : (Wood) a metal sheet (a loanword from Spanish)
chapines chihualoyan : (Wood) the place where chapines (clogs?) are made (see Molina)
chapines chiuhcan : (Wood) a place where chapines (some type of shoe) are made (partly a loanword from Spanish, possibly originally from Arabic, "chipin")
chapines chiuhqui : (Wood)
chapineschiua : (Wood)
chapinez chihualoyan : chapineria. (2 Chapines chiualoyan) chapineria. (1 chapines chiualoyan) [Molina]
chapinez chiuhcan : idem. (Chapines chiualoyan]]: chapineria.) (2 Chapines chiuhcan) chapineria. (1 chapines chiuhcan) [Molina]
chapinez chiuhqui : chapinero. (2 Chapines chiuhqui) chapinero. (1 chapines chiuhqui) [Molina]
chapinezchihua , ni: hazer chapines. preterito: onichapineschiuh. (2 Chapineschiua, ni) [Molina]
Chapolhuacan : Chapulhuacan (Lugar de los saltamontes), Hidalgo.
chapolin : (Schwaller) locust, grasshopper
chapolin : (Wood) grasshopper
chapolin : chapulín m, saltamontes m (tettigonia viridissima)
chapolin : langosta. (2 Chapulin) langosta. (1 chapulin) lagosta dela tierra. (1 chapulin) [Molina]
chapoli : (Schwaller) locust, grasshopper
chapoli : saltamontes m, chapulín m (tettigonia viridissima)
chapolli : saltamontes m, chapulín m (tettigonia viridissima)
Chapoltepec : Chapultepec (Lugar en el cerro de los saltamontes), nombre del bosque más hermoso de la ciudad de México famoso por sus zonas residenciales y su castillo histórico, es tambien municipio de estado de México y un barrio de la ciudad de Oaxaca.
Chapoltepek : Chapultepec (Lugar en el cerro de los saltamontes), nombre del bosque más hermoso de la ciudad de México famoso por sus zonas residenciales y su castillo histórico, es tambien municipio de estado de México y un barrio de la ciudad de Oaxaca.
Chapoluakan : Chapulhuacan (Lugar de los saltamontes), Hidalgo.
chapol : (Wood) a type of locust, grasshopper
chapopotic : (Schwaller) like pitch, like bitumen
chapopotli : (Schwaller) pitch, bitumen
chapopotli : (Wood) a type of tar, asphalt (see Karttunen); bitumen (see Sahagún)
chapulin : (Wood) a grasshopper; a locust, or a lobster (see Molina)
Chapultepec : (Wood) grasshopper hill; or, a part of Mexico City where there is a park with a lake
chaquachtli : (Wood) ringworm (see Molina)
chaquania : (Wood) to soak another, or get someone very wet (see Molina)
chaquani : (Wood) for clothing, or the like, to get very wet (see Molina)
chaquanqui : (Wood) something soaking wet (see Molina)
charpih : (Wood) slingshot
chatalhuich : (Wood) a large and branchy tree with yellow blossoms and delicate, sour fruit; has a medicinal value (Valley of Mexico, 1570–1587)
chauakatl : chabacano m, albaricoque m
chauakuauitl : albaricoque m, chabacano m (prunus armenica)
chauak : falso
chauastin : celos m
chauastli : amor egoísta m, amor enfermizo m, celo m
chauatetl 1: cuarzo m
chauatetl 2: concuño m
chauatilia : celar
chauatl : celoso
chauauani : chihuahuense
chauhnecocoya , ni: estar endemoniado. preterito: onichauhnecocoyac. (2) [Molina]
chauhnecocoya : (Wood) to be possessed by demons (see Molina)
chauhnecocoya : endemoniado. (1) [Molina]
chauh +: mi combleça. (2 Chauh; no) [Molina]
chauh , no: mi combleça. (2) [Molina]
chauh : (Wood)
chauitstli : plaga f, chahuistle m, hongo de la piel m, enfermedad del maiz f
chayahua , nitla: esparzir o derramar por el cuelo trigo, o cosa semejante. preterito: onitlachayauh. (2 Chayaua, nitla) sembrar esparziendo las semillas. (1 nitla, chayaua) [Molina]
chayahua : (Wood)
chayahua : (Wood) to scatter, pour, sprinkle something down
chayahui : (Wood)
chayahui : (Wood) or something to spill, sprinkle down; for snow to fall
chayahui : esparzirse assi trigo, o caer nieue. preterito: ochayauh. (2 Chayaui) neuar, caer la nieue. (1 chayaui) derramarse desta manera alguna cosa. (1 chayaui) [Molina]
chayaltic : (Wood) open-work weaving
chayocelic : chayote tierno m
chayochichic : chayote amargo m
chayochichik : chayote amargo m
chayoquilitl : (Wood) chayote greens
chayoselik : chayote tierno m
chayotli : (Wood) a spiny, edible squash; entered Spanish as "chayote"
chayotli : chayote m
chayotli : fruta como calabacilla espinofa por é[n]cima o como erizo. (2 Chayutli) calabacilla chica y espinosa. (1 chayutli) [Molina]
chayoyotl : chayotera f (sachium edule)
checer : = tlayohua (2 checer, o hazer escuro ) [Molina]
chechecueca : (Wood) to stomp around in water or mud (playing)
chechecuetza : (Wood) for s.o. to beat clothing hard when washing it
chectia : (Wood) 1. for the cold or corn weavels to make a chick sick. 2. for a person to make a domesticated animal sick by holding it too much
chectic : (Wood) 1. spoiled, capricious child. 2. chick that is sick from eating a certain type of bug. 3. An animal that is sick due to too much handling or endearment
checti : (Wood) for a chick to get sick after eating corn weavels
checuenia : (Wood) to wash clothing
checueni : (Wood) to make noise while walking in water or mud
checuentiuh : (Wood) See CHECUENI
chehchelhuilia : (Wood) to split wood for s.o
chehcheloa : (Wood) to split wood
chekiatl : checo
Chekia : Republica Checa
chekitekatl : checo, checa
chencretic : (Wood) person or animal that walks with a limp
chencre : (Wood) person or animal that walks with a limp
cheneh : (Wood) very
chenetzin : (Wood) small portion of something
chequiatl : checo
Chequia : Republica Checa
chiacpahtic : (Schwaller) very oily, very greasy
chiactic : (Schwaller) oily; greasy
chiahuacaayo : (Schwaller) oily
chiahuacatlaatililli : (Wood) melted lard
chiahuacatlaatililli : manteca derretida. (2 Chiauacatlaatililli) [Molina]
chiahuacayotl +: pí[n]gue d[e] tocino, o d[e] torrezno (2 Tocino chiauacayotl) azeite de almendras. (1 almendras chiauacayotl) azeite de nuezes. (1 nuezes chiauacayotl) [Molina]
chiahuacayotl : (Schwaller) greasiness
chiahuacayotl : (Wood) fat, grease
chiahuacayotl : grossura, o grassa. (2 Chiauacayotl) [Molina]
chiahuacayo : (Schwaller) greasy
chiahuacayo : (Wood) something oily, stained
chiahuacayo : idem. (Chiauac]]: cosa grafienta.) (2 Chiauacayo) [Molina]
chiahuac : (Schwaller) fatty, greasy; fat; oily
chiahuac : (Wood) something oily, stained
chiahuac : cosa grafienta. (2 Chiauac) [Molina]
chiahuallotl +: azeite de aguacates. (1 auaca chiauallotl) [Molina]
chiahua , nitla: manchar algo. preterito: onitlachiauh. (2 Chiaua, nitla) lardar. (1 nitla, chiaua) [Molina]
chiahua : (Schwaller) it becomes greasy; it becomes soggy; it exudes matter; it gets greasy; it is greasy; it is fat; it is oily; it stains
chiahua : (Wood) for something to become stained (reflexive); to stain something (transitive)
chiahua : mancharse alguna cosa. preterito: ochiauac. (2 Chiaua) [Molina]
chiahuiatic : manteca derretida f
chiahuicayotl : aceite m
chiahuic : grasoso
chiahuitli : aceite m
chiahuitli : manteca f
chiahuitl : (Wood) a snake; or an aphid that eats vines
chiahuitl : oruga f
chiahuitl : otra biuora, o pulgon q[ue] roe las viñas. (2 Chiauitl) pulgon que roelas viñas. (1 chiauitl) biuoras otras. (1 chiauitl) [Molina]
chiahuiz aquixtia : (Wood) to squeeze out the bloody liquid (?)
chiahuizapatzca , ni: espremir la sanguaza. preterito: onichiauizapatzcac. (2 Chiauizapatzca, ni) [Molina]
chiahuizapatzca : (Wood) to wring out watery blood (see Molina)
chiahuizaquixtia , ni: idem. (Chiauizapatzca]], ni: espremir la sanguaza. preterito: onichiauizapatzcac.) (2 Chiauizaquixtia, ni) sanguaza sacar. (1 ni, chiauizaquixtia) [Molina]
chiahuizatl : (Wood) watery blood (see Molina)
chiahuizatl : sanguaza. (2 Chiauizatl) [Molina]
chiahuizayo : (Schwaller) having serous fluids, greasy
chiahuizotl +: manteca de vacas. (2 Vacas chiauiçotl) [Molina]
chiahuizotl : (Wood) fat, grease; greasiness
chiahuizotl : grasa f
chiahuizotl : grassa, o grossura. (2 Chiauiçotl) [Molina]
chiahuizo : (Wood) greasy (see Molina)
chiahuizo : azeitosa cosa. (1 chiauiço) grasiento. (2 Chiauiço) [Molina]
chiahuiztli : (Schwaller) humor, grease
chiahuiztli : (Wood) a bodily fluid (?)
chiahuiztli : vmor. (1 chiauiztli) humor. (2 Chiauiztli) [Molina]
chialia : ingeniar, acechar, aguardar (nitla-)
chialoni : (Wood) someone worth waiting for
chialoni : digno de ser esperado. (2) [Molina]
chialo : esperado. (1) [Molina]
chialtia , nic: aguardar aotro conla comida, o có[n] otra cosa. preterito: onicchialti. (2) aguardar o esperar a otro con la comida o con otra cosa assi. (1) [Molina]
chialtia : (Wood) to expect or wait for another person with regard to food or something else (see Molina)
chiama contontli : azeytera. (1) [Molina]
chiamachihua , ni: hazer azeite de chia. preterito: onichiamachiuh. (2 Chiamachiua, ni) azeyte de chia hazer. (1 ni, chiamachiua) [Molina]
chiamachihua : (Wood) to make oil from chia seeds
chiamachiuhqui : (Wood) one who makes oil from chia seeds
chiamachiuhqui : azeitero que lo haze. (1) azeitero q[ue] haze azeite dechia. (2) [Molina]
chiamahuia , nitla: embarnizar algo con azeite de chia. preterito: onitlachiamaui. (2 Chiamauia, nitla) barnizar algo assi. (1 nitla, chiamauia) [Molina]
chiamahuia : (Wood) to polish something with the oil made from chia seeds
chiamanamacac : (Wood) one who makes and sells chia oil
chiamanamacac : azeitero que lo vende. (1) azeitero que lo vende. (2) [Molina]
chiamana , ni: coger chia. (1) [Molina]
chiamapatzcac : (Wood) one who extracts oil from chia seeds, the oil maker
chiamapatzcac : azeitero q[ue] saca azeite de chia. (2) [Molina]
chiamapatzca , ni: sacar azeite de chia. preterito: onichiamapatzcac. (2) [Molina]
chiamapatzca : (Wood) to extract the oil from chia seeds
chiamatl : (Wood) oil made from chia seeds
chiamatl : barniz con que dan lustre alo que se pinta, s]]: el azeyte de chia muy cozido. (1) azeite de chia. (1) azeite de chia. (2) [Molina]
chiampatzcac : azeitero que lo haze. (1) [Molina]
chiampatzca , ni: azeyte de chia hazer. (1) [Molina]
chiancacatetl : mazapán m
chiancacatl : azúcar m, piloncillo m
chiancacayo : azucarado
chiancaca +: açucar de castilla. (1 castillan chiancaca) [Molina]
chiancaca : (Schwaller) marchpane
chiancaca : (Wood) an American marzipan-like paste (see Molina)
chiancaca : açucar negro desta tierra o maçapan. (1) maçapan de la tierra. (2) [Molina]
chiancaca : azucarar
chiancanecuhtli : miel de caña f
chiane : (Schwaller) one who owns chia
chianio : (Schwaller) having chia
chiankakatetl : mazapán m
chiankakatl : azúcar m, piloncillo m
chiankakayo : azucarado
chiankaka : azucarar
chiankanekutli : miel de caña f
chiantletl : diesel m
chiantzotzolatolli : (Schwaller) atole made with wrinkled chia
chiantzotzollo : (Schwaller) having wrinkled chia
chiantzotzol : (Schwaller) wrinkled chia
chian : (Schwaller) chia
chian : (Wood) a plant from whose seeds an edible oil was secured
chian : zargatona. (1) lo mesmo es que chia. (2) [Molina]
chiapanecatl : chiapaneco
chiapanekatl : chiapaneco
Chiapan : Chiapas (Lugar sobre la chía)
chiapatl : chiapaneco
chiapa : ser chiapaneco
chiapopohtli : carretera f, camino asfaltado m
chiapopojtli : carretera f, camino asfaltado m
chiapopotlani : petrolero m, obrero del petróleo m
chiapopotl : chapopote m, fuel m, asfalto m, petróleo m
chiatl : chía f
chiauhcoatl : (Wood) a certain snake or serpent
chiauhcoatl : biuoras otras. (1) cierta biuora. (2) [Molina]
chiauhtlalli : (Schwaller) marshy land
chiauiatik : manteca derretida f
chiauikayotl : aceite m
chiauik : grasoso
chiauisotl : grasa f
chiauitli : aceite m, manteca f
chiauitl : oruga f
chia +, nite: velar al alua a guardando a otros. (2 Yuuatzinco tlauizcalpa nitechia) [Molina]
chia +: velar. (1 youatzinco tlauizcalpa nite, chia) [Molina]
chia , nite: esperar a alguno. preterito: onitechix. (2) esperar aalguno. (1) [Molina]
chia : (Schwaller) chia
chia : = chian (2 chia) [Molina]
chia : cierta semilla de que sacan azeite. (2) [Molina]
chia : espera
chia : esperar (nite-)
chicacpatic : (Schwaller) very strong
chicactic : (Schwaller) strong, sturdy
chicactic : (Wood) something tough and strong; or, an elderly person
chicactic : = chicahuac (2 chicactic) [Molina]
chicactic : rezia cosa. (1) cosa rezia y fuerte, o persona anciana (2) [Molina]
chicahuac cihuatl : muger varonil. (1 chicauac ciuatl) [Molina]
chicahuac huitzoctli : batea f
chicahuaca tetlatzacuiltiani : (Wood) a strong judge, someone who rigorously observes justice, one who chastises crimes with rigid justice (see Molina)
chicahuaca tetlatzacuiltiani : justiciero juez. (1 chicauaca tetlatzacuiltiani) fuerte iusticiero. (2 Chicauaca tetlatzacuiltiani) [Molina]
chicahuaca tlaneltoca , ni: creer firmemente. (1 ni, chicauaca tlaneltoca) [Molina]
chicahuaca tlaneltoquiliztli : (Wood) a firm and constant faith (see Molina)
chicahuaca tlaneltoquiliztli : (Wood) something firm, stable, and permanent (see Molina)
chicahuaca tlaneltoquiliztli : fee firme y constá[n]te. (2 Chicauaca tlaneltoquiliztli) [Molina]
chicahuaca tlatzontequini : (Wood) even-handed judge
chicahuaca tlatzontequini : justiciero juez. (1 chicauaca tlatzontequini) justiciero juez. (2 Chicauaca tlatzontequini) [Molina]
chicahuacaca , ni: estar firme. (2 Chicauacaca, ni) [Molina]
chicahuacaca : (Wood) to be firm, sure (see Molina)
chicahuacaneltoca : (Wood) to believe very strongly
chicahuacatlalia , nitla: hazer edificio bien fundado y fuerte. preterito: onitlachicauacatlali. (2 Chicauacatlalia, nitla) [Molina]
chicahuacatlalia : (Wood) to make a building with a good, strong foundation (see Molina)
chicahuacatlaneltoca , ni: creer firmemente. preterito: onichicauacatlaneltocac. (2 Chicauacatlaneltoca, ni) [Molina]
chicahuacatlaneltoca : (Wood) to believe firmly (see Molina)
chicahuacatlaneltoquiliztli : fee firme. (1 chicauacatlaneltoquiliztli) [Molina]
chicahuacatlazotla , nite: amar fuertemente. preterito: onitechicauaca tlaçotlac. (2 Chicauacatlaçotla, nite) amar fuertemente. (1 nite, chicauacatlaçotla) [Molina]
chicahuacatlazotla : (Wood) to love ardently
chicahuaca : (Wood) firmly, or strongly (see Molina)
chicahuaca : firmemente. (1 chicauaca) fuertemente. (1 chicauaca) firmemente, o fuertemente. (2 Chicauaca) [Molina]
chicahuacnaca ayotl : caldo esforçado. (1 chicauacnaca ayotl) [Molina]
chicahuac +: flaco que no puede pelear. (1 amo chicauac) ostinado confirmado en mal. (1 oypan chicauac yn tlauelilocayotl) vino rebotado o desuanecido. (1 amo chicauac octli) flaco que no se puede tener o enfermizo. (1 niman amo chicauac) flaca, cosa sin fuerças ni animo, o couarde. (1 aocmo chicauac) flaca, cosa magra o magánta. (1 amo chicauac) ynconstante. (1 amoyollo chicauac amoyollo tlapaltic) flaca, cosa no rezia. (1 amo chicauac) grande de coraçon. (1 yollo chicauac) hombre de poco animo e inconstante. (2 Amo yollo chicauac) [Molina]
chicahuac : (Schwaller) firm; hardened; strong; solid; stiff; developed; resistant; hard; sturdy; tough
chicahuac : (Wood) something strong
chicahuac : duro, firme, fuerte, recio, sano
chicahuac : robliza cosa rezia. (1 chicauac) animoso desta manera. (1 chicauac) anciano. (1 chicauac) enuegecido. (1 chicauac) fuerte cosa. (1 chicauac) rezia cosa. (1 chicauac) rezio no doliente. (1 chicauac) esforçado assi. (1 chicauac) firme cosa. (1 chicauac) sana cosa en si. (1 chicauac) anciana muger. (1 chicauac) lo mesmo es que chicactic. (2 Chicauac) [Molina]
chicahualizotl : (Wood) strength, firmness; or, animosity
chicahualizotl : firmeza. (1 chicaualiçotl) fortaleza o firmeza. (2 Chicaualiçotl) [Molina]
chicahualiztica +: ynconstantemente assi. (1 ayollo chicaualiztica) [Molina]
chicahualiztli +: floxedad assi. (1 ayollo chicaualiztli) ynconstancia. (1 ayollo chicaualiztli) [Molina]
chicahualiztli : (Wood)
chicahualiztli : (Wood) strength; good health; bravery
chicahualiztli : fortaleza de varon. (1 chicaualiztli) virtud por la fortaleza o esfuerço. (1 chicaualiztli) grándeza assi. (1 chicaualiztli) fuerça reziura. (1 chicaualiztli) firmeza. (1 chicaualiztli) sanidad en si. (1 chicaualiztli) vehemencia. (1 chicaualiztli) reziura desta manera. (1 chicaualiztli) esfuerço en esta manera. (1 chicaualiztli) reziura. (1 chicaualiztli) esfuerço. (1 chicaualiztli) enuegecimiento. (1 chicaualiztli) idem. o esfuerço y animosidad. (Chicaualiçotl]]: fortaleza o firmeza.) (2 Chicaualiztli) [Molina]
chicahualiztli : fortaleza f, firmeza f, virtud f, bienestar m, capacidad f
chicahualiz +: nuestro proprio esfuerço o virtud. (2 Toneixcauil chicaualiz) [Molina]
chicahualtia : (Wood) to make something grow strong, ripen
chicahuaque : (Schwaller) strong
chicahuatica : estable cosa que esta firme. (1 chicauatica) cosa firme, estable y permanecié[n]te. (2 Chicauatica) [Molina]
chicahuatlaneltoca : creer firmemente
chicahuaztli : (Wood) rattle staff
chicahuaztopilli : (Wood) rattle-board staff
chicahua +, ni: ostinarse en mal. (1 ypan nichicaua yn tlauelilocayotl) [Molina]
chicahua +, nino: estribar, o có[n]fiar enel fauor del poderoso. preterito: tetech oninochicauh. (2 Tetech ninochicaua) estribar o confiar en algo. preterito: itech oninochicauh. (2 Itech ninochicaua) [Molina]
chicahua +, nite: confirmar en grá[cia]. (1 graciatica nitechicaua) ostinar a otro. (1 ypan nitechicaua yn aqualli) [Molina]
chicahua +: mosto vino de maguey. (1 ayamo chicaua octli) confiar en alguno. (1 tetechnino chicaua) restribar en algo. (1 ytech nino, chicaua) zelar. (1 ypan nino, chicaua) mosto. (1 ayamo chicaua vino) [Molina]
chicahua 1: confirmar, fortalecer (nitla-)
chicahua 2: confirmar en sacramento (nic-)
chicahua , ni: arreziar o tomar fuerças, o hazerse viejo el hombre o la bestia. preterito: onichicauac. (2 Chicaua, ni) enuegecerse la muger. (1 ni, chicaua) enuegecerse el hombre. (1 ni, chicaua) [Molina]
chicahua , nic: confirmar lo dicho o hecho. (1 nic, chicaua) [Molina]
chicahua , nino: animarse o esforçarse. (1 nino, chicaua) fortalecerse. (1 nino, chicaua) esforçarse para algo. (1 nino, chicaua) [Molina]
chicahua , nite: esforçar a otro, pr]]: onitechicauh. (2 Chicaua, nite) esforçar a otro. (1 nite, chicaua) animar dar esfuerço. (1 nite, chicaua) [Molina]
chicahua , nitla: fortalecer o guarnecer algo, y esforçar y animar. preterito: onitlachicauh. (2 Chicaua, nitla) firmar o fortificar. (1 nitla, chicaua) fornecer o fortalecer. (1 nitla, chicaua) [Molina]
chicahua : (Schwaller) he becomes strong; he becomes mature; it becomes firm; it becomes mature; it becomes strong; it grows
chicahua : (Schwaller) they are strong; they become strong; they fill out; they become mature; they grow
chicahua : (Wood) root of CHICAHUAC and CHICAHUALIZTLI. 1. for s.t. to become hard. 2. to become strong. 3. for a person to become old
chicahua : (Wood) to fortify or strengthen oneself; or, for a person or an animal to become aged (see Molina)
chicahua : (Wood) to give health, strength; strengthen; to confirm; to enforce
chicahuilia : (Wood) to encourage or cheer up a person
chicahuilia : (Wood) to hasten work, to push work to the point of exhaustion
chicahuiya : (Wood) 1. for a fruit’s skin and/or pulp to firm up before ripening. 2. for a tortilla de dry out and get hard
chicahuiztli : bambú musical m
chicahui : (Wood) to ripen
chicaloa , nonte: echar por fuerça de casa a alguno. (1) [Molina]
chicalotitlan : (Wood) amongst thorns and thistles (see Molina)
chicalotitlan : entre espinas o abrojos. (2) [Molina]
chicalotla : (Wood) a place of thorns
chicalotla : espinal. (1) lugar de abrojos o espinas. (2) [Molina]
chicalotl +: abrojos otros. (1 tlacatecolo chicalotl) [Molina]
chicalotl : (Schwaller) argemone
chicalotl : (Wood) an herb or plant that has thorns
chicalotl : abrojo m, chicalote m (argemone mexicana)
chicalotl : abrojos otros. (1) yerua que lleua abrojos o espinas. (2) [Molina]
chicaloyo : (Wood) a thing that has thorns (see Molina)
chicaloyo : espinosa cosa. (1) cosa que tiene espinas. (2) [Molina]
Chicauh nemiliztli : supervivencia f
chicauhcayotl : dureza f, resistencia f
chicauhtica : (Wood) something strong, healthy, stable
chicauhtiliztli : fuerza f
chicauhtoc : fuerte
chiccaloa , nonte: echar por fuerça a alguno de casa. preterito: onontechiccalo. (2) [Molina]
chiccaloa : (Wood) to kick someone out of the house
chiccanahua , nite: idem (Chiccaloa]], nonte: echar por fuerça a alguno de casa. preterito: onontechiccalo.) (2 Chiccanaua, nite) echar por fuerça de casa a alguno. (1 nite, chiccanaua) empellon dar assi. (1 nite, chiccanaua) [Molina]
chiccanahua : (Wood) to throw someone out of the house by force
chiccocoliztli : (Wood) illness brought on by sorcery
chichalli : (Wood) spittle
chichani : escupidor
chichapalli : (Wood) a wide, deep, clay bowl
chicha +: escopir gargajos. (1 alauac nic, chicha) [Molina]
chicha 1: escupir
chicha 2: remendar, zurcir (nitla-)
chicha , ni: escupir. preterito: onichichac. (2) escopir. (1) [Molina]
chicha : (Schwaller) he spits
chicha : (Wood) to spit
chichetl : alhaja f, lentejuela f
chichi, to : pulmones o liuianos. (1) liuianos o boses de asadura. (1) boses, o liuianos, o la saliua y escopetina (2) [Molina]
chichializtli : (Wood) that which (or one who) makes things bitter
chichializtli : amargor. (1) amargura, o amargor. (2) [Molina]
chichia 1: mamar, amamantar
chichia 2: rayar (nitla-)
chichia , ni: azedarse algo, o tornarse amargo. preterito: onichichiac. vel. onichichix. (2) amargo hazerse. (1) [Molina]
chichia , nite: asechar o aguardar a otro, para le hazer mal. preterito: onitechichix. (2) espiar o acechar. (1) [Molina]
chichia , nitla: esperar el criado, aver que le mandara su amo. (1) [Molina]
chichia : (Wood) to stalk or watch someone, preparing to do them harm; to become bitter
chichicacococ : (Schwaller) bitter, burning
chichicahuacatli : aguacate sivestre m, palta silvestre f
chichicahua : (Schwaller) it becomes strong
chichicahua : (Wood) for a baby to stop breastfeeding
chichicahui in amatl : passarse el papel. (1 chichicaui yn amatl) [Molina]
chichicahuiliztli : (Wood) stain (see Molina)
chichicahuiliztli : mancha o manzilla. (1 chichicauiliztli) mancha o manilla. (2 Chichicauiliztli) [Molina]
chichicahuiya : (Wood) for a fruit’s skin and/or pulp to firm up, after all, before ripening
chichicahuiztli : mancha o manzilla. (1 chichicauiztli) [Molina]
chichicahui : (Wood)
chichicahui : (Wood) for a fruit’s skin and/or pulp to firm up before ripening after all
chichicahui : mancha f
chichicahui : passarse el papel. preterito: ochichicauh. (2 Chichicaui) [Molina]
chichicalihuiliztli : (Wood)
chichicaquilitl : (Wood)
chichicaquilitl : cerraja yerua. (1) cerraja, yerua. (2) [Molina]
chichicatl : (Schwaller) bile
chichicatl : (Wood)
chichicatl : (Wood) 1. a person or animal’s gall bladder. 2. a person or animal’s bile
chichicatl : hiel f, bilis f
chichicatl : hiel. (1) hiel. (2) [Molina]
chichicauhcanenequi : (Wood) to gather strength to do something
chichicauhqui : (Wood) something stained
chichicauhqui : manchado o manzillado. (1) cosa manchada o manzillada. (2) [Molina]
chichicayotl : (Wood)
chichicayotl : amargor d[e] hiel, o d[e] cosa semejá[n]te (2) [Molina]
chichica : (Wood) s.o.?s or s.t.’s bile
chichiccuahuitl : (Wood) a tree from the bark of which quinine is extracted
chichichi , nitla: remendar vestidura o çapato. (1) [Molina]
chichicoa , nitla: má[n]char assi algo. preterito: onitlachichico. (2) mánchar o mánzillar. (1) [Molina]
chichicoa : (Wood) to stain something
chichicohometica : (Wood) every week, every seven days
chichicohome : (Wood) by sevens, every seven
chichicohomilhuitica : (Wood) every seven days
chichicolli : bisabuelo m
chichicoloa : (Wood) to move like a snake, to weave from side to side
chichicoltic : (Wood) something sinuous, full of curves
chichicome : cada siete
chichiconahui/ huel/ chichiconauhtetl : de nueue en nueue, o cada vno nueue. (2 Chichiconaui, vel, chichiconauhtetl) [Molina]
chichiconahui : (Wood) from nine in nine, or nine for each one
chichiconahui : (Wood) nine out of nine, or nine each
chichiconauhtetl +: de nueue en nueue, o cada vno nueue. (2 Chichiconaui, vel, chichiconauhtetl) [Molina]
chichiconetl : cachorro m, perrito m
chichicontia : (Wood) to pray for a dead relative and make food for him or her after all, seven days after their death
chichicooccan : é[n] cada siete ates, o cada siete p[ar]tes (2 Chichicooccá[n]) [Molina]
chichicooccan : (Wood) in each of the seven parts or places; or every seven parts or places
chichicooccan : (Wood) in each seven parts, or each seven parts
chichicoome/ huel/ chichicoontetl : de siete en siete, o a cada vno siete. (2 Chichicoome, vel, chichicoontetl) [Molina]
chichicoome : (Wood) seven out of seven, or to each one seven
chichicoontetl +: de siete en siete, o a cada vno siete. (2 Chichicoome, vel, chichicoontetl) [Molina]
chichicopi : (Wood) to blink, to wink
chichicotlatoliztli : (Wood)
chichicotlatoliztli : desuario assi. (1) desuario del que tiene frenesi o otra enfermedad assi. (2) [Molina]
chichico : (Wood) from one side to the other repeatedly
chichictic : (Wood) something stained
chichictic : amargoso
chichictic : manchado o manzillado. (1) cosa manchada o manzillada. (2) [Molina]
chichictilia , nitla: manchar assi algo. preterito: onitlachichictili. (2) mánchar o mánzillar. (1) [Molina]
chichictilia : (Wood) to stain something
chichictlacotl : (Wood) a tree from the bark of which quinine is extracted
chichictlapanqui : (Wood) covered with or dipped in metal (?)
chichictlapanqui : metalado. (1 chichictlapá[n]qui) ametalado. (2) [Molina]
chichictli : mancha o manzilla. (1) [Molina]
chichicuaceccan : encada seys partes, o acada seys partes. (2 Chichiquaceccan) [Molina]
chichicuacemilhuitica : (Wood) every six days
chichicuacem : (Wood) every six, by sixes
chichicuacen/ huel/ chichicuacentetl : de seys en seys, o cada vno seys. (2 Chichiquacen, vel, chichiquacentetl) [Molina]
chichicuacentetl +: de seys en seys, o cada vno seys. (2 Chichiquacen, vel, chichiquacentetl) [Molina]
chichicuaceppa : cada seys vezes. (2 Chichiquaceppa) [Molina]
chichicuatzin : (Schwaller) little bag
chichicueca : (Wood) to stomp around in water or mud (playing)
chichicueei/ huel/ chichicueetetl : de ocho en ocho, o cada vno ocho. (2 Chichicueey, vel, chichicueetetl) [Molina]
chichicueei : (Schwaller) eight
chichicueetetl +: de ocho en ocho, o cada vno ocho. (2 Chichicueey, vel, chichicueetetl) [Molina]
chichicueexcan : (Wood) in each of the eight parts, places
chichicueexcan : en cada ocho partes. (2) [Molina]
chichicueexpa : (Wood) every eight times
chichicueexpa : cada ocho vezes. (2) [Molina]
chichicueey : (Wood) from eight to eight, or eight for each one
chichicueheyilhuitica : (Wood) every eight days
chichicueheyi : (Wood) every eigth, by eights
chichicuepa : (Wood) to turn someone into a dog
chichicuexti : (Wood) to complete a week doing some activity, after all
chichicuilotl : chichicuilote m, ave zancuda de zonas lacustres de México.
chichicuitlapilli : (Schwaller) dog's tail
chichicunanappa : (Wood) every nine times
chichicunanappa : cada nueue vezes. (2) [Molina]
chichicunanauhcan : (Wood) in each of the nine parts, places
chichicunanauhcan : en cada nueue partes. (2) [Molina]
chichicuuppa : (Wood) every seven times
chichicuuppa : cada siete vezes. (2) [Molina]
chichicyo : (Wood) something stained
chichicyo : manchado o manzillado. (1) cosa manchada assi. (2) [Molina]
chichic +: amarga cosa demasiadamente. (1 cenca chichic) [Molina]
chichic : (Schwaller) bitter; acid
chichic : (Wood) beer
chichic : (Wood) something bitter
chichic : amarga cosa. (1) cosa amarga. (2) [Molina]
chichic : amargo
chichiento : (Wood)
chichiento : yerua como beruena. (2) [Molina]
chichihtli : (Wood) a type of tree called ‘palo de chile’
chichihuahuaque : ladrerío m
chichihual atecomatl : tetuda de grandes tetas. (1 chichiual atecomatl) [Molina]
chichihualaapilol : (Wood) a woman with large breasts
chichihualaapilol : tetuda de grandes tetas. (1 chichiualaapilol) muger de grandes tetas. (2 Chichiualaapilol) [Molina]
chichihualani : lechero
chichihualatecomatl : (Wood) a large-breasted woman
chichihualatecomatl : idem. (Chichiualaapilol]]: muger de grandes tetas.) (2 Chichiualatecomatl) [Molina]
chichihualatl : (Wood) breast milk
chichihualayatl : suero f, leche f
chichihualayo atl : suero de leche. (1 chichiualayo atl) [Molina]
chichihualayo patzquitl : suero de leche. (1 chichiualayo patzquitl) [Molina]
chichihualayoatl : suero. (2 Chichiualayoatl) [Molina]
chichihualayopatzquitl : (Wood) serum
chichihualayopatzquitl : idem. (Chichiualayoatl]]: suero.) (2 Chichiualayopatzquitl) [Molina]
chichihualayotetzahualoni comitl : orça vaso de barro. (1 chichiualayotetzaualoni comitl) [Molina]
chichihualayotl +: nata de leche. (2 Ichiyauaca in chichiualayutl) queso curado, y anejo. (2 Tlatetzauhcauatzalli chichiualayotl) cuajada de leche. (1 tlatetzaualli chichiualayotl) cuajada de leche. (1 tlatetzauhtli chichiualayotl) requeson. (1 mopalticaqua tlatetzauhtli chichiualayotl) queso. (1 tlatetzauhtli chichiualayotl) queso. (1 tlatetzauhcauatzalli chichiualayotl) req[ue]son o quajada (2 Mopalticaqua tlatetzauhtli chichiualayotl) [Molina]
chichihualayotl : (Schwaller) milk
chichihualayotl : (Wood) milk
chichihualayotl : leche f
chichihualayotl : leche generalmente. (1 chichiualayotl) leche. (2 Chichiualayotl) [Molina]
chichihualayo +: queso fresco. (1 yá[n]cuic chichiualayo tlatetzauhtli) queso fresco (2 Yancuic chichiualayo tlatetzauhtli) [Molina]
chichihualcahualtia , nite: destetar al niño. preterito: onitechichiualcaualti. (2 Chichiualcaualtia, nite) destetar al niño. (1 nite, chichiualcaualtia) [Molina]
chichihualcahualtia : (Wood) to wean a child
chichihualcuauhco : árbol nodriza, dicho árbol alimenta a las almas de ls niños antes de nacer.
chichihualixamexcayotl : suero de leche. (1 chichiualixamexcayotl) suero. (2 Chichiualixamexcayotl) [Molina]
chichihualli : (Wood) breast
chichihualli : seno m, chichi f, teta f, pecho m, mamila f
chichihualli : teta. (1 chichiualli) vbre teta de parida. (1 chichiualli) teta. (2 Chichiualli) [Molina]
chichihualmecapal : (Wood) a woman with large breasts
chichihualmecapal : tetuda de grandes tetas. (1 chichiualmecapal) muger de grandes tetas. (2 Chichiualmecapal) [Molina]
chichihualnanatzihuiliztli : retesamiento de tetas. (1 chichiualnanatziuiliztli) retesamiento assi. (2 Chichiualnanatziuiliztli) [Molina]
chichihualnanatzihui , ni: tener retesadas las tetas. preterito: onichichiualnanatziuh. (2 Chichiualnanatziui, ni) retesar las tetas. (1 ni, chichiualnanatziui) [Molina]
chichihualpatzca , nitla: ordeñar. (1 nitla, chichiualpatzca) [Molina]
chichihualpatzconi : herrada para ordeñar. (1 chichiualpatzconi) herrada para ordeñar. (2 Chichiualpatzconi) [Molina]
chichihualpiaztli : pezón m
chichihualtecomatl : (Wood) udder; someone with large breasts
chichihualtomahualiztli : retesamiento de tetas. (2 Chichiualtomaualiztli) [Molina]
chichihualtomahua , ni: retesarseme las tetas. preterito: onichichiualtomauac. (2 Chichiualtomaua, ni) retesar las tetas. (1 ni, chichiualtomaua) [Molina]
chichihualtomahua : (Wood) for breasts to harden, become full with milk; to harden, become stiff (see Molina)
chichihualtotomahualiztli : retesamiento de tetas. (1 chichiualtotomaualiztli) [Molina]
chichihualtzitzitzquia , nite: tentar los pechos, o tetas a otra. preterito: onitechichiualtzitzitzqui. (2 Chichiualtzitzitzquia, nite) [Molina]
chichihualtzitzquia , nite: idem. preterito: onitechichiualtzitzqui. (Chichiualtzitzitzquia]], nite: tentar los pechos, o tetas a otra. preterito: onitechichiualtzitzitzqui.) (2 Chichiualtzitzquia, nite) [Molina]
chichihualtzitzquia : (Wood) to touch the breasts of a woman
chichihualyacahuitztli : (Wood) the nipple of the breast
chichihualyacahuitztli : peçon de teta. (1 chichiualyacauitztli) idem. (Chichiualyacatl]]: peló[n] deteta.) (2 Chichiualyacauitztli) [Molina]
chichihualyacatl : peçon de teta. (1 chichiualyacatl) peló[n] deteta. (2 Chichiualyacatl) [Molina]
chichihuame : (Schwaller) nursemaids
chichihuayolli : mamila f, biberón m
chichihua +, ni: contrahazer o falsar cacao. (1 ni, cacaua chichiua) [Molina]
chichihua +, nino: vestirse de hornamentos ecclesiasticos. preterito: oninoteopixca chichiuh. (2 Teopixca chichiua, nino) [Molina]
chichihua 1: mamar, adornar
chichihua 2: aderezar (nitla-)
chichihua , nino: adereçarse componerse, o atauiarse. preterito: oninochichiuh. (2 Chichiua, nino) aparejarse. (1 nino, chichiua) atauiarse y componerse. (1 nino, chichiua) adereçarse. (1 nino, chichiua) componerse y aderesarse. (1 nino, chichiua) pulirse, adereçarse. (1 nino, chichiua) adereçarse o polirse y componerse. (1 nino, chichiua) disponerse o aparejarte. (1 nino, chichiua) [Molina]
chichihua , nite: adereçar destamanera a otro. preterito: onitechichiuh. (2 Chichiua, nite) adereçar a otro assi. (1 nite, chichiua) disponer, aparejar o adereçar a otro. (1 nite, chichiua) [Molina]
chichihua , nitla: adereçar alguna cosa. preterito: onitlachichiuh. (2 Chichiua, nitla) sazonar. (1 nitla, chichiua) disponer y aparejar alguna cosa. (1 nitla, chichiua) componer y aderesar algo. (1 nitla, chichiua) formar reduzir a cierta forma. (1 nitla, chichiua) adereçar o adornar algo. (1 nitla, chichiua) aparejar algo. (1 nitla, chichiua) [Molina]
chichihua : (Schwaller) she suckles (them)
chichihua : (Wood) to get outfitted, dress oneself, fix oneself up, etc. to adorn someone or something (in the transitive form) (see Molina)
chichihua : ama que cria. (2 Chichiua) [Molina]
chichihuia , nitla: hé[n]chir algo de saliua. preterito: onitlachichiui. (2 Chichiuia, nitla) [Molina]
chichihuia : arremedar, imitar
chichihuiliztli : arremedo m, imitación f
chichihuilli : arremedado, imitado
chichikatl : hiel f, bilis f
chichikauakatli : aguacate sivestre m, palta silvestre f
chichikaui : mancha f
chichikitsatsilistli : grito m
chichiki : descarado, rudo
chichikok : disparejo
chichikoli : bisabuelo m
chichikome : cada siete
chichikonetl : cachorro m, perrito m
chichiktik : amargoso
chichikuilotl : chichicuilote m, ave zancuda de zonas lacustres de México.
chichik : amargo
chichilamatl : bisabuela f
chichilama : (Wood) bitch, female dog
chichilazcatl : (Wood) a type of large red ant
Chichilcuauhtli : Águila Roja m, nombre de la primera victima sacrificada en honor a Huitzilopochtli.
chichilcuauhtollo : cruz roja f
chichilehui : (Wood) turn red, to blush
chichilhuauhtli : (Wood)
chichilhuauhtli : bledos morados. (1) cenizos colorados, o mediomorados. (2) [Molina]
Chichilhuitztli : Marte
chichilia , nitla: azedar o hazer amargo algo pre: onitlachichili. (2) auenturarse. (1) amargo hazer algo. (1) hazer amargo algo. (1) [Molina]
chichilia : (Wood)
chichilia : fermentar
chichilihuilli : enrojecido
chichilihui , ni: pararse bermejo o colorado. preterito: onichichiliuh. (2 Chichiliui, ni) embermejecerse. (1 ni, chichiliui) [Molina]
chichilihui : (Schwaller) it becomes red, chili-red
chichilihui : (Wood) to become red
chichilihui : enrojecer
chichiliqui +: el que se anima y esfuerça. (2 Moyollo chichiliqui) [Molina]
chichilistli 1: amargo
chichilistli 2: mamada f
chichiliuhqui : (Wood) something chilli red
chichiliuhqui : embermejecido. (1) bermeja cosa o colorada. (2) [Molina]
chichiliuili : enrojecido
chichiliui : (Wood)
chichiliui : enrojecer
chichiliztli 1: amargo
chichiliztli 2: mamada f
chichiliztli : (Wood)
chichiliztli : amargor. (1) amargura o amargor. (2) [Molina]
Chichilkuautli : Águila Roja m, nombre de la primera victima sacrificada en honor a Huitzilopochtli.
chichilkuautolo : cruz roja f
chichiloa , nitla: hazer algo bermejo o colorado prete: onitlachichilo. (2) embermejar. (1) [Molina]
chichiloa : (Wood) to make something red
chichilocuilin : (Wood) a red worm used for fishing; or worms in humans
chichilocuilin : lombriz de estomago. (1) lombriz qualquiera. (1) ceuo para pescar. (1) lombriz, o ceuo para pescar, o lo[m]brizes del hombre. (2) [Molina]
chichilpahtic : (Schwaller) very red, very chili-red
chichilpatic : (Schwaller) very chili-red, exceedingly chili-red
chichiltia , ni: pararse bermejo pr]]: onichichiltiac (2) [Molina]
chichiltia : (Wood) to be flushed, to turn red, to make something red
chichiltic alo : (Wood)
chichiltic alo : papagayo grande y colorado. (2) [Molina]
chichiltic pepetzca : (Wood)
chichiltic pepetzca : carmesi pelo, raso o torna sol colorado. (2) [Molina]
chichiltic seda tilmatli : carmesi seda texida colorada, raso o tornasol. (1) [Molina]
chichiltic tepozoztotl : minero de cobre. (1 chichiltic tepuzoztotl) idem. (Chichiltic tepuzquixtiloyan]]: minero de cobre.) (2 Chichiltic tepuzoztotl) [Molina]
chichiltic tepozquixtiloyan : minero de cobre. (1 chichiltic tepuzquixtiloyan) minero de cobre. (2 Chichiltic tepuzquixtiloyan) [Molina]
chichiltic tepoztli : cobre metal. (1 chichiltic tepuztli) [Molina]
chichiltic tepuz oztotl : (Wood) a miner who extracts copper (see Molina)
chichiltic tepuzquixtiloyan : (Wood) copper miner
chichiltic tlalli : (Wood) "red earth," a medicine for relieving sore throat
chichiltic tlapalli : color bermejo o colorado. (1) [Molina]
chichiltic vino : vino tinto. (1) [Molina]
chichilticcihuapatli : (Wood) a medicinal plant
chichilticcuahuitl : (Wood) candlewood, a spiny red-flowering bush (Fouquieria splendens, Fouquieria formosa)
chichiltic : (Schwaller) chili-red, red; vermillion
chichiltic : (Wood) something red, crimson
chichiltic : bermeja cosa. (1) cosa colorada o bermeja. (2) [Molina]
chichiltic : rojo, colorado, bermejo, encarnado
chichiltik : rojo, colorado, bermejo, encarnado
chichiltototl : petirrojo m, cardenal m (pyrocephalus rubicus)
chichiltzapotl : (Wood) mamey (a type of ) fruit)
Chichiluitstli : Marte
chichimecah : chichimecas m, queretanos m
Chichimecalco : Querétaro (Lugar en la casa de los chichimecas)
chichimecapan : (Wood) land of the Chichimecs, Chichimec country
Chichimecapan : Regíon Chichimeca f, región geográfica que comprende los estados mexicanos de Hidalgo, Querétaro, Mexico, Guanajuato, San Luís Potosí, Tamaulipas, Nuevo León, Coahuila, Zacatecas, Aguascalientes, Durango y Chihuahua.
chichimecapatli : (Wood) a potent medicinal plant
chichimecatlalpan : (Wood) the land of the Chichimecs, the non-sedentary people of the North
chichimecatl : (Wood) a Chichimeca, an indigenous inhabitant of the North of Mexico; anyone considered a barbarian
chichimecatl : chichimeca, queretano (perro atado), habitante del estado de Querétaro, del centro-norte de México y suroeste de los Estados Unidos de América.
chichimecayotl : (Wood) "being a Chichimec"
Chichimeca : (Wood) the Chichimecs, a non-sedentary people of the North
chichimeh : perros m
chichimej : perros m
chichimekaj : chichimecas m, queretanos m
Chichimekalko : Querétaro (Lugar en la casa de los chichimecas)
Chichimekapan : Regíon Chichimeca f, región geográfica que comprende los estados mexicanos de Hidalgo, Querétaro, Mexico, Guanajuato, San Luís Potosí, Tamaulipas, Nuevo León, Coahuila, Zacatecas, Aguascalientes, Durango y Chihuahua.
chichimekatl : chichimeca, queretano (perro atado), habitante del estado de Querétaro, del centro-norte de México y suroeste de los Estados Unidos de América.
chichimequetl : (Wood) a type of bean
chichime : (Schwaller) dogs
chichimicqui : (Wood) dead dog
chichimoloni : (Wood) for something to burts open while boiling
chichina, qui : reçumarse la vasija embeuiendose enella algun licor. preterito: oquichichin. lo mesmo se dize dela esponja, o de cosa semejá[n]te que embeue en si algun licor. (2) [Molina]
chichinacaca +: mi dolor y pena. (2 Chichinacaca; no) [Molina]
chichinacaca , no: mi dolor y pena. (2) [Molina]
chichinacaca : (Wood) pain and shame (see Molina)
chichinacac : (Wood) pain from a sore (see Molina)
chichinacac : doliente assi. (1) dolor de llaga. (2) [Molina]
chichinacapoloa , nite: afligir y atormé[n]tar a otro prete: onitechinacapolo. (2) atormentar o afligir a otro. (1) afligir mucho a otro. (1) penar por tormento. (1) [Molina]
chichinacapoloa : (Wood) to afflict and torment someone (see Molina)
chichinacatinemi , ni: andar atormé[n]tado y afligido. preterito: onichichinacatinen. (2) [Molina]
chichinacatinemi : (Wood) to go along tormenting and afflicting others (see Molina)
chichinaca +, no: tener dolor, o mal d[e] coraçó[n] o algú[n] aflició[n] interior. preterito: noyollo ochichinacac (2 Yollo chichinaca, no) [Molina]
chichinaca +: adquirir con trabajo lo necessario ala vida. (1 quihiouia, ictoneua yc chichinaca yn noyollo ynnonacayo) [Molina]
chichinaca , ni: tener dolor, pena o aflicion. preterito: onichichinacac. (2) padecer. (1) penar, recebir pena. (1) [Molina]
chichinaca : (Schwaller) it burns, it smarts
chichinaca : (Wood) to hurt, to suffer pain; to have pain, be ashamed, or afflicted
chichinaca : doler la llaga. (1) escozer la llaga. preterito: ochichinacac. (2) [Molina]
chichinakatl : dolor m
chichinaktik : doloroso
chichinalhuia , nitetla: quemar mi[e]ses, o campos de otro. preterito: onitetlachichinalhui. (2) [Molina]
chichinalhuia : (Wood) to burn the cornfields or fields of another person (see Molina)
chichinaquiliztli +: aflicion interior. (1 yollo chichinaquiliztli) [Molina]
chichinaquiliztli : (Wood) pain or torment; ache, fatigue (see Molina)
chichinaquiliztli : dolor assi. (1) dolor generalmente. (1) dolor o tormento. (2) dolor, o fatiga. (2) [Molina]
chichinaquiztli : (Wood) pain, an ache; or, fatigue, exhaustion
chichinaquiztli : dolor generalmente. (1) miseria de pobreza. (1) furias del infierno. (1) idem. (Chichinaquiliztli]]: dolor, o fatiga.) (2) [Molina]
chichinatsali : afligido, atormentado
chichinatsa : afligir, atormentar
chichinatzalli : afligido, atormentado
chichinatza +, nite: afligir a otro assi. (1 nite, yollo chichinatza) [Molina]
chichinatza , nite: atormentar y afligir a otro. preterito: onitechichinatz. (2) afligir o atormentar a otro. preterito: onitechichinatz. (2) atormentar o afligir a otro. (1) afligir mucho a otro. (1) penar por tormento. (1) [Molina]
chichinatza : (Wood) to afflict or torment someone; to cause someone pain (see Molina)
chichinatza : afligir, atormentar
chichina 1: chupar, chupetear
chichina 2: succionar (nitla-)
chichina , nite: chupar el hechizero al enfermo, haziendole enten_der que le saca los hechizos, o la enfermedad; &c. (1) [Molina]
chichina , nitla: chupar algo, o tomar sahumerio de olores con cañas. preterito: onitlachichin. (2) embeuer. (1) chupar cañutos de sahumerio. (1) chupar algo. (1) [Molina]
chichina : (Wood) to suck something or to smoke (literally, to take in the smoke of incense with pipes); to receive liquid or to soak up something
chichincalihuiliztli : (Wood) excoriation of the skin through too much rubbing
chichincalihuiliztli : sahorno desta manera. (1 chichincaliuiliztli) sahorno o sahornamiento. (2 Chichí[n]caliuiliztli) [Molina]
chichincalihui , ni: sahornarse. pr onichichí[n]caliuo (2 Chichincaliui, ni) sahornarse. (1 ni, chichincaliui) [Molina]
chichincalihui : sahornado de sudor. (1 chichincaliui) [Molina]
chichincaliuhqui : (Wood)
chichincaliuhqui : sahornado. (2) [Molina]
chichincaliui : (Wood)
chichinic : mamado, chupeteado, chupado
chichinik : mamado, chupeteado, chupado
chichinilia : (Wood) to suck the juice from a fruit or piece of cane that belong to s.o. else
chichininpoli : mamón, mamona
chichininpolli : mamón, mamona
chichinipol : mamanton o mamon. (1 chichinipul) mamanton, o mamon. (2 Chichinipul) [Molina]
chichinipul : (Wood) a baby who likes to nurse a lot
chichini : (Wood) he who sucks
chichini : el que mama. (2) [Molina]
chichini : mamador
chichinki : chupador, el que chupa
chichinoa , nino: chamuscarse, o quemarse. preterito: oninochichino. (2) quemarse. (1) [Molina]
chichinoa , nite: chamuscar o quemar a otro. preterito: onitechichino. (2) quemar con huego. (1) [Molina]
chichinoa , nitla: tostar varas verdes o cosa assi prete: onitlachichino. (2) [Molina]
chichinoa : (Wood) to be scorched, or to get burned; to scorch something or burn someone; to put green branches, or something similar, into the fire
chichinoa : quemar, incendiar, chamuscar, tostar (nitla-)
chichinolistli : incendio m, quemazón f
chichinoliztli : incendio m, quemazón f
chichinoli : quemado, chamuscado, tostado
chichinolli : quemado, chamuscado, tostado
chichinqui +: ventosa p[ar]a curar enfermedad. (2 Tee chichinqui) [Molina]
chichinqui : chupador, el que chupa
chichintic : (Schwaller) dark
chichintic : (Wood) burned to a crisp
chichipactic : (Wood) something pretty, clean, and beautiful
chichipahuiya : (Wood) for white clothing that has become stained or sullied to whiten, after all
chichipalalatic : (Schwaller) exceedingly bitter; very bitter
chichipaltic : bello
chichipaltik : bello
chichipatic : (Schwaller) very bitter
chichipatic : (Wood) something very bitter
chichipatic : cosa muy amarga. (2) cosa linda, limpia y hermosa. (2) amarga cosa demasiadamente. (1) [Molina]
chichipatzontic : (Schwaller) very bitter, exceedingly bitter
chichipeliuhqui : (Wood)
chichipeliuhqui : llagado. (2) llagado, lleno de llagas. (1) [Molina]
chichipiazoa : (Wood) to spit through the teech
chichipica : (Wood) for something to drip, for drops to fall
chichipica : gotear algo. preterito: ochichipicac. (2) [Molina]
chichipictli : (Wood) a drop of some liquid
chichipictli : gota de cosa liquida. (2) [Molina]
chichipictli : gota f
chichipiktli : gota f
chichipina : destilar
chichipini in quiyahuitl : llouiznar. (1 chichipini in quiauitl) [Molina]
chichipini inquiyahuitl : gotas pequeñas caer assi. (1 chichipini inquiauitl) [Molina]
chichipinilistli : destilación f
chichipiniliztica : (Wood) drop by drop
chichipiniliztica : gota agota. aduerbio. (2) gota a gota; aduerbio. (1) [Molina]
chichipiniliztli : destilación f
chichipiniliztli : destiladura. (1) distilacion. (1) [Molina]
chichipinili : destilado
chichipinilli : destilado
chichipini : (Wood) to mist or to distill some liquid
chichipini : llouiznar, o distilar alguna cosa liquida. preterito: ochichipin. (2) destilar o gotear algo. (1) distilar. (1) [Molina]
chichipini : lloviznar
chichipinqui : destilada cosa. (1) [Molina]
chichipitza : (Wood) to sprinkle something to cause something to drip
chichipitzhuilia : (Wood) to drip a thick liquid and make it splatter an article of s.o.’s clothing
chichipiyazoa , ni: lançar la saliua por entre los dientes. preterito: onichichipiaço. (2 Chichipiaçoa, ni) escopir lançándo la saliua como con xeringa. (1 ni, chichipiaçoa) [Molina]
chichiquaceccan : (Wood) in all six places or to all six parts
chichiquacen : (Wood) six for six, or each one gets six
chichiquaceppa : (Wood) every sixth time
Chichiquauhtlan : (Wood) a placename; an indigenous community, apparently in what is now the state of Puebla; the state of San Luis Potosí also has a community of the same name (spellings vary)
chichiquilhuia : (Wood) to visit a relative on the Day of the Dead, taking tamales, softdrinks, bread and some beer for them
chichiquilihui intoctli : maçorca demayz por q[ue]jar (2 Chichiquiliui intoctli) [Molina]
chichiquilitzatziliztli : (Wood) shouts of fear or pain
chichiquilitzatziliztli : gritos desta manera. (2) alarido tal. (1) [Molina]
chichiquilitzatzini : (Wood) someone who shouts, yells from fear or pain
chichiquilitzatzini : gritador assi. (2) [Molina]
chichiquilitzatzi , ni: dar gritos de temor, o de dolor. preterito: onichichiquilitzatzic. (2) alaridos o aullidos dar. (1) [Molina]
chichiquilitzatzi : (Wood) to yell from fear or pain
chichiquiliui intoctli : (Wood) an ear of maize worthy of complaint
chichiquiliztzatzatziliztli : grita. (1) [Molina]
chichiquiliztzatziliztli : lloro assi. (1) [Molina]
chichiquiliztzatzini : gritador tal. (1) [Molina]
chichiquiliztzatzi , ni: gritar. (1) [Molina]
chichiquilli +: flecha harponada. (1 mitl chichiquilli) [Molina]
chichiquilli : (Wood) a small square tamal
chichiquilli : (Wood) arrow, harpoon
chichiquilli : flecha harpon. (2) [Molina]
chichiquitzatziliztli : grito m
chichiqui +: raer amenudo. (1 attzan nitla, chichiqui) [Molina]
chichiqui , nino: estregarse, o rascarse ala pared, o a otra cosa. preterito: oninochichic. (2) estregarse o rascarse. (1) refregar. (1) fregarse estregandose. (1) [Molina]
chichiqui , nitla: entretexer agujero de manta, y raspar, o rallar algo. preterito: onitlachichic. (2) rallar con rallo. (1) roçar. (1) raer. (1) esponjar con esta esponja. (1) [Molina]
chichiqui : (Wood) to weave the needle through the cloth, or scratch a line in something; to scratch at a wall, or something else
chichiqui : descarado, rudo
chichita : bofe m
chichitia, nite/ huel/ nitla : dar amamar. preterito: onitechichiti, vel, onitlachichiti. (2) [Molina]
chichitia , nite: dar a mamar. (1) leche dar. (1) amamantar, dar a mamar. (1) [Molina]
chichitia : (Wood) to breastfeed a baby
chichitilia : (Wood) to breastfeed another woman’s baby
chichitili : amamantado
chichitilli : amamantado
chichiti : amamantar
chichitlacamazate : (Wood) rabid dog
chichitlahuelilocayotl : rabia f
chichitlahuelilo : rabioso
chichitlauelilokayotl : rabia f
chichitlauelilo : rabioso
chichitli : (Wood) stain
chichitli : mancha f
chichitli : mancha. (2) [Molina]
chichitl : (Schwaller) saliva; spittle
chichitl : (Wood) s.o.?s or s.t.?s breast
chichitl : (Wood) saliva
chichitl : liuianos o boses de asadura. (1) bofes o escopetina. (1) saliua, o bofes. (2) escopetina que se escupe. (1) saliua dela boca. (1) buetagos o escopetina. (1) [Molina]
chichitl : saliva f
chichitoca +: centellear el fuego. preterito: tlemuyotl ochichitocac. (2 Tlemuyotl chichitoca) centellear el fuego. preterito: tlemoyotl ochichitocac. (2 Tlemoyotl chichitoca) centellear el fuego. (1 tlemoyotl chichitoca) [Molina]
chichitoca : (Wood) to sparkle, crackle, explode
chichiton : (Schwaller) little dog; small dog
chichiton : (Wood) a puppy
chichiton : idem. (Chichito]]: perrillo, o guzquejo.) (2) gozque; perrillo. (1) perrito de halda. (1) [Molina]
chichitotza : (Wood) to cause something to sparckle, crackle, explode
chichito : perrillo, o guzquejo. (2) [Molina]
chichiualani : lechero
chichiualayatl : suero f, leche f
chichiualayoatl : (Wood)
chichiualayotl : leche f
chichiualixamexcayotl : (Wood)
chichiuali : seno m, chichi f, teta f, pecho m, mamila f
chichiualkuauko : árbol nodriza, dicho árbol alimenta a las almas de ls niños antes de nacer.
chichiualnanatziuiliztli : (Wood)
chichiualnanatziui : (Wood)
chichiualpatzconi : (Wood)
chichiualpiastli : pezón m
chichiualtomahualiztli : (Wood) the hardening of the breasts (see Molina)
chichiualtzitzitzquia : (Wood)
chichiualyacatl : (Wood)
chichiuauake : ladrerío m
chichiuayoli : mamila f, biberón m
chichiua 1: mamar, adornar
chichiua 2: aderezar (nitla-)
chichiucnahuilhuitica : (Wood) every nime days
chichiucnahui : (Wood) every nine, by nines
chichiuhqui +: remendon çapatero. (1 cacço chichiuhqui) [Molina]
chichiuhtoc : (Wood) something made, constructed
chichiuia : (Wood)
chichiuia : arremedar, imitar
chichiuilistli : arremedo m, imitación f
chichiuili : arremedado, imitado
chichixihuitl : hoja elegante f
chichixiuitl : hoja elegante f
chichixocolatl : chocolate amargo m, chocolate negro m
chichixokolatl : chocolate amargo m, chocolate negro m
chichixtica , nitla: esperar el criado, aver que le mandara su amo. (1) [Molina]
chichix : (Schwaller) it became bitter
chichiyaltia : (Wood) to let cut or gound kernels of corn become bitter
chichiya : (Wood) to become sour, bitter
chichiyotl : perruno, canino
chichiyotl : perruno, o qualquier cosa de perro. (2 Chichiyutl) perruno, cosa de perro. (1) [Molina]
chichiyutl : (Wood)
chichizayol : (Wood) a type of fly
chichi , ni: mamar. preterito: onichichic. (2) mamar. (1) [Molina]
chichi , nitla: remendar vestidura o çapato. &c. preterito: onitlachichic. (2) surzir o coser. (1) adobar texendo agujero d manta. (1) [Molina]
chichi : (Schwaller) dog
chichi : (Wood) a male or a female dog
chichi : (Wood) to breastfeed or suck (verb, see Molina); the breast
chichi : (Wood) to repair a piece of clothing or a shoe (transitive verb)
chichi : perro m, can m (canis familiaris)
chichi : perro o perra. (1) perro, o perra. (2) [Molina]
chichkili : harpón m
chicholocuilin : lombriz f (lumbricus terrestris)
chicholokuilin : lombriz f (lumbricus terrestris)
chichquilli : harpón m
chichtli : (Schwaller) barn owl
chichtli : (Wood) an owl; or, a whistle that boys blow (see Molina)
chichtli : lechuza, o pito q[ue] tañen los muchachos. (2) lechuza aue dela noche. (1) [Molina]
chicihuinaquiliztli : dolor m
chicnahui : nueve m
Chicnauhmictlan : inframundo m, el noveno mundo subterráneo o lugar donde viven los cuerpos de muertos.
chicnauhpoalli : ciento ochenta m
Chicnauhtecan : Chinandega (Lugar de las nueve piedras), Nicaragua.
Chicnauhtopan : cielo m, el noveno nivel o donde viven las almas de los muertos.
chicnauhtzontli : tres mil seiscientos m
chico centlacol : mitad vn poco menos. (1) [Molina]
chico niteicuania : deponer a alguno del cargo que tenia. preterito: chico oniteiquani. (2 Chico niteiquania) deponer de señorio o de oficio. (1 chico niteyquania) [Molina]
chico niteiquania : (Wood) to remove someone from a position or duty (see Molina)
chico nitla, cuania : mouer aparte. (1 chico nitla, quania) [Molina]
chico teicuaniani : deponedor assi. (1 chico teiquaniani) [Molina]
chico teicuaniliztli : depos[]icion tal. (1 chico teiquaniliztli) [Molina]
chico tlanahuac yauh inmixtli, oehecapoliuh : deshazerse las nuues con los grandes vientos. (1 chico tlanauac yauh í[n]mixtli, oehecapoliuh) [Molina]
chico- : (Wood) combining form for numbers that have a sub-base of 5
chicocaqui, nic/ huel/ nitla : entender alreues algo (2) [Molina]
chicocaqui , nic: oyr algo cón enojo o desgracia. (1) entender al reues la cosa. (1) [Molina]
chicocaqui : (Wood) to understand something backwards
chicoccan : (Wood) in seven parts
chicocentlacol : (Wood) a quarter or a part of an animal
chicocentlacol : quarto de animal, o parte del. (2) cuarto de carnero o de cosa semejante. (1) [Molina]
chicochihua : (Wood) to despise something, someone
chicocuacua : idem. (Chicoqua]]: medio comido.) (2 Chicoquaqua) medio comido. (1 chicoq[ua]qua) [Molina]
chicocuatic : idem. (chicoquaqua ): idem. (chicoqua ): medio comido. (2 Chicoquatic) medio comido. (1 chicoquatic) [Molina]
chicocua : medio comido. (2 Chicoqua) medio comido. (1 chicoqua) [Molina]
chicohuiac : (Schwaller) uneven
chicohuia , nite: mejorar a otro. preterito: onitechicoui. (2 Chicouia, nite) mejorar a vno mas que a otro. (1 nite, chicouia) [Molina]
chicohuia , nitetla: dar algo mas a vno que a otro el que reparte alguna cosa. preterito: onitetlachicoui (2 Chicouia, nitetla) [Molina]
chicohuia : (Wood) to give something more to one than to another when distributing things; to improve someone, make them better (see Molina)
chicohuictli : (Wood) a digging stick or plow, with a sideways or crooked element? (see also huictli)
chicoilhuia : (Wood) to malign, curse someone
chicoitoa +: murmurar con otro. (1 teuan nite, chicoitoa) [Molina]
chicoitoa , nite: murmurar, o dezir mal de otro. preterito: onitechicoito. (2) maldezir o murmurar. (1) murmurar. (1) [Molina]
chicoitoa : (Wood) to murmur, gossip, or say something bad about someone
chicolhuia , nitla: hazer algo con garauato, o garfio, o colgar algo de algun garaugato. preterito: onitlachicolhui. (2) [Molina]
chicolhuia : (Wood)
chicolli : (Wood) a hook; a ladle; a long stick; a stirring or frothing stick for chocolate?
chicolli : garabato m
chicolli : garauato. (2 Chiculli) garauato. (1) [Molina]
chicoloa , nitla: entortar algo. preterito: onitlachicolo (2) [Molina]
chicoloa : (Wood)
chicoltia , nitetla: persuadir algo a otro con importunidad. preterito: onitetlachicolti. (2 Chicultia, nitetla) [Molina]
chicoltic : (Wood) something crooked; a doodle
chicoltic : cosa coruada, torcida, o tuerta comos garauato o cayado. (2 Chicultic) cola tuerta como garauato. (2) [Molina]
chicoltic : garabato m
chicomacatl : (Wood) a certain medicinal herb
chicomacatl : cierta yerua medicinal. (2) [Molina]
chicome tonalli : semana f
Chicomecoac : Chiconcuac (Lugar de las siete culebras), estado de México.
Chicomecoatl : (Wood) a deity, "Seven Snake" (a calendrical name); an older sister of the rain deities called Tlaloque
Chicomecoatl : Chicomecoatl (Siete serpientes), diosa del mantenimiento.
chicomeilhuitl : domingo m
chicomepa : (Wood) seven times
chicometica : (Schwaller) seven at a time, by sevens
chicomexochitl : (Wood) the name for corn, an ear of corn or the paper cuttings used to make offerings and in many different ceremonies
chicome +: siete vezes siete. (2 Chiquaceppa chicome) [Molina]
chicome : (Schwaller) seven
chicome : (Wood) seven
chicome : siete m
chicome : siete. (2) [Molina]
chicomilhuitl : (Schwaller) seven days
chicomolotl : (Wood) seven ears of maize, for example
chicomolotl : siete maçorcas de mayz. &c. (2) [Molina]
Chicomoztoc : (Wood) a legendary place in the migration from Aztlan, which translates as the Seven Caves
Chicomoztoc : Chicomoztoc (Lugar de las siete cuevas), donde surgen y emigran las tribus nahuatlacas como lugar de origén de los pobladores de la tierra, cuyos habitantes de este lugar fuerón Xelhua, Tenoch, Olmecatl, Xicalancatl, Mixtecatl y Otomitl de quienes descienden los pueblos nativos de Mesoamérica y Aridoamérica, también hace referencia cuando la humanidad vivía en cuevas.
chicompantli : (Wood) seven rows
chicompoalli : ciento cuareta m
chicompohualli : (Wood) seven times twenty (140)
chiconahui : (Schwaller) nine
chiconahui : (Wood) nine
chiconahui : nueue. (2 Chiconaui) [Molina]
chiconamictlan : (Schwaller) nine places of the dead
chiconauholotl : (Wood) nine ears of maize
chiconauholotl : nueue maçorcas de mayz. (2) [Molina]
chiconauhtetl : (Wood) nine
chiconauhtetl : nueue. (2) [Molina]
chiconauhtlamantli : (Wood) nine things, portions, or nine pairs
chiconauhtlamantli : nueue cosas, o partes, o nueue pares. (2) [Molina]
chiconauhxihuitl : (Schwaller) nine years
chiconcalpultin : siete tribus f, siete familias f
chiconquiahuitl : (Schwaller) seven rain
chicontetl +: ylos otros siete. et sic de alijs (2 Inocno chicontetl) julio mes. (1 yc chicontetl metztli yn c[e]xiuitl) [Molina]
chicontetl : (Wood) seven
chicontetl : siete. (2) [Molina]
chicontia : (Wood) to pray for a departed soul on the seventh day after their death
chiconxihuitl : (Wood) seven years
chiconxihuitl : siete años. (2 Chiconxiuitl) [Molina]
chiconxiuhcayotl : (Wood) something seven years in duration
chiconxiuhcayotl : cosa de siete años. (2) [Molina]
chicopa ixquich tetlaxtlahuiltiliztli : setenas penas del hurto. (1 chicopa ixquich tetlaxtlauiltiliztli) [Molina]
chicopetoni : (Wood) for something to be out of line, protruding sideways
chicopilia : (Wood) to wink at someone, to catch someone’s eye
chicoquaqua : (Wood) half eaten
chicoquatic : (Wood) half eaten
chicoqua : (Wood) half eaten
chicoquixtia , nitla: pagar parte dela deuda, o sacar algo a fuera en edificio, o descubrir por descuido culpa agena. preterito: onitlachicoquixti. (2) descobrir culpa de otro por descuido. (1) desemparejar cosas llanas. (1) desemparejar cosas largas. (1) [Molina]
chicoquixtia : (Wood) to pay part of the debt, or to take something out of a building, or to discover someone else's mistake
chicoquixtilia : (Wood) to cause s.o.’s farm animal to stray from a path
chicoquiza in nonetlauhtil : (Wood) for the grants, benefits, or aid that one receives from another to diminish
chicoquiza in nonetlauhtil : disminuirse las mercedes que recibe de otro. preterito: ochicoquiz. (2 Chicoquiça in nonetlauhtil) [Molina]
chicoquiza , ni: apartarse dela virtud. preterito: onichicoquiz. (2 Chicoquiça, ni) torcer de lo bueno. (1 ni, chicoquiça) [Molina]
chicoquiza : (Wood) to avance on a path or road in a crooked and interrupted fashion
chicoquiza : (Wood) to lose one's virtue
chicoquiztiuh tlaxtlahuiliztli : censos. (1 chicoquiztiuh tlaxtlauiliztli) [Molina]
chicotamachihua , nitla: medir corto o salto, o medir tuerto. preterito: onitlachicotamachiuh. (2 Chicotamachiua, nitla) medir tuerto. (1 nitla, chicotamachiua) [Molina]
chicotamachiua : (Wood)
chicota : torcer
chicoteicuaniani : deponedor desta manera (2 Chicoteiquaniani) [Molina]
chicoteicuaniliztli : deposicion d[e] officio o cargo (2 Chicoteiquaniliztli) [Molina]
chicoteiquaniani : (Wood)
chicoteiquaniliztli : (Wood)
chicotic : (Wood) 1. to walk vearing from side to side. 2. to make or cut s.t. in a zigzag pattern. 3. twisted
chicotiya : (Wood) for something to tilt sideways, turn to one side
chicotlahueliloc : (Wood)
chicotlahueliloc : loco atreguado. (2 Chicotlaueliloc) atreguado. (1 chicotlaueliloc) loco de atar. (1 chicotlaueliloc) [Molina]
chicotlamaniliztli : sospecha f
chicotlamatiliztli : (Wood) suspicious
chicotlamatiliztli : sospecha. (2) sospecha. (1) [Molina]
chicotlamatini : (Wood) a suspicious or jealous person
chicotlamatini : celoso
chicotlamatini : sospechoso o celoso. (2) sospechoso que sospecha. (1) celoso o celosa. (1) [Molina]
chicotlamatiz : (Schwaller) he will suspect
chicotlamati +, ni: sospechar algo d[e] otro, o tener celos. preterito: tetech onichicotlama. (2 Tetech nichicotlamati) [Molina]
chicotlamati +: celar o tener celos. (1 tetech ni, chicotlamati) [Molina]
chicotlamati , ni: ser sospechoso. preterito: onichicotlama. (2) sospechar. (1) [Molina]
chicotlamati : (Schwaller) he is suspicious
chicotlamati : (Wood) to be suspicious
chicotlanahuac : (Wood) off to one side
chicotlapanqui : (Wood) something that is not whole
chicotlapanqui : cosa no entera. (2) mitad vn poco menos. (1) [Molina]
chicotlatetoani : (Wood)
chicotlatetoani : enfermo que desuaria assi. (2) [Molina]
chicotlatetoa , ni: desuariar el enfermo con la rezia calentura. preterito: onichicotlateto. (2) desuariar el enfermo. (1) [Molina]
chicotlatetoa : (Wood)
chicotlatetoliztli : (Wood)
chicotlatetoliztli : desuario tal. (2) desuario assi. (1) [Molina]
chicotlatlatoa , ni: desuariar el enfermo. (1) [Molina]
chicotlatoani : (Wood)
chicotlatoani : el enfermo que desuaria, o el blasfemador, o cauteloso hablador. (2) blasfemo. (1) [Molina]
chicotlatoa , ni: desuariar el enfermo, o blasfemar el blasfemo, o hablar cautelosamé[n]te. preterito: onichicotlato. (2) desuariar el enfermo. (1) blasfemar. (1) [Molina]
chicotlatoa : (Wood)
chicotlatoliztli : (Wood)
chicotlatoliztli : desuario tal. &c. (2) desuario assi. (1) [Molina]
chicotlatolli : (Wood) a blasphemous word
chicotlatolli : palabra cautelosa, blasfemia, o palabra auiesa. (2) blasfemia. (1) [Molina]
chicotlatoltica : (Schwaller) with malicious words, by means of malicious words
chicotli : chicote m, cuarta f
chicotzontli : dos mil ochocientos m
chicoueyaquilia , nitla: poner o componer algo desigualmente. preterito: onitlachicoueyaquili (2) desemparejar cosas largas. (1) [Molina]
chicoueyaquilia : (Wood) to put or make something unequally
chicoxxihuitl : siete años, tiempo. (1 chicoxxiuitl) [Molina]
chicoxxiuhcayotl : sietenal. (1) [Molina]
chicoyauh , ni: apartarse dela virtud. preterito: onichicoya. (2) torcer de lo bueno. (1) [Molina]
chicoyauh : (Wood) to separate oneself from virtue
chicoyolloani : (Wood) a malicious and suspicious man
chicoyolloani : hombre sospechoso y malicioso. (2) [Molina]
chicoyolloa , ni: sospechar. preterito: onichicoyolloac. (2) [Molina]
chicoyolloa : (Wood) to suspect
chicoyollohua : (Wood) to be suspicious
chicoyoloani : sospechoso
chicoyoloa : sospechar
chicoyotl : (Wood) suspicion
chicoyotl : sospecha f
chicoyotl : sospecha. (2) siniestra cosa. (1) [Molina]
chico : (Wood) to one side, sideways, perversely, in a crooked fashion (see Molina)
chico : auiesamente aduerbio. (2) [Molina]
chico : junto
chictlapana , nitla: ametalar algo de diuersas colores. preterito: onitlachictlapan. (2) [Molina]
chictlapana : (Wood)
chictlapanqui : (Wood)
chictlapanqui : cosa ametalada assi. (2) metalado. (1) [Molina]
chictli : (Wood) owl; a type of whistle; sorcerer
chictli : chicle m, goma de mascar f, goma de mascar extraída de chicozapote.
chicuaceccan : (Schwaller) sixth place
chicuaceccan : (Wood) in six places
chicuaceccan : enseys partes. (2 Chiquaceccan) [Molina]
chicuaceilhuitl : sábado m
chicuacemilhuitl +: viernes. (1 yc chiquacemilhuitl ynce semana) [Molina]
chicuacemipilli : ciento y veinte mantas, tortillas. &c. (2 Chiquacemipilli) [Molina]
chicuacemolotl : seys maçorcas de mayz o de cacao. &c. (2 Chiquacemolotl) [Molina]
chicuacempantli : seis rengleras, o hileras de algo. (2 Chiquacempantli) [Molina]
chicuacempoalilhuitl : (Schwaller) one hundred and twenty days
chicuacempoalli : ciento veinte m
chicuacempohualipilli : dos mil y quatrocientas mantans, tortillas. &c. (2 Chiquacempoalipilli) [Molina]
chicuacempohualli : ciento y veinte. (2 Chiquacempoalli) [Molina]
chicuacentetl +: idem. (Inic chiquace]]: el sexto.) (2 Inic chiquacentetl) [Molina]
chicuacentetl : (Schwaller) six
chicuacentetl : seys. (2 Chiquacentetl) [Molina]
chicuacentlamantli : seys cosas, partes o pares. (2 Chiquacentlamantli) [Molina]
chicuacen +: hombre de seys dedos enlas manos. (2 Mapil chiquacen) [Molina]
chicuacen : (Schwaller) six
chicuaceppa chicome : siete vezes siete. (2 Chiquaceppa chicome) [Molina]
chicuaceppa chicuace : seys vezes seys. (2 Chiquaceppa chiquace) [Molina]
chicuaceppa ixquich : siete tanto. (2 Chiquaceppa ixquich) [Molina]
chicuaceppa : (Wood) six times
chicuaceppa : seys vezes. (2 Chiquaceppa) [Molina]
chicuace +: el sexto. (2 Inic chiquace) seys vezes seys. (2 Chiquaceppa chiquace) [Molina]
chicuace : (Schwaller) six
chicuace : (Wood) six
chicuace : seis m
chicuace : seys. (2 Chiquace) [Molina]
chicuachicotztli : sarna f
chicuacolli : callado
chicuacolli : cayado o cosa semejante. (2 Chiquacolli) cayado. (1 chiquacolli) [Molina]
chicuali : datiles. (2 Chiquali) [Molina]
chicuancen : (Schwaller) six
chicuatic : (Schwaller) like a barn owl
chicuatilia , nite: despojar a otro en juego. preterito: onitechiquatili. (2 Chiquatilia, nite) [Molina]
chicuatli : (Schwaller) barn owl; screech owl
chicuatli : (Wood) barn or screech owl(s)
chicuatli : lechuza. (2 Chiquatli) lechuza aue dela noche. (1 chiquatli) [Molina]
chicuatototl : (Wood) a bird that resembles a barn owl
chicuatzontli : dos mil cuatrocientos m
chicucan : (Wood) in seven parts, portions, rations
chicucan : en siete partes, o siete raciones. (2) [Molina]
chicueilhuiquixtiliztli : ochauas o ochauario. (1) ochauario. (2) [Molina]
chicueilhuitequipane : semanero. (1 chicueylhuitequipane) [Molina]
chicueilhuitequippaneque : (Wood) people who work by the week
chicueilhuitequippaneque : semaneros. (2) [Molina]
chicueilhuitequippane : (Wood) tribute laborer who works by the week (?)
chicueilhuitequippane : semanero. (2) [Molina]
chicueilhuitl semana : semana. (1 chicueylhuitl semana) [Molina]
chicueilhuitlateomatiliztli : (Wood) a period of eight days of solemn celebration within the church; or, an octave; or, an eighth (?)
chicueilhuitlateomatiliztli : ochauas o ochauario. (1) ebdomada, o ochauario. (2) [Molina]
chicueilhuitl : (Schwaller) eight days
chicueilhuitl : (Wood) eight days, or a week
chicueilhuitl : ocho dias, o vna semana. (2) [Molina]
chicueilhuiyo : (Wood) an eight-day festival
chicueilhuiyo : semanera cosa. (1 chicueylhuiyo) festiuidad que tiene ochauario. (2) [Molina]
chicueipilli : (Wood) 160 pieces of cloth, tortillas, or pieces of paper, etc
chicueipilli : ciento y sesenta mantas, tortillas, pliegos de papel. &c. (2) [Molina]
chicuei +: agosto mes. (1 yc chicuei metztli ycexiuitl) el octauo. (2 Inic chicuei) ocho vezes ocho. (2 Chicuexpa chicuei) [Molina]
chicuei : (Schwaller) eight
chicuei : ocho. (2) [Molina]
chicueloa , nitla: entortar cayado o cosa semejá[n]te. preterito: onitlachicuelo. (2) [Molina]
chicueloa : (Wood)
chicuenia : (Wood) to wash clothing
chicueni : (Wood) to make noise while walking in water or mud
chicuentiuh : (Wood) See CHICUENI
chicueolotl : (Wood) eight ears of maize, etc
chicueolotl : ocho maçorcas de mayz. &c. (2) [Molina]
chicuepantli : (Wood) eight rows
chicuepantli : ocho ré[n]gleras o hileras d[e] algú[n]a cosa (2 Chicuepá[n]tli) [Molina]
chicuepoalli : ciento secenta m
chicuepoalxihuitl : (Schwaller) one hundred sixty years
chicuepohualli : (Wood) 160
chicuepohualli : ciento ysesenta. (2 Chicuepoalli) [Molina]
chicuetetl +: idem. (Inic chicuei]]: el octauo.) (2 Inic chicuetetl) [Molina]
chicuetetl : (Schwaller) eight
chicuetetl : (Wood) eight
chicuetetl : ocho. (2) [Molina]
chicuetlamantli : (Wood) eight things, pairs, or parts
chicuetlamantli : ocho cosas, pares, o partes. (2) [Molina]
chicuetzontli : tres mil doscientos m
chicuexcan : (Wood) eight parts, portions, rations
chicuexcan : en ocho partes, o ocho raciones, (2) [Molina]
chicuexihuitl : (Schwaller) eight years
chicuexpa chicuei : ocho vezes ocho. (2) [Molina]
chicuexpa chicuey : (Wood) 64 (eight times eight)
chicuexpa ixquich : (Wood) eight times as much
chicuexpa ixquich : ocho tanto. (2) [Molina]
chicuexpa : (Schwaller) eight times
chicuexpa : (Wood) eight times
chicuexpa : ocho vezes. (2) [Molina]
chicuexticca : (Wood) See CHICUEXTIC
chicuextic : (Wood) for it to be a week now (that something has been going on or a condition has existed)
chicuextipan : (Wood) a week after s.t. has happened
chicuextiyan : (Wood) a week after s.t. happened
chicuextiya : (Wood) to have done something a week ago
chicuexti : (Wood) for it to have been a week since a woman gave birth
chicueyiya : (Wood) a week ago
chicueyi : (Wood) eight
chicueyi : ocho m
chicuey : (Wood) eight
chicultia : (Wood) to persuade someone in an annoying way
chicultic : (Wood) something twisted
chicume +: el septimo. (2 Inic chicume) [Molina]
chicumipilli : (Wood) 140 pieces of cloth, tortillas, pieces of paper, mats, etc. (flat and thin things)
chicumipilli : ciento y quarenta mantas, tortilla pliegos de papel, esteras. &c. (2) [Molina]
chicumpantli : siete rengleras o hileras de algo. (2) [Molina]
chicumpohualli : ciento y quarenta. (2 Chicumpoalli) [Molina]
chicunahuilhuitica : nouenas de nueue dias. (1 chicunauilhuitica) [Molina]
chicunahuipilli : (Wood) 180 bolts of cloth, tortillas, mats, etc. (thin and flat things)
chicunahuipilli : ciento y ochenta má[n]tas, tortillas esteras. &c. (2 Chicunauipilli) [Molina]
chicunahui +: idem. (Inic chicunauhtetl]]: el noueno.) (2 Inic chicunaui) nueue vezes nueue. (2 Chicunappa chicunaui) [Molina]
chicunapohualli : (Wood) 180
chicunappa chicunahui : (Wood) nine times nine
chicunappa chicunahui : nueue vezes nueue. (2 Chicunappa chicunaui) [Molina]
chicunappa ixquich : (Wood) nine times as much
chicunappa ixquich : nueue tanto. (2) [Molina]
chicunappa : nueue vezes. (2) [Molina]
chicunappohualli : ciento y ochenta. (2 Chicunappoalli) [Molina]
chicunauh mictlan : (Wood) the ninth and deepest level of the underworld
chicunauh mictlan : lugar postrero y mas profú[n]do del infierno. (2) [Molina]
chicunauh tianquiztli : (Wood) a festival or market that takes place every nine days
chicunauh tianquiztli : mercado o feria de nueue en nueue dias. (2) [Molina]
chicunauhcan : (Wood) in nine parts, or nine rations
chicunauhcan : en nueue partes, o nueue raciones. (2) [Molina]
chicunauhpantli : (Wood) nine rows
chicunauhpantli : nueue rengleras o hileras. (2) [Molina]
chicunauhtetl +: el noueno. (2 Inic chicunauhtetl) [Molina]
chicunauhtianquiztli : feria de nueue én nueue dias. (1) [Molina]
chicuntetl +: el septimo. (2 Inic chicuntetl) [Molina]
chicuntetl : (Wood) seven
chicuntetl : siete. (2) [Molina]
chicuntlamantli : (Wood) seven things, pairs, or parts
chicuntlamantli : siete cosas, pares, o partes. (2) [Molina]
chicuppa ixquich : (Wood) seven times as much
chicuppa ixquich : siete tanto. (2) [Molina]
chicuppa : (Wood) seven times
chicuppa : siete vezes. (2) [Molina]
chicyotl : (Wood) sorcery
chielia , nic: aguardar a otro con refresco o con otra cosa, o guardarle algo para quando venga. preterito: onicchieli. (2) aguardar o esperar a otro con la comida o con otra cosa assi. (1) [Molina]
chielia : (Wood) to guard another person with a refreshment or something else; or to guard something for when that person returns
chieloni : esperado. (1) [Molina]
chielo : (Schwaller) he is expected, he is awaited
chieltia , nic: idem. preterito: onicchielti. (Chielia]], nic: aguardar a otro con refresco o con otra cosa, o guardarle algo para quando venga. preterito: onicchieli.) (2) esperar a alguno con la cena, o con otro regalo, o negocio. (1) guardar algo a alguno, para quando venga. (1) [Molina]
chieltia , nicno: aguardar o esperar sin temor al enemigo. preterito: onicnochielti. (2) esperar al enemigo sin temor. (1) aguardar al enemigo con esfuerço y animo varonil. (1) [Molina]
chieltia : (Wood) to guard or to await fearlessly for the enemy
chiematl : (Wood) chia seed oil
chiematl : azeite de chia. (2) [Molina]
chieme : (Schwaller) owner of chia, one who owns chia
chien cuema , ni: sembrar chia. (2) [Molina]
chien cuema : (Wood) to plant chia seeds
chienmille : (Schwaller) owner of chia fields
chiennamacac : (Schwaller) chia seller
chientzotzole : (Schwaller) owner of wrinkled chia
chientzotzolli : (Schwaller) wrinkled chia
chientzotzolnamacac : (Schwaller) one who sells wrinkled chia
chientzotzol : (Schwaller) wrinkled chia
chien : (Schwaller) chia
chien : zargatona. (1) [Molina]
chihchicactic : (Wood) mucha fruta dura por todavía no estar madura
chihchicahuilia : (Wood) 1. fruit that attains its size, hardens and turn green before ripening. 2. for an old tortilla to dry and become hard
chihchicahuiya : (Wood) 1. fruit that attains its size, hardens and turn green before ripening. 2. for an old tortilla to dry and become hard
chihchichiltic : (Wood) Much red colored fruit
chihchicoltic : (Wood) tree or stick that is crooked in many place
chihchicome : (Wood) seven of each
chihchicoquiza : (Wood) to walk off along the side of the road
chihchicotic : (Wood) 1. to walk vearing often from side to side. 2. to make or cut things in a zigzag pattern. 3. twisted or curvy things
chihchicotlacaqui : (Schwaller) he misunderstands
chihchico : (Wood) 1. to walk vearing often from side to side. 2. to make or cut things in a zigzag pattern. 3. twisted or curvy things
chihchicuace : (Wood) six of each
chihchicueyi : (Wood) 1. eight of each. 2. every week
chihchihua : (Wood) 1. to prepare food or construct s.t. 2. to heal a sick person by manipulating their joints. 3. to get fixed up in order to go out
chihchihuilia : (Wood) to repare or fix s.t for s.o
chihchiltic : (Schwaller) red, chili-red
chihchinohtic : (Wood) curly hair
chihchipahuac : (Wood) white persons or animals; white things
chihchi : zurcir (nitla-)
chihcoltic : (Wood) crooked tree or stick
chihquilihui : (Wood) to lean to one side, to be off balance
chihquiloa : (Wood) to lean s.o., an animal or s.t. to the side
chihquiltic : (Wood) s.o. or s.t. that is leaning or advances in a leaning position
chihtitl : lechuza (asio flammeus)
chihua missa , nic: missa dezir. (1 nic, chiua missa) [Molina]
chihua testamento , nic: testar hazer testamento; busca hazer testamento. (1 nic, chiua testamé[n]to) [Molina]
chihua, nic/ huel/ nitla : hazer algo. preterito: onicchiuh vel. onitlachiuh. (2 Chiua, nic, vel, nitla) [Molina]
Chihuahuac : Chihuahua (Lugar donde los perros ladran)
chihuahualiztli : ladrido m
chihuahuani : chihuahuense
chihuahuatecatl : chihuahuense, tarahumara
chihuahuatl : chihuahuense, tarahuemara
chihuahua 1: ladrar
chihuahua 2: ser chihuahuense
chihualiztica +: discretamente. (1 tlanematca chiualiztica) [Molina]
chihualiztli +: forma de letra. (1 letra chiualiztli) ympoténcia assi. (1 auel chiualiztli) el acto de obrar recta y justamente. vel. obra justa y derecha. (2 Tlatlamelauhca chiualiztli) [Molina]
chihualiztli : (Wood) a possible thing; something that can be done/made
chihualiztli : forma f, artes plásticas f
chihualiztli : possible cosa que puede ser. (1 chiualiztli) cosa fatible. (2 Chiualiztli) [Molina]
chihualli : formado
chihualoni +: facilcosa. (1 yciuhca chiualoni) facil cosa de hazer. (2 Iciuhca chiualoni) [Molina]
chihualoni : (Wood) a feasible thing
chihualoni : possible cosa que puede ser. (1 chiualoni) cosa hazedera. (2 Chiualoni) [Molina]
chihualoyan +: chapineria. (1 chapines chiualoyan) chapineria. (2 Chapines chiualoyan) çapateria. (2 çapatos chiualoyan) [Molina]
chihualoz : (Schwaller) it will be done
chihualo : (Schwaller) it is done; they are done; they are practised
chihualtia : (Wood) 1. to become gravely ill. 2. to make s.o. do s.t. 3. to force oneself to do s.t
chihualtlacatl : culto, cultivado en el conocimiento
chihualtlacayotl : cultura f
chihualtoca = , nicno: = chihualyetoca (2 chiualtoca ) [Molina]
chihualtoca , nicno: jactarse o alabarse que hizo alguna cosa, no la auiendo hecho. preterito: onicnochiualtocac. (2 Chiualtoca, nicno) alabarse con mentira auer hecho de algo. (1 nicno, chiualtoca) [Molina]
chihualtoca : (Wood) to boast or brag about having done something, not really having done it
chihualyetoca, anicno : negar que no lo hizo. (1 anicnochiualyetoca) negar auer hecho alguna cosa. preterito: aonicnochiualyetocac. (2 Anicnochiualyetoca) [Molina]
chihualyetoca , nicno: lo mesmo es que chiualtoca. preterito: onicnochiualyetocac. (2 Chiualyetoca, nicno) alabarse con mentira auer hecho de algo. (1 nicno, chiualyetoca) [Molina]
chihualyetoca : (Wood) to boast or brag about having done something, without really having done it
chihuani +, mo: prospero. (1 muchitech vel mochiuani) marçal cosa deste mes. (1 março ypan mochiuani) arrendador assi. (1 tepam mochiuani) idem. (Muchi techuel mochiua]]: bien fortunado y prospero.) (2 Muchitech uel mochiuani) [Molina]
chihuani +, nic: soler acostumbrar. (1 yuh nicchiuani) [Molina]
chihuani +: el que obra justicia y equidad. (2 Tlatlamelauhca chiuani) [Molina]
chihuani , nic: exercicio tener assi. (1 nic, chiuani) [Molina]
chihuatlahtolli : verbo m
chihuaz +: tiempo no tener para hazer algo ni opportunidad. (1 atlaquenmá[n]ti ynic nic, chiuaz) [Molina]
chihua +, mo: trigo tremesino. (1 eymetztica muchiua tlaulli) mayz tremesino. (2 Eimetztica mochiua tlaulli) bien fortunado y prospero. (2 Muchi techuel mochiua) ser malsin. preterito: chiquimolin maquizcoatl onochiuh. (2 Chiquimolin, maquizcoatl mochiua) venir sobre mi algun desastre o infortunio. (2 Tetolini nopam mochiua) acaecer o acontecer en mi tiempo. (1 nopam mochiua) esponja dela mar. (1 ylhuica apan mochiua çonectic) caer fiesta. (1 ylhuitl mochiua) prospero. (1 muchitech vel mochiua) facilcosa. (1 ayoui mochiua) facilmente hazerse. (1 ayoui mochiua) facilmente hazerse. (1 amo oui mochiua) presente cosa. (1 axcan mochiua) acontecer algo en mi tiempo, o acaecerme algo. preterito: nopan omochiuh. (2 Nopam mochiua) acaecerme algo. (1 ytla nopan mochiua) cosa occidental, o del poniente. (2 Tonatiuh ycalaquiam mochiua) cosa que se haze o cria eneste tiempo. (2 Tonalco mochiua) ocidental cosa. (1 tonatiuh ycalaquian mochiua) ynuernal cosa de inuierno. (1 tonalco mochiua) subita cosa. (1 atenemachpá[n] muchiua) facilmente hazerse. (1 yciuhca mochiua) marina cosa dela mar. (1 vey apan mochiua) antes que esso acaeciesse. (1 ynayamo mochiua) desdicha acaecer. (1 tetolini nopan mochiua) [Molina]
chihua +, ni: hazer confites. preterito: oniconfites chiuh. (2 Confites chiua, ni) [Molina]
chihua +, nic: hazer algo spherico o redondo. (1 ololtic nicchiua) atiempo o coyuntura hazer algo. (1 ymonequian nicchiua) hazer algo adrede. (1 çan nictlacanequi yn nicchiua) esforçarse para algo. (1 yxquich notlapal nicchiua) asabiendas y de voluntad hazer algo. (1 noyollocopa yn nicchiua) hallarse mal y muy atribulado y atajado de alguna aflicion sinremedio alguno. (1 acanuel nicchiua) hazer o dezir algo adrede, o por passar tiempo. preterito: çaniuhonicchiuh. (2 çaniuh nicchiua) auisar y aduertir al amigo delo que le cónuiene hazer. (1 tiçatl yuitl tlapalli nicchiua) esforçarme quá[n]to puedo. (2 Ixquich notlapal nicchiua) hazer algo en tiempo y sazon. (2 Ichiualoyan nicchiua) idem. preterito: tiçatl iuitl o nicchiuh. (Tiçatl yuitl nictlalia]]: dar a otro buen consejo y auiso, o dar buen exemplo. preterito: tiçatl iuitl onictlali. metapho.) (2 Tiçatl iuitl nicchiua) amañarse a hazer algo, o darse buena maña enlo que toma entre manos. preterito: velonicchiuh. (2 Vel nicchiua) camaras de sangre tener. (1 tlailli nicchiua) asabiendas y de voluntad hazer algo. (1 noyollo tlama yn nicchiua) hazer algo adrede. (1 çanic ninoqueloa yn nicchiua) celebrar missa. (1 missa nicchiua) jurar, hazer juramento. (1 juramento nicchiua) adrede dezir o hazer algo. (1 çaniuh nicchiua) guerra hazer. (1 yaoyotl nicchiua) hazer algo adrede. (1 çan yuh nicchiua) hazer cosas malas. (1 aq[ua]lli ayectli nicchiua) milagros hazer. (1 tlamauiçolli nicchiua) recebir en paciencia y con alegria las aduersidades. (1 amo ycqué[n] nicchiua yn noyollo) hazer juramento. preterito: juramento onicchiuh. (2 Iuramento nicchiua) bastante ser para algo. (1 vel nicchiua) hazer algo de mala gana. preterito: anel onicchiuh. (2 Anel nicchiua) despender el tiempo én algo. (1 ytla nicchiua) atiempo o coyuntura hazer algo. (1 ychiualoyan nicchiua) tener camaras de sangre. preterito: tlailli onicchiuh. (2 Tlailli nicchiua) hazer algo. preterito: itla onicchiuh. (2 Itla nicchiua) [Molina]
chihua +, nino: contrahazer, o arrendar a otro, o representar persona en farsa. preterito: tepan oninochiuh. (2 Tepan ninochiua) no sentir turbacion ni alteracion en su consciencia. (2 Amo quen ninochiua) arrendar o contrahazer a otro, o tomar persona én farsa. (1 tepan ninochiua) caber me buena fuerte. (1 vel ninochiua.) acertar enlos negocios. (1 vel ninochiua) representar en farsa. (1 tepan ninochiua) no se me dar nada delo que acaece, ni hazer caso dello. (2 Amo icquen ninochiua) [Molina]
chihua +: vencer. (1 vel nite, chiua) exercitarse. (1 ye nic, chiua) esecutar. (1 ye nic, chiua) confites hazer. (1 niconfites chiua) facilmente hazerse. (1 miciuhca chiua) poner por obra algo. (1 yenic, chiua) amañarse a hazer algo. (1 vel nic, chiua) medianamente hazer algo. (1 achiuel nic, chiua) [Molina]
chihua 1: formar, elaborar, fabricar
chihua 2: hacer, ejercitar, conservar (nitla-)
chihua , mo: acaecer. (1 mochiua) [Molina]
chihua , nic: establo hazer o caualleriza. (1 nicchiua) tributar. (1 nicchiua yn tlacalaquilli) exercicio tener assi. (1 nic, chiua) [Molina]
chihua , nite: engendrar a otro. preterito: onitechiuh. (2 Chiua, nite) engéndrar. (1 nite, chiua) criar dios algo de nueuo. (1 nite, chiua) [Molina]
chihua , nitla: formar reduzir a cierta forma. (1 nitla, chiua) hazer algo exteriormente. (1 nitla, chiua) [Molina]
chihua : (Schwaller) it does it
chihua : (Schwaller) they do
chihua : (Wood) to make; to do; to raise (as money); to construct, to build; to plant; to work the fields
chihua : vaguear. (1 chiua) [Molina]
chihuicoyo : (Wood) partridge
chihuilia : (Wood) 1. to do s.t. to s.o. 2. to prepare food or construct s.t. for s.o
chihuilia : (Wood) to make, build, or do for someone (applicative of chihua)
chihuiliztli : humor m
chiictachcauh +: mayor vn poco. (1 oca chiyctachcauh) [Molina]
chijchi : zurcir (nitla-)
chijtitl : lechuza (asio flammeus)
chikalotl : abrojo m, chicalote m (argemone mexicana)
Chikau nemilistli : supervivencia f
chikauak uitsoktli : batea f
chikauak : duro, firme, fuerte, recio, sano
chikaualistli : fortaleza f, firmeza f, virtud f, bienestar m, capacidad f, desafío m
chikauatlaneltoka : creer firmemente
chikaua 1: confirmar, fortalecer (nitla-)
chikaua 2: confirmar en sacramento (nic-)
chikauistli : bambú musical m
chikaukayotl : dureza f, resistencia f
chikautilistli : fuerza f
chikautok : fuerte
chikilichtia : gritar mucho
chikilichtli : cigarra f, chicharra f
chikimolin : ruiseñor m
chikitl : chico, pequeño, criatura
chikiton : chiquito, pequeñito
chikitsin : chiquitín, pequeñín
chikiuitl : canasta f, canasto m
chikiumachiotl : tablero de canasta m
chikiutapayolistli : básquetbol m, baloncesto m
chiki : raspar (nitla-)
chiknaui : nueve m
Chiknaumiktlan : inframundo m, el noveno mundo subterráneo o lugar donde viven los cuerpos de muertos.
chiknaupoali : ciento ochenta m
Chiknautekan : Chinandega (Lugar de las nueve piedras), Nicaragua.
Chiknautopan : cielo m, el noveno nivel o donde viven las almas de los muertos.
chiknautsontli : tres mil seiscientos m
chikoli : garabato m
chikoltik : garabato m
chikome tonali : semana f
chikomeiluitl : domingo m
Chikomekoak : Chiconcuac (Lugar de las siete culebras), estado de México.
Chikomekoatl : Chicomecoatl (Siete serpientes), diosa del mantenimiento.
chikome : siete m
Chikomostok : Chicomoztoc (Lugar de las siete cuevas), donde surgen y emigran las tribus nahuatlacas como lugar de origén de los pobladores de la tierra, cuyos habitantes de este lugar fuerón Xelhua, Tenoch, Olmecatl, Xicalancatl, Mixtecatl y Otomitl de quienes descienden los pueblos nativos de Mesoamérica y Aridoamérica, también hace referencia cuando la humanidad vivía en cuevas.
chikompoali : ciento cuareta m
chikonkalpultin : siete tribus f, siete familias f
chikota : torcer
chikotlamanilistli : sospecha f
chikotlamatini : celoso
chikotli : chicote m, cuarta f
chikotsontli : dos mil ochocientos m
chikoyoloani : sospechoso
chikoyoloa : sospechar
chikoyotl : sospecha f
chiko : junto
chiktli : chicle m, goma de mascar f, goma de mascar extraída de chicozapote.
chikuachikotstli : sarna f
chikuakoli : callado
chikuaseiluitl : sábado m
chikuasempoali : ciento veinte m
chikuase : seis m
chikuatsontli : dos mil cuatrocientos m
chikuepoali : ciento secenta m
chikuetsontli : tres mil doscientos m
chikueyi : ocho m
chilacatl : chilaca f, chile de caña m, ají de caña m
chilacayotli : (Wood) a type of sofl squash (Cucurbita filicifolia)
chilactli : (Wood) chili pepper seed
chilahuia , nitla: echar agua de chilli en alguna cosa. preterito: onitlachilaui. (2 Chilauia, nitla) [Molina]
chilakatl : chilaca f, chile de caña m, ají de caña m
chilakilitl : chilaquil m, comida tradicional mexicana hecha con tortillas, tomate verde, caldo de pollo, ají fresco y el epazote (hierba comestible).
chilakili : chilaquil m
chilantekatl : chileno
chilantia : ser chileno
Chilan : Chile
chilan : cultivo de chiles m
Chilapan : Chilapa (Lugar sobre el río de chiles o ajíes), Guerrero.
chilaquilitl : chilaquil m, comida tradicional mexicana hecha con tortillas, tomate verde, caldo de pollo, ají fresco y el epazote (hierba comestible).
chilaquilli : chilaquil m
chilatequilo : (Schwaller) it is washed in chili water
chilatlahuic : (Wood) a type of mild chili pepper
chilatl : (Wood) chili pepper water (see Molina)
chilatl : aguachil o agua de axi. (1) agua de axi. (1) aguachil, o agua de axi (2) [Molina]
chilatl : chilate m, sopa de picante que se bebe caliente.
chilatoli : chile-atole m, bebida tradicional mexicana con ají, agua y maíz.
chilatolli : (Wood) cornstarch beverage flavored with chili
chilatolli : chile-atole m, bebida tradicional mexicana con ají, agua y maíz.
chilatolli : maçamorra con axi. (1) [Molina]
chilauia : (Wood) to throw pepper water on something
chilayacatl : chile cascabel m
chilayakatl : chile cascabel m
chilazcatl : (Wood) a type of red ant
chilcacahuatl : (Wood) a cacao (chocolate) drink with added chile (see Molina)
chilcacahuatl : beuida de cacao con axi. (1 chilcacauatl) beuida de cacao con chilli. (2 Chilcacauatl) [Molina]
chilcahuaya : (Schwaller) they abstained from chili
chilcamohtli : rábano m
chilcanauhtli : (Schwaller) cinnamon teal
chilcapolcuahuitl : árbol de cerezo m
chilcapolin : cereza f
chilcaxitl : (Wood) rock grinding bowl
chilcaxitl : salsera f
chilchili : chile ancho m
chilchili : chile rojo m, ají de árbol m
chilchilli : chile ancho m
chilchilli : chile rojo m, ají de árbol m
chilchomolli : (Wood) a sauce or stew with chili peppers, or chile verde (see Molina)
chilchomolli : manjar d[e] chilli y tomatl. (1 chilchomulli) salssa o guisado d[e] axi o chilli verde (2 Chilchomulli) [Molina]
Chilchotan : Chilchota (Lugar de chiles verdes o ajíes verdes), Michoacán.
chilchotl : (Wood) a long, narrow green chile pepper
chilchotl : axi o chilli verde. (2) [Molina]
chilchotl : chile verde m, chile jalapeño m
chilcolcuahuitl : álamo blanco m (platanus mexicana)
chilconetl (Wood)
chilcoztic : naranja, anaranjado
chilcoztli : chile güero m, chile chilcostle m, chile manzano m
chilcuahuitl : (Wood) chile tree
chilcuema , ni: sembrar chilli. (2) [Molina]
chilcuema : (Wood) to plant chile pepper plants
chilehuatl : cáscara de chile f, cáscara de ají f
chilero : (Wood) chile seller (a loanword from Spanish, built upon the Nahuatl word for chile, chilli)
chiletl : chileno
chileuatl : cáscara de chile f, cáscara de ají f
chilhuacmolli : manjar d[e] chilli y tomatl. (1 chiluacmulli) salssa o guisado de axi seco. (2 Chiluacmulli) [Molina]
chilhuacqui : chile seco m, ají seco m
chilhuactli : (Wood) a wide dried chile pepper
chilhuactli : chile mulato m
chilhuac 1: chilero, vendedor de ají, vendedor de chiles
chilhuac 2: poseedor
chilhuac : (Wood) dried, smoked chili pepper
chilhuatzania : (Wood) to grind up chilli peppers on a grinding stone
chilhuatzanilia : (Wood) to grind up chilli peppers on a grinding stone for s.o
chilhuatzantli : (Wood) chilli ground on a grinding stone
chilhuia , nitla: echar axi é[n] algú[n] má[n]jar o guisado (2) echar especias enel guisado. (1) [Molina]
chilhuia : (Wood) 1. to add chilli in the preparation of food. 2. to smear s.o., meat or s.t. else with chilli
chilhuia : (Wood) to throw chile peppers in a stew (see Molina)
chilhuia : echar especias a la comida (nitla-)
chilhuilia : (Wood) add chilli to s.o.’s food
chilia : (Wood) gives this as the applicative form
chili : chile m, ají m, picante m (capsicum annuum)
chilkamojtli : rábano m
chilkapolin : cereza f
chilkapolkuauitl : árbol de cerezo m
chilkaxitl : salsera f
chilkolkuauitl : álamo blanco m (platanus mexicana)
chilkostik : naranja, anaranjado
chilkostli : chile güero m, chile chilcostle m, chile manzano m
chillacuecholli : (Wood) sauce, paste of ingredients very finely ground together
chillantecatl : chileno
chillantia : ser chileno
Chillan : Chile
chillan : cultivo de chiles m
chillapatli : (Wood) a shrub with medicinal leaves
chillapitzalli : (Wood) enchilada, tortilla and chili dish
chillatolli : (Wood) atolli mixed with chile, used as a cure (Valley of Mexico, 1570–1587)
chilli nicaaquia : (Wood) to transplant chile pepper plants
chilli nicaaquia : trasponer chilli. (2) [Molina]
chilli +: especie de especiero. (1 castillan chilli) pimienta especie conocida. (1 castillan chilli) clauo de especie. (1 vel castillan chilli) [Molina]
chilli : (Schwaller) chili, red pepper
chilli : (Wood) chile; chile pepper(s)
chilli : axi o pimienta desta tierra. (1) axi. o pimienta de las indias. (2) [Molina]
chilli : chile m, ají m, picante m (capsicum annuum)
chillo cacahuatl : (Wood) a beverage made with cacao (chocolate) and chile peppers (see Molina)
chillo cacahuatl : beuida de cacao con axi. (1 chillo cacauatl) beuida de cacao con axi. (2 Chillo cacauatl) [Molina]
chillotia , nitla: echar axi en algun manjar, o guisado. preterito: onitlachilloti. (2) [Molina]
chillotia : (Wood) to throw chile peppers into a stew
chillo : (Schwaller) having chili, having red pepper
chillo : (Wood) something that has chile in it, or something cooked with chile as an ingredient (see Molina)
chillo : cosa q[ue] tiene axi, o cosa guisada có[n] chilli. (2) [Molina]
chilmalacatl : (Wood) a certain large and round herb or weed
chilmalacatl : cierta yerua grande y redonda. (2) [Molina]
chilmamoli : salsa f
chilmamolli : salsa f
chilmola : (Wood) to grind chile in a grinding bowl
chilmolcaxitl : (Wood) a stew pot, or a dish containing chile (see Molina)
chilmolcaxitl : escudilla. (1 chilmulcaxitl) escudilla de guisado, o potaje de chilli. (2 Chilmulcaxitl) [Molina]
chilmoli : chilmole m, salsa de chiles f, potaje de ají m
chilmolli : (Wood) salsa or a dish with chilies
chilmolli : chilmole m, salsa de chiles f, potaje de ají m
chilmolli : salsa o potaje de chilli. (1 chilmulli) salssa, o guisado de axi. (2 Chilmulli) [Molina]
chilnacatl : (Wood) meat basted with chilli sauce
chilnamacac +: especiero, que las vende. (1 castillan chilnamacac) [Molina]
chilnamacac : (Wood) one who sells chile peppers
chilnamacoyan +: especieria lugar donde las venden. (1 castillan chilnamacoyan) [Molina]
chilnecatl : chileno
chilnekatl : chileno
chiloctli : vino de chile ancho m, vino de ají m
chilocuilin : gusano de maguey m
chilocuilli : gusano de maguey m
chiloktli : vino de chile ancho m, vino de ají m
chilokuilin : gusano de maguey m
chilokuili : gusano de maguey m
chilpacholi : chilpachole m
chilpacholli : chilpachole m
chilpach : (Wood) profusion or scattering of chili peppers
Chilpantsinko : Chilpancingo (lugar de las avispas rojas), Guerrero.
Chilpantzinco : Chilpancingo (lugar de las avispas rojas), Guerrero.
chilpan : (Wood) a type of wasp; also, a medicinal herb
chilpatic : (Schwaller) very red
chilpatli : (Wood) plant with toxic milky sap (see Karttunen)
chilpatl : avispa roja f, avispón m
chilpayatl 1: colmena de avispones m
chilpayatl 2: chilpayate m, bebé de rebozo o niño de brazos.
chilpoctli : chile chipotle m, ají ahumado m
chilpoktli : chile chipotle m, ají ahumado m
chilpolhuilia : (Wood) to smear ground chile on s.o.’s tortilla or meat
chilpoloa : (Wood) to smear ground chile on a tortilla or meat
chilpopotl : (Wood) a type of leguminous
Chilquauhtla : (Wood) a placename for an indigenous community, located in what is now the state of Hidalgo
chilsotl : chile guajillo m
chiltamali : tamal de chile m, hecho con ají verde.
chiltamalli : (Wood) tamale containing chili peppers
chiltamalli : tamal de chile m, hecho con ají verde.
chiltecatl : chileno
chiltecaxitl : (Wood) mortar for grinding chili peppers
chilteca , ni: sembrar axi. (2) [Molina]
chilteca : (Wood) to plant chile pepper plants
chilteco : (Wood) for everyone to harvest chile peppers
chilteco : coger todos axi. (2) [Molina]
chiltecpin : (Wood) a tiny, very hot chili peppers pod known in Spanish as chiltipiquin
chiltecpin : chile piquín m, ají en polvo m
chiltekatl : chileno
chilteki : cortador de chiles m
chiltekpin : chile piquín m, ají en polvo m
chiltemollo : (Wood) soup or stew seasoned with chili peppers
chiltepetl : cotorra serrana f (rhynchospsitta pachyryncha)
chiltepetototl : cotorra serrana f (rhynchospsitta pachyryncha)
chiltequilia : (Wood) to harvest s.o.’s chile
chiltequiltia : (Wood) to have s.o. harvest chile
chiltequi , ni: coger axi dela mata donde se cria. preterito: onichiltec. (2) coger axi. (1) [Molina]
chiltequi : (Wood) to harvest chile peppers from the plot where they are grown
chiltequi : cortador de chiles m
chiltic : rojo, colorado, bermejo, carmesí, carmín
chiltik : rojo, colorado, bermejo, carmesí, carmín
chiltlacualli : (Wood) chilli sauce for basting meat
chiltlahuazantli : (Wood) Chile ground on a grinding stone
chiltlatetsautli : queso chihuahua m
chiltlatetzauhtli : queso chihuahua m
chiltlatzoyontli : (Wood) peppers ground and cooked in lard with onions
chiltlaxcalli : (Wood) tortilla spread with chilli paste
chiltoca : (Wood) to plant chilli peppers
chiltomatl : chile dulce m
chiltomatl : chile morrón m, pimiento morrón m
chiltomatl : chile morrón m, pimiento morrón m, chile dulce m
chiltoquia : (Wood) 1. to plant chile in s.o.’s field. 2. to plant chile in one’s own field
chiltoquilia : (Wood) 1. to plant chile in s.o.’s field. 2. to plant chile in one’s own field
chiltotopil : (Schwaller) red warbler
chiltototl : (Wood) a bird with colored feathers
chiltototl : calandria f, ave silvestre de México.
chiltototl : paxaro de pluma colorada. (2) [Molina]
chiltzintli : (Schwaller) little chile
chiluacmolli : (Wood) a salsa or dish made from dry chile peppers (see Molina)
chiluakki : chile seco m, ají seco m
chiluaktli : chile mulato m
chiluak 1: chilero, vendedor de ají, vendedor de chiles
chiluak 2: poseedor
chiluia : echar especias a la comida (nitla-)
chilxihuitl : condimento m
chilxihuitl : especia f, condimento m
chilxiuitl : especia f, condimento m
chilxocotl : fresa f (fragaria vasca)
chilxokotl : fresa f (fragaria vasca)
chilzoani : aguja larga pa[ra] hazer colchones, o pa[ra] ensartar axi. (1 chilçoani) [Molina]
chilzohuani : (Wood) a needle, or something similar, for stringing together chile peppers
chilzohuani : idem. (Chilçolloni]]: aguja, o cosa semejá[n]te para ensartar chilli) (2 Chilçouani) [Molina]
chilzolloni : (Wood) needle, or something similar, for sewing or stringing together chili peppers (see Molina)
chilzolloni : aguja, o cosa semejá[n]te para ensartar chilli (2 Chilçolloni) [Molina]
chilzoloni : aguja larga pa[ra] hazer colchones, o pa[ra] ensartar axi. (1 chilçoloni) [Molina]
chilzolotl (Wood) old chile peppers
chilzolotl : (Wood) a strand or strands of chile peppers
chilzotl : chile guajillo m
chilzo , ni: ensartar axi. preterito: onichilçoc. (2 Chilço, ni) [Molina]
chilzo : (Wood) to string together chile peppers
chimalayotl : tortuga del mar f (eretmochelys imbricata)
chimalcaltia = , ni: = calaqui + (2 chimalcaltia ) [Molina]
chimalcaltia = , nino: = chimallapachoa (2 chimalcaltia ) [Molina]
chimalcaltia , nino: adargarse, o escudarse, y guarecerse con rodela del sol y del agua. preterito: oninochimalcalti. (2) arrodelarse; busca adargarse. (1) adargarse. (1) escudarse. (1) [Molina]
chimalcaltia , nite: adargar o escudar a otro assi. preterito: onitechimalcalti. (2) adargar o escudar a otro. (1) escudar a otro. (1) [Molina]
chimalcaltia : (Wood) to protect oneself from the sun and rain with a kind of shield
chimalcaltia : = chimaltitlan nicalaqui (2 chimalcaltia ) [Molina]
chimalcaltia : escudarse
chimalchiuhqui : (Wood) a person who makes sheilds
chimalchiuhqui : escudero, que haze escudos. (1) el que haze rodelas. &c. (2) [Molina]
chimalco niccalaquiannoma : embroçar rodela o cosa assi. (1 chimalco niccalaquiá[n]noma) [Molina]
chimalin : (Wood) a thick shield-shaped device made from wood with staples, or dried corncobbs used for degraining corn
Chimalistak : Chimalistac (Lugar del escudo blanco), Distrito Federal.
chimalitquic : (Wood) a soldier of the shield
chimalitquic : escudero, que los lleua. (1) soldado de rodela. (2) [Molina]
Chimaliztac : Chimalistac (Lugar del escudo blanco), Distrito Federal.
chimali : escudo m, rodela f
chimalkaltia : escudarse
chimalki : escudero
chimallapachoa , nino: lo mesmo es que chimalcaltia. preterito: oninochimallapacho. (2) adargarse. (1) [Molina]
chimallapachoa , nite: adargar o escudar a otro. (1) escudar a otro. (1) [Molina]
chimallapachoa : (Wood) to protect someone from the sun and rain with a kind of shield
chimallaza : (Schwaller) he brandishes a shield
chimalli quitqui : escudero, que los lleua. (1) [Molina]
chimalli +: guerra, o batalla. metapho. (2 Mitl chimalli) [Molina]
chimalli : (Schwaller) shield
chimalli : (Wood) shield; war
chimalli : escudo m, rodela f
chimalli : escudo. (1) rodela. (1) adarga o rodela. (1) guerra. (1) paues. (1) rodela, adarga paues, o cosa semejante (2) [Molina]
Chimalmac : Chimalma (La que tiene el escudo en el brazo), diosa madre de Quetzalcoatl.
chimalmaitl : brazo de escudo m
Chimalmak : Chimalma (La que tiene el escudo en el brazo), diosa madre de Quetzalcoatl.
Chimalman : (Wood) Chimalman, a woman's name; a legendary woman who led the migration from Aztlan, a god-carrier
Chimalpopoca : (Wood) a ruler of Mexico-Tenochtitlan in the fifteenth century; the thirteenth ruler of the Mexica when counting from Aztlan
Chimalpopoca : Chimalpopoca (escudo humeante) gobernó México Tenochtitlan de 1417 a 1427.
Chimalpopoka : Chimalpopoca (escudo humeante) gobernó México Tenochtitlan de 1417 a 1427.
chimalquizatl : (Wood) piece of gypsum, plaster of Paris
chimalqui : escudero
Chimaltenanco : Chimaltenango (Lugar en la muralla de los escudos), Guatemala.
Chimaltenanko : Chimaltenango (Lugar en la muralla de los escudos), Guatemala.
chimaltia , nino: hazer rodela pa[ra] si, o guarecerse có[n] ella del sol y del agua. preterito: oninochimalti. (2) adargarse. (1) escudarse. (1) [Molina]
chimaltia : (Wood) to make a shield for oneself; or, to shelter oneself from the sun and the rain with a shield of some sort
chimaltica : (Schwaller) with shields, by means of shields
chimaltitlan calacqui : escudado con escudo. (1) [Molina]
chimaltitlan nicalaqui : (Wood) I protect myself from the sun and rain with a kind of shield
chimaltitlan nicalaqui : adargarse. (1) escudarse. (1) lo mesmo es que chimalcaltia. preterito: chimaltitlan onicalac. (2) [Molina]
chimaltitlan nite, calaquia : escudar a otro. (1) [Molina]
chimaltizahuia , nitla: embarnizar có[n] el dicho barniz preteri: onitlachimaltiçaui. (2 Chimaltiçauia, nitla) [Molina]
chimaltizahuia : (Wood) to varnish with a crystalized plaster or a white varnish
chimaltizatl : (Wood) crystalized plaster; or, a white varnish
chimaltizatl : barniz blanco. (1 chimaltiçatl) yesso de espejuelo, barniz blanco. (2 Chimaltiçatl) [Molina]
chimaltlali : campo de batalla m
chimaltlalli : campo de batalla m
chimaltontli : (Schwaller) little shield
chimaltzacuilia , nino: escudarse. (1) [Molina]
chimalxochitl : (Schwaller) shield flower
chimalxochitl : flor de girasol f (helianthus annuus)
chimiskoli : chisme m, chismorreo m
chimiskouia : chismorrear, chismosear
chimiskouik : chismoso, chimiscolero, mitotero
chimizcohuia : chismorrear, chismosear
chimizcohuic : chismoso, chimiscolero, mitotero
chimizcolli : chisme m, chismorreo m
chimouhqui : puto que padece. (1) [Molina]
chinalhuia , nitetla: quemar campos, o miesses de alguno. preterito: onitetlachinalhui. (2) [Molina]
chinalhuia : (Wood) to burn fields or someone's crops
chinamilpan : chinampa f, heredad flotante f
chinamitl +: cosa cercada d[e] paredes o d[e] tapias (2 Tepá[n] chinamitl) [Molina]
chinamitl : (Wood) a reed or cane fence or enclosure; a wall; a chinampa or agricultural strip; a subunit of an altepetl
chinamitl : cerco m, muro m, muralla f, seto m, armazón f
chinamitl : seto. (1) cerca desta manera. (1) seto o cerca de cañas. (2) [Molina]
chinampan +: acada barrio. (1 cecen chinampan) [Molina]
chinampan : chinampa f
chinampa : (Wood) a long narrow extension of farm land built by human hands and stretching into the lakes around Mexico City (see also chinamitl)
chinampepena : (Wood) to gather cane or cornstalks
chinancalli : (Wood) encircled with a fence
chinancalli : cerca desta manera. (1) cercado de seto. (2) [Molina]
chinancaltia = , nino: = chinantia (2 chinancaltia ) [Molina]
chinancaltia , nino: hazer seto para si. preterito: oninochinancalti. (2) cercar de seto la heredad. (1) [Molina]
chinancaltia , nite: hazer seto para otro. preterito: on itecninancalti. (2) [Molina]
chinancaltia : (Wood) to make a fence for someone
chinanco : (Wood) town, village
chinantequi : (Wood) to cut cane or cornstalks
chinantia +, nino: cercar de paredes la huerta. &c. preterito: oninotepan chinanti. (2 Tepan chinantia, nino) [Molina]
chinantia , nino: lo mesmo es que chinancaltia. preterito: oninochinanti. (2) cercar de seto la heredad. (1) [Molina]
chinantia : (Wood) to make a fence for oneself
chinanyotl : (Wood) synonym for chinamitl, an agricultural strip
chinatli : (Wood) vermin
China : (Wood) China, or the Orient more generally, including the Philippines (a loanword from Spanish)
chincahyac : (Wood) burnt smelling food
chincahyaya : (Wood) 1. for a food to taste or smell burned. 2. to have the smell of ground corn that has been left out a long time
chinchin : chinche f
chincualactli : chingadera f
chincualli : jodido
chincualnematini : alergico
chincualzahuatl : urticaria f, alergia f
chincua : chingar, joder
chinequiztli : (Wood) a child who cries a lot; a crybaby
chinequiztli : niño q[ue] llora mucho. (1) niño que llora mucho. (2) [Molina]
chinkatl : deshorden m
chinkualaktli : chingadera f
chinkuali : jodido
chinkualnematini : alergico
chinkualsauatl : urticaria f, alergia f
chinkua : chingar, joder
chinoa , nitla: quemar los campos. preterito: onitlachino. (2) quemar los campos. (1) chamuscar algo. (1) [Molina]
chinoa : (Wood) to burn fields
chino : (Wood) a person of mixed ethnic heritage (a loanword from Spanish)
chipacaltic : (Schwaller) very clear
chipaccaltic : (Schwaller) very clear
chipaccaltic : (Wood) something very clean
chipaccaltic : limpia cosa. (1) cosa muy limpia. (2) [Molina]
chipaccaltic : reluciente, muy limpio
chipacpahtic : (Schwaller) very clean
chipacpatic : (Schwaller) exceedingly clear; very clear
chipactic : (Schwaller) clean; clear
chipactic : (Wood) so meeting clean, pure
chipactic : limpia cosa. (1) [Molina]
chipahuaca nemini : carta persona y continente. (1 chipauaca nemini) [Molina]
chipahuaca tlatoani : gracioso enesta manera. (1 chipauaca tlatoani) [Molina]
chipahuaca tlatoliztli : gracia en hablar. (1 chipauaca tlatoliztli) [Molina]
chipahuaca tlatoltica : graciosamente assi. (1 chipauaca tlatoltica) [Molina]
chipahuacaneci : (Schwaller) it appears clear
chipahuacaneliztli : castidad f, continencia f
chipahuacanemilice : (Schwaller) chaste
chipahuacanemiliztica : castamente. (1 chipauacanemiliztica) [Molina]
chipahuacanemiliztli : (Schwaller) chastity, clean way of life; pure life; clean life
chipahuacanemiliztli : continencia, calidad, o vida limpia. (2 Chipauacanemiliztli) castidad o continencia. (1 chipauacanemiliztli) [Molina]
chipahuacanemini : persona continente y casta. (2 Chipauacanemini) [Molina]
chipahuacanemi , ni: biuir casta, y limpiamé[n]te. preterito: onichipauacanen. (2 Chipauacanemi, ni) [Molina]
chipahuacanemi : (Schwaller) he lives in chastity
chipahuacanemi : carta persona y continente. (1 chipauacanemi) [Molina]
chipahuacanexiliztli : lindeza. (1 chipauacanexiliztli) [Molina]
chipahuacatlahtolli : lenguaje limpio m, lengua de las hombre sabios.
chipahuacatl : agua dulce m, agua potable m
chipahuacatl : agua dulce. (2 Chipauacatl) agua dulce. (1 chipauacatl) [Molina]
chipahuacayotica : gentilmente assi. (1 chipauacayotica) [Molina]
chipahuacayotl : (Wood) purity, cleanliness
chipahuacayotl : gentileza tal. (1 chipauacayotl) [Molina]
chipahuaca : (Schwaller) pure, clean
chipahuaca : graciosamente. (1 chipauaca) limpiamente. (1 chipauaca) [Molina]
chipahuactic : (Schwaller) very clean
chipahuac +: mucho mas hermoso y lindo que todo lo demas. (2 Ocvalca ynic chipauac) [Molina]
chipahuac 1: bonito, gracioso
chipahuac 2: claro, limpio, puro, cristalino
chipahuac , ni: gracia tener assi. (1 ni, chipauac) [Molina]
chipahuac : (Schwaller) clean; pure; clear; limpid; delicate; fresh; refined
chipahuac : (Wood) something clean, clear, light, beautiful, pure; of water, fresh
chipahuac : cosa limpia, hermosa, o clara. (2 Chipauac) fina cosa como grana. (1 chipauac) fina lana o algodon. (1 chipauac) limpia cosa. (1 chipauac) clara, cosa no turbia. (1 chipauac) hermoso. (1 chipauac) linda cosa. (1 chipauac) gracioso enesta minera. (1 chipauac) gentil y hermoso hombre o muger. (1 chipauac) [Molina]
chipahualiztica : ynocentemente. (1 chipaualiztica) lindamente. (1 chipaualiztica) limpiamente. (1 chipaualiztica) [Molina]
chipahualiztli : (Wood) cleanliness, beauty; or, clarity of water
chipahualiztli : gentileza tal. (1 chipaualiztli) gracia o hermosura. (1 chipaualiztli) claridad assi. (1 chipaualiztli) hermosura. (1 chipaualiztli) limpieza, hermosura y lindeza, o claridad de agua no turbia. (2 Chipaualiztli) ynocencia. (1 chipaualiztli) lindeza. (1 chipaualiztli) limpieza. (1 chipaualiztli) [Molina]
chipahuayotl : pureza f, pulcritud f
chipahua 1: limpiar
chipahua 2: blanquear (nitla-)
chipahua , nino: alimpiarse o purificarse. preterito: oninochipauh (2 Chipaua, nino) [Molina]
chipahua , nite: alimpiar o purificar a otro. preterito: onitechipauh. (2 Chipaua, nite) [Molina]
chipahua , nitla: alimpiar purificar, o afinar algo. preterito: onitlachipauh. (2 Chipaua, nitla) ahermosear o hermosear algo. (1 nitla, chipaua) remondar. (1 nitla, chipaua) afinar algo. (1 nitla, chipaua) hermosear. (1 nitla, chipaua) limpiar. (1 nitla, chipaua) clarificar o purificar algo. (1 nitla, chipaua) alimpiar algo. (1 nitla, chipaua) purgar alimpiar. (1 nitla, chipaua) [Molina]
chipahua : (Schwaller) it becomes clean; it becomes pure; it cleanses; it purifies; it is purified
chipahua : (Wood) root of CHIPAHUAC. to become transparent
chipahua : (Wood) to clean; to become clean (both transitive and intransitive)
chipahua : aclararse y asentarse qualquiera licor que estaua turbio v rebuelto. (1 chipaua) pararse limpio, o pararse clara el agua turbia, o purificarse algo. preterito: ochipauac. (2 Chipaua) [Molina]
chipahuilia : (Wood) for the sun or soap to bleach clothing
chipahuitl : (Wood) root of CHIPAHUA1. transparent thing
chipahuiya : (Wood) to become bleached in color
chipahui : (Wood) for something to become clean
chipahui : (Wood) to have become white in color
chipakkaltik : reluciente, muy limpio
chipanki : mojado
chipanqui : mojado
chipauakanelistli : castidad f, continencia f
chipauakatlajtoli : lenguaje limpio m, lengua de las hombre sabios.
chipauakatl : agua dulce m, agua potable m
chipauak 1: bonito, gracioso
chipauak 2: claro, limpio, puro, cristalino
chipauayotl : pureza f, pulcritud f
chipaua 1: limpiar
chipaua 2: blanquear (nitla-)
chipauhtoc : (Wood) See CHIPAHUI
chipayac : (Schwaller) bad smelling
chipayaliztli : hedor de cabron o desobaquina. (1) [Molina]
chipayayaliztli : (Wood) underarm odor/stench
chipayayaliztli : hedor de soba quina. (2) [Molina]
chipecua : (Wood) also known as the "firm herb," this was a medicinal plant from Tacambaro, Michoacan, that, when crushed and mixed with a beverage, was believed to be helpful for relieving gout and joint pain and restoring lost mobility
chipehuiliztli ezquiztica : llaga reziente can sangre. (1 chipeuiliztli ezquiztica) [Molina]
chipelhuia , nitetla: descostrar algo a otro. preterito: onitetlachipelhui. (2) [Molina]
chipelhuia : (Wood) to remove a scab or crust from someone else
chipelihuiliz tepiton : llaga pequeña. (1 chipeliuiliz tepiton) [Molina]
chipelihuiliztli temallo : llaga con materia. (1 chipeliuiliztli temallo) [Molina]
chipelihuiliztli : (Wood) a sore
chipelihuiliztli : llaga. (2 Chipeliuiliztli) llaga como quiera. (1 chipeliuiliztli) abertura de llaga. (1 chipeliuiliztli) [Molina]
chipelihuiliztontli : llaga pequeña. (1 chipeliuiliztontli) [Molina]
chipelihuiztli : abertura de llaga f, llaga f, úlcera f
chipelihuiztontli : (Wood) a small sore
chipelihuiztontli : llaga pequeña. (2 Chipeliuiztontli) [Molina]
chipelihui : (Wood) to remove a crust or scab from oneself
chipelihui : descostrarse. preterito: ochipeliuh. (2 Chipeliui) [Molina]
chipelihui : herida f
chipeliueskixtia : herir
chipeliueski : herido de sangre
chipeliuhezquixtia : herir
chipeliuhezqui : herido de sangre
chipeliuistli : abertura de llaga f, llaga f, úlcera f
chipeliui : herida f
chipeloa , nitla: hender por el cañaueral, o por cosa semejante, o abrir los beços de la llaga. preterito: onitlachipelo. (2) [Molina]
chipeloa : (Wood) to cut cane or something similar; or, to open a sore
chipetlactic : (Wood) scar tissue
chipichtlalia , nino: lo mismo es que cototztlalia preterito: oninochipichtlali. (2) encogerse, acorrucarse, hazerse como vn ouillo, juntando las rodillas con la cabeça. (1) [Molina]
chipichtlalia : (Wood) to get on one's knees, to curl up, to crouch
chipili : niño llorón m
chipilli : niño llorón m
chipilotl : (Wood) fine crystal or glass
chipilotl : cristal fino. (2) christal finissimo. (1) [Molina]
chipinia +, nite: pingar can tocino al esclauo &c. preterito: onitetocinochipini. (2 Tocino chipinia, nite) [Molina]
chipinia , nitla: echar gotas en alguna cosa. preterito: onitlachipini. (2) [Molina]
chipinia : (Wood) to sprinkle drops onto something
chipinilia : (Wood) to drip s.t. on s.o
chipini : (Wood) to drizzle, to drip
chipini : gotear
chipini : gotear, o caer gota. preterito: ochipin. (2) [Molina]
chipinki : gotero
chipinqui : gotero
chipitontli : chupetón m
chipohcuahquetl : (Wood) bird that eats ticks
chipohtlah : (Wood) place inhabited by lots of ticks
chipohtli : (Wood) tick
chipohyoh : (Wood) covered with ticks
chipoh : (Wood) tick
chipolcozcatl : (Schwaller) seashell necklace
chipolcozcatl : (Wood) necklace of snail shells
chipoli : caracol. (2 Chipuli) [Molina]
chipolkoskatl : collar de conchas marinas m
chipontli : chuepete m, chupón m
chiprianecatl : chipriota
chiprianekatl : chipriota
chipriatl : chipriota
Chipria : Chipre
chipuli : (Wood) a snail, a seashell
chiquaceccan : (Wood) in six places
chiquacemipilli : (Wood) one hundred twenty (120) cloths, tortillas, etc
chiquacemolotl : (Wood) six ears of corn or cacao pods, etc. (see Molina)
chiquacempantli : (Wood) six rows
chiquacempohualipilli : (Wood) two thousand four hundred (2,400) cloths, tortillas, etc
chiquacempohualli : (Wood) 120
chiquacentetl : (Wood) six
chiquacentlamantli : (Wood) six things, places, or pairs
chiquaceppa chicome : (Wood) seven times seven
chiquaceppa chiquace : (Wood) six times six
chiquaceppa ixquich : (Wood) seven times as much
chiquaceppa : (Wood) six times
chiquace : (Wood) six
chiquacolli : (Wood) a curved stick or something similar
chiquali : (Wood) dates (the fruit)
chiquatilia : (Wood) to despoil or deprive someone during a game
chiquatli : (Wood) an owl
chiqueroh : (Wood) pigsty, pen
chiquihuia , nitla: lleuar algo en cesto o espuerta, o colar algo con cesto. preterito: onitlachiquiui. (2 Chiquiuia, nitla) lleuar algo en espuerta. (1 nitlachiquiuia) [Molina]
chiquihuia : (Wood) to carry something in a basket; or, to strain something using a basket
chiquihuitl : (Schwaller) basket
chiquihuitl : (Wood) a basket
chiquihuitl : canasta f, canasto m
chiquihuitl : cesto, o canasta. (2 Chiquiuitl) canasta o canastillo. (1 chiquiuitl) cesta. (1 chiquiuitl) [Molina]
chiquileuhtzatzi : (Wood) to cry out loudly
chiquilichin : (Wood) a type of small worm that makes a loud noise when planting season approaches
chiquilichtia : gritar mucho
chiquilichtli : (Wood) a cicada
chiquilichtli : cigarra f, chicharra f
chiquilichtli : cigarra. (2) cigarra. (1) [Molina]
chiquilictli : (Wood) cicada
chiquilihui : (Wood) to lean to one side, to be off balance
chiquilitzatziliztli : (Wood) loud yells or cries
chiquilitzatziliztli : gritos destamanera. (2) [Molina]
chiquilitzatzini : (Wood) one who yells or cries out loudly
chiquilitzatzini : gritador assi. (2) [Molina]
chiquilitzatzi +, ni: dar grandes gritos de temor. preterito: onimauhca chiquilitzatzic. (2 Mauhca chiquilitzatzi, ni) [Molina]
chiquilitzatzi , ni: dar grandes gritos. preterito: onichiquilitzatzic. (2) [Molina]
chiquilitzatzi : (Wood) to yell or cry out loudly
chiquiliztzatziliztli : grita. (1) [Molina]
chiquiliztzatzini : gritador tal. (1) lloroso desta manera. (1) [Molina]
chiquiliztzatzi , ni: gritar. (1) llorar con bozes. (1 ni, chiq[ui]liztzatzi) [Molina]
chiquiloa : (Wood) to lean s.o., an animal or s.t. to the side
chiquiltic : (Wood) s.o. or s.t. that is leaning or advances in a leaning position
chiquimolin, maquizcoatl mochihua : (Wood) to be a gossiper
chiquimolin, maquizcoatl mochihua : ser malsin. preterito: chiquimolin maquizcoatl onochiuh. (2 Chiquimolin, maquizcoatl mochiua) [Molina]
chiquimolinmochihua : malsin. (1 chiquimolí[n]mochiua) [Molina]
chiquimolin : (Wood) a bird: a goldfinch or a nightingale?
chiquimolin : (Wood) a gossiper, a newsmonger
chiquimolin : ruiseñor m
chiquimolin : sirguerito paxaro. (2) chismero. (2) sirguerito aue. (1 chiquimulin) [Molina]
chiquimoli +: chismero, o malsin. (2 Maquizcoatl chiquimoli) [Molina]
chiquimoli : (Schwaller) gossiper; ladder-backed woodpecker
chiquimoli : chismero. (1) [Molina]
chiquimoloa , nitla: hazer encaxes, o muescas en palos o piedras. preterito: onitlachiquimolo. (2) [Molina]
chiquimoloa : (Wood) to make notches or insertions into sticks or stones
chiquitema : (Wood) to put or pour things in a basket
chiquitl +: canasto grande de cañas. (1 quauhotla chiquitl) [Molina]
chiquitl : chico, pequeño, criatura
chiquiton : chiquito, pequeñito
chiquitzin : chiquitín, pequeñín
chiquiuh topilli : (Wood) a large basket of woven cane
chiquiuh topilli : canasta grande texida de cañas (2) [Molina]
chiquiuhchihua , ni: cestas hazer. (1 ni, chiquiuhchiua) [Molina]
chiquiuhchiuhqui : (Wood) the basket maker
chiquiuhchiuhqui : el que haze cestos. (2) cestero. (1) [Molina]
chiquiuhmachiotl : tablero de canasta m
chiquiuhtapayoliztli : básquetbol m, baloncesto m
chiquiuhtontli : cesta pequeña. (1) [Molina]
chiquiuhuia , nitla: colar algo con cestillo. (1) [Molina]
chiquiztli : (Schwaller) testicle
chiqui , nitla: raspar, o rallar algo. preterito: onitlachic. (2) [Molina]
chiqui : (Wood) to scrape or grate something
chiqui : raspar (nitla-)
chirimía : (Wood) a loud single-reed musical instrument (a loanword from Spanish)
chisiuinakilistli : dolor m
chitatli : (Wood) a net carrying-bag
chitatli : redezilla para lleuar de comer por el camino. (2) [Molina]
chitecolhuia , nitetla: doblegar algo a otro, como vara, o cosa semejante. preterito: onitetla chitecolhui. (2) [Molina]
chitecolhuia : (Wood) to bend or break a staff (or similar thing) belonging to someone else
chitecoloa , nitla: hazer aros, o cosa semejante. preterito: onitlachitecolo. (2) [Molina]
chitecoloa : (Wood) to make hoops or rings, or something similar
chitecuini : (Wood) to go along setting fires, or cause an outbreak of fire
chitecuini : yrse encendiendo el fuego, o dar estallido el fuego. preterito: ochitecuin. (2) [Molina]
chitencoloa , ni: coxquear, o andar a pie coxcuelo. preterito: onichitencolo. (2) [Molina]
chitencoloa : (Wood) to walk along limping, to limp
chitencololoa , ni: andar a pie coxcuelo. preterí. onichitencololo. (2) [Molina]
chitencololoa : (Wood) to walk with a limp
chitepaqui : (Schwaller) it brings pleasure
chitic : chicloso
chitik : chicloso
chitoliuhqui : (Wood) a twisted thing, or something lying down
chitoliuhqui : lo mesmo es que coliuhqui. (2) [Molina]
chitonia in tlatolli , nic: soltarse mela palabra con descuido e ynaduertencia. (1 nic, chitonia yn tlatolli) [Molina]
chitonia +, nic: grangear o ganar algo en lo que se vende. preterito: achi onicchitoni. (2 Achi nicchitonia) [Molina]
chitonia +: grangear o adquirir algo enlo que sevénde. (1 achi nic chitonia) [Molina]
chitonia , nic: soltarseme alguna palabra en perjuyzio de otro. preterito: onicchitoni. (2) [Molina]
chitonia , nitla: hazer saltar la cuenta que queria ensartar, o las astillas de algun madero, o de cosa semejante. preterito: onitlachitoni. (2) [Molina]
chitonia : (Wood) to make wood splinter or chip off; or, to cause beads to drop when one is making a strand; or, to make the fire spark(?)
chitoni +: idem. preterito: tlemuyotl ochiton. (Tlemuyotl chichitoca]]: centellear el fuego. preterito: tlemuyotl ochichitocac.) (2 Tlemuyotl chitoni) idem. preterito: tlemoyotl ochiton. (Tlemoyotl chichitoca]]: centellear el fuego. preterito: tlemoyotl ochichitocac.) (2 Tlemoyotl chitoni) centellear el fuego. (1 tlemoyotl chitoni) [Molina]
chitoni : (Wood) for wood to splinter or chip off; for beads to drop when one is making a strand; or, for the fire to spark(?)
chitoni : brincar
chitoni : saltar el astilla, o la cuenta quá[n]do la quieren ensartar, o centellear la lumbre o el fuego preter: ochiton. (2) saltar las astillas. (1) [Molina]
chitontiquizaliztli : (Wood) the act of getting up in a hurry to go do something or to run away
chitontiquizaliztli : acto del que se leuanta apresuradamente para yr a hazer algo, o para huyr. (2 Chitontiquiçaliztli) salida enesta manera. (1 chitontiquiçaliztli) [Molina]
chitontiquiza , ni: saltar con apresuramiento para hazer algo, o para echar a huyr. preterito: onichitontiquiz. (2 Chitontiquiça, ni) saltar y correr yendo de priesa a algun negocio. (1 ni, chitontiquiça) salir arrebatadamente. (1 ni, chitontiquiça) yr depriessa. (1 ni, chitontiquiça) [Molina]
chitontiquiza : (Wood) to jump up to do something; or, to jump up and run away
chiton : (Wood) appelative of endearment for a child
chito : (Wood) goat, goat stew, meat, dried meat (modern definitions)
chittolihui : (Wood) to twist oneself
chittolihui : lo mesmo es que cueliui. preterito: ochittoliuh. (2 Chittoliui) doblegarse. (1 chittoliui) acostarse o entortarse la pared o el madero. (1 chittoliui) [Molina]
chittoliuhqui : acostado assi. (1) [Molina]
chittoloa , nitla: hazer aros, o cosa semejá[n]te. preterito: onitlachittolo. (2) doblegar algo. (1) [Molina]
chittoloa : (Wood) to make rims, hoops, rings, or something similar
chiualistli : forma f, artes plásticas f
chiuali : formado
chiualtlakatl : culto, cultivado en el conocimiento
chiualtlakayotl : cultura f
chiuatlajtoli : verbo m
Chiuauak : Chihuahua (Lugar donde los perros ladran)
chiuaualistli : ladrido m
chiuauani : chihuahuense
chiuauatekatl : chihuahuense, tarahumara
chiuauatl : chihuahuense, tarahuemara
chiuaua 1: ladrar
chiuaua 2: ser chihuahuense
chiua 1: formar, elaborar, fabricar
chiua 2: hacer, ejercitar, conservar (nitla-)
chiuc- : (Wood) combining form for numbers that have a sub-base of 5, e.g. chiucnahui = 9
chiucnahuilhuitl : (Wood) nine days
chiucnahui : (Wood) nine
chiucnappa : (Wood) nine times
chiucnaucan : (Wood) in nine plases or portions
chiuhcan +: idem. (Chapines chiualoyan]]: chapineria.) (2 Chapines chiuhcan) chapineria. (1 chapines chiuhcan) [Molina]
chiuhqui +: confitero. (2 Confites chiuhqui) calcetero. (1 calças chiuhqui) azeitero que lo haze. (1 azeite chiuhqui) monedero, que haze moneda, como tomines o cuartos. (1 cuarto chiuhqui) campanero que las haze. (2 Campana chiuhqui) campanero que las haze. (1 campana chiuhqui) chapinero. (2 Chapines chiuhqui) calcetero. (2 Calças chiuhqui) çapatero. (2 çapatos chiuhqui) chapinero. (1 chapines chiuhqui) confitero. (1 confites chiuhqui) [Molina]
chiuhqui : (Wood) someone in authority, someone with power
chiuhqui : el que ladra
chiuhtlani, nic/ huel/ nicte : mandar hazer algo a otro. preterito: onicchiuhtlan. vel. onictechiuhtlá[n]. (2) [Molina]
chiuhtlani , nic: mandar aotro que haga algo. (1) hazer a otro que haga alguna cosa. (1) [Molina]
chiuhtlani : (Wood) to order someone to do or make something
chiuhtli +: obra recta yjusta. (2 Tlatlamelauhca chiuhtli) [Molina]
chiuilistli : humor m
chiuki : el que ladra
chivo : (Wood) a small goat (kid); also seen as chivato (a loanword from Spanish)
chixcaca , nino: tener confiança, o esperar algun beneficio. preterito: oninochixcacatca. (2) esperar algun bien. (1) [Molina]
chixcaca : (Wood) to be expecting something good
chixcaca : tener confianza (nite-)
chixkaka : tener confianza (nite-)
chixtoc , ne: estar esperande me alguna cosa. (2) [Molina]
chixtoc : (Wood) to be waiting for something
chiyactic : (Wood) an oil stain, or a stain from lard, or something very greasy
chiyactic : mancha de azeite o de manteca, o cosa llena de grassa. (2) cundida mancha. (1) [Molina]
chiyactli : (Wood) meat fat
chiyahuaca tlaatililli : manteca derretida. (1 chiyauaca tlaatililli) [Molina]
chiyahuacayotl +: manteca de puercos. (1 coyame chiyauacayotl) [Molina]
chiyahuacayotl : grassa por grosura. (1 chiyauacayotl) [Molina]
chiyahuacayo +: nutria animal conocido. (1 cenca chiyauacayo michin) [Molina]
chiyahuacayo : (Wood) greasy
chiyahuacayo : grassiento. (2 Chiyauacayo) grasiento, lleno de grassa. (1 chiyauacayo) [Molina]
chiyahuac : (Wood) something greasy, grimy, filthy
chiyahuac : grasiento, lleno de grassa. (1 chiyauac) [Molina]
chiyahualtia : (Wood) to make something dirty, greasy
chiyahua , ni: mancharse o henchirse de grassa. preterito: onichiyauac. (2 Chiyaua, ni) [Molina]
chiyahua : (Wood) for meat to have a lot of fat
chiyahua : (Wood) to stain one's clothing with fat or grease
chiyahuilia : (Wood) to grease s.t
chiyahuizapatzca , ni: sanguaza sacar. (1 ni, chiyauizapatzca) [Molina]
chiyahuizatl : sanguaza. (1 chiyauizatl) [Molina]
chiyahuizo : (Wood) greasy (see Molina)
chiyahuizo : idem. (Chiyauacayo]]: grassiento.) (2 Chiyauiço) [Molina]
chiyahuiztli : (Wood) fatness, bloat, blight
chiyahuizzotl : grassa por grosura. (1 chiyauizçotl) grossura. (1 chiyauizçotl) [Molina]
chiyahuizzo : grasiento, lleno de grassa. (1 chiyauizço) [Molina]
chiyalia +: pararse laperra cachonda o la yegua; &c. (1 mote, chiyalia) [Molina]
chiyaltia, mote : pararse cachonda la perra. &c. preterito: omotechiyalti. (2) [Molina]
chiyaltia +: pararse laperra cachonda o la yegua; &c. (1 mote, chiyaltia) [Molina]
chiyaltia , nic: lomismo es que chielia. preterito: onicchiyalti. (2) [Molina]
chiyaltia : (Wood) to watch, observe; or to guard something for someone
chiyamahuia , nitla: embarnizar con azeite de chia. (1 nitla, chiyamauia) [Molina]
chiyantic : (Wood) s.t. covered with grease
chiyantli : (Wood) a seed from which oil is extracted
chiyantli : (Wood) meat fat
chiyauhca : (Wood) s.t.?s grease or fat
chiyauhtli : (Wood) meat fat
chiyautla : (Wood) marsh
chiya : (Wood) to await, expect, look for
chocac : (Schwaller) he wept, he cried
chocaliztli : (Wood) tears, weeping
chocaliztli : llanto m
chocani : (Schwaller) one who weeps, one who cries; weeper
chocani : (Wood) one who cries; a weeper (said of the person who delivers his or her mind and heart to the deity)
chocani : llorón, llorona
chocani : llorador. (2) bramador. (1) lloroso assi. (1) [Molina]
chocaque : (Schwaller) they wept, they cried
chocaquiliztli : llanto m
chocatica : (Schwaller) it is weeping
chocatinemi : (Schwaller) he goes along weeping; he goes weeping
chocatiuh : (Schwaller) she goes weeping
chocatoc : (Schwaller) he lies crying, he lies weeping
chocaya : (Schwaller) it hooted; it was wailing; it was weeping; it was crying; she cried; she wept; they wept; they cried
chocazquia : (Schwaller) they would weep
choca +, ni: llorar sin proposito, o sin porque. (2 çannictlacanequi nichoca) llorar mucho. (1 n, ellelquiça in nichoca) [Molina]
choca , ni: llorar, balarla oueja, bramar el leon o el toro, cantar el buho o las otras aues. preterito: onichocac. (2) llanto hazer. (1) bramar. (1) llorar generalmente. (1) llorar con lagrimas. (1) [Molina]
choca : (Schwaller) he weeps; he cries; it cries; it cries out; it hoots; it howls
choca : (Schwaller) she weeps, she cries; they cry; they weep
choca : (Wood) to weep, cry; for animals to make various sounds (e.g. to roar, to bray, or for birds to sing)
choca : llorar, chillar
choca : rebuznar el asno. (1) cantar las aues generalmente. (1) cantar el buho. (1) arrullar la paloma. (1) gañir el perro o el raposo. (1) balar la oueja. (1) [Molina]
chochoca : (Schwaller) it weeps constantly
chochoca : (Wood) to go on crying, to weep repeatedly
chochoc : (Wood) a type of bird
chocholi 1: pata de venado f
chocholi 2: talón m
chocholli 1: pata de venado f
chocholli 2: talón m
chocholli : (Wood) the hoof of a deer
chocholli : talon o pie de venado. (2) patihendido. (1) talon enel animal. (1) [Molina]
chocholoa , ni: andar dando saltos, o huyr muchas vezes, o hazer el officio que le es encomendado có[n] muchas saltas y defectos. preterito: onichocholo. (2) huir amenudo. (1) [Molina]
chocholoa : (Schwaller) he leaps about, he leaps repeatedly
chocholoa : (Wood) to go along jumping; or, to run away many times; or, to be prone to have many defects
chocholoca : (Wood) to sound like running water
chocholohua : (Schwaller) it jumps constantly
chochololiztica : (Wood) the act of jumping a lot, or running away often
chochololiztica : dando saltos o consaltos, o huyendo amenudo. (2) salto a salto; aduerbio. (1) [Molina]
chochololiztli : modorreria. (1) [Molina]
chochololtia , nic: botar la pelota. preterito: onicchochololti. (2) [Molina]
chochololtia , nitla: botar pelota. (1) [Molina]
chochololtia : (Wood) to throw the ball (see Molina)
chocholoqui , ni: modorrear. (1) [Molina]
chocholoqui : (Wood) silly; or, without a trial
chocholoqui : tonto, o sin juyzio. (2) modorro. (1) [Molina]
chocholotaliztli : (Wood) the jog of one who runs (see Molina)
chocholotaliztli : trote del que camina. (2) trote. (1) [Molina]
chocholotimani : (Schwaller) they are leaping about
chocholotiuh , ni: yr trotando. preterito: onichocholotia. (2) trotar. (1) [Molina]
chocholotiuh : (Wood) to go jogging, running (see Molina)
chochol : (Wood) a stupid, untamed, boorish, or oafish man or woman
chochol : boçal hombre o muger. (2) [Molina]
chochomoca : (Wood) for many things to fall into or enter water
chochomonia : (Wood) to dip a food in water, coffee or softdrink after all
chochomotza : (Wood) 1. to dunk clothing in water repeatedly when washing it. 2. to dunk one’s tortilla repeatedly in a soupy food
chochomotzhuilia : (Wood) 1. to repeatedly dip or rinse s.o.’s clothing in water when washing it. 2. to repeatedly dip s.o.’s food in water, coffee or softdrink
chochon : boçal persona. (1) [Molina]
chochopica : (Wood) for liquid or blood to drip from s.o. or s.t
chochopitza : (Wood) to drip a thick liquid
chochopitzhuilia : (Wood) to drip a thick liquid and make it splatter an article of s.o.’s clothing
chochopitz : (Wood) fake, phony
chochopoca , ni: sarpollirse, henchirse de sarna. preterito: onichochopocac. (2) sarpollido estar. (1) [Molina]
chochopoca : (Wood) for scabies to swell (see Molina)
chochoponi , ni: idem. preterito: onichochopon. (Chochopoca]], ni: sarpollirse, henchirse de sarna. preterito: onichochopocac.) (2) [Molina]
chochoponi : (Wood) for scabies to form a rash or swell up (see Molina)
chochopotza , nitla: comer o tragar grano o semilla el paxaro. preterito: onitlachochopotz. (2) [Molina]
chochopotza : (Wood) to eat or swallow grain or birdseed (see Molina)
chocho : (Wood) younger sibling
chocoaya : (Schwaller) place of weeping
chocoa : (Schwaller) there is weeping
chocohuayan : (Wood) place of weeping
chocoh : (Wood) a small hairy worm that causes skin irritation when touched
chocolaatolli : (Wood) cornstarch beverage flavored with chocolate
chocolatera : (Wood) a chocolate maker/seller (female) (a Nahuatl word with a Hispanized ending)
chocolatic : (Wood) omething the color of chocolate, dark brown
chocolatl : (Wood) chocolate
chocomolotl : (Wood) seven ears of maize, etc
chocoxihui : (Wood) for an article of clothing to yellow
chocoxtic : (Wood) the color blond
chocoxtilia : (Wood) for dirty water and some kinds of soap to sully or stain white clothing
chocoxti : (Wood) root of CHOCOXTILIA. to become blond in color
chocoya : (Wood) for clothing to yellow or hair to become blond
chocoyihui : (Wood) for an article of clothing to yellow
chocquiztica : llorosaménte. (1 chocq[ui]ztica) [Molina]
choctia , ne: llorar por algo, o hazer me llorar mis pecados, o cosa assi. preterito: onechocti. (2) [Molina]
choctia , nite: hazer llorar a otro. preterito: onitechocti. (2) hazer llorar a otro. (1) [Molina]
choctia : (Wood) to cry about something, or for my sins or the like to make me cry; to make someone cry
choctilia : (Wood) to make s.o.’s relative cry
chocti , nite: ser digno de llorar. (1) [Molina]
chocuetlan : (Wood) june bug grub
chohchocoxtic : (Wood) animales or things that are blond in color
chohchole : (Schwaller) having dewclaws
chohcholli : (Schwaller) hoof
chohcholoani : (Schwaller) constant jumper
chokakilistli : llanto m
chokalistli : llanto m
chokani : llorón, llorona
choka : llorar, chillar
chokiktli : bramido
chokilia : llorar, chillar
chokilistli : llanto m
chokilitsatsi : llorar a gritos
chokiskuikatl : canto triste m
chokistli : chillido m, llanto m
cholec : (Wood) s.o. or s.t.’s uvula
cholhuia, nic/ huel/ nitla : saltar arroyo o acequia. preterito: oniccholhui. vel. onitlacholhui. (2) [Molina]
cholhuia , nitla: saltar allende de algo. (1) [Molina]
cholhuia : (Wood) to jump over a stream or an irrigation ditch (see Molina)
cholhuilia : (Wood) to flee or hide from s.o
choloacoyan : refugio m
choloakoyan : refugio m
choloani +: huidor assi. (1 teixpampa choloani) [Molina]
choloani : (Schwaller) jumper
choloani : (Wood) one who runs away, or a jumper (see Molina)
choloani : fugitivo
choloani : huydor o saltador. (2) huidor. (1) saltador. (1) [Molina]
choloa +, ni: huyr delos contrarios, retirandose. (1 teixpampa nicholoa) escaparse antes que le echen mano. (1 teixpampa nicholoa) idem. preterito: temacpa onicholo. (Temacpa neua]]: escaparse, o descabullirse. preterito: otemacpa neuac.) (2 Temacpa nicholoa) modorrear. (1 anocholoayan nicholoa) escaparse de éntre las manos. (1 temacpa nicholoa) [Molina]
choloa +, non: saltar grá[n] trecho. preterito: veca onó[n]cholo (2 Veca nó[n]choloa) [Molina]
choloa +: saltar en otra cosa. (1 tepan ni, choloa) saltar hazia otra cosa. (1 teuicpa ni, choloa) hollar. (1 ypan ni, choloa) modorro. (1 aycholoayan choloa) saltar a lexos. (1 vehca non, choloa) huir alexos. (1 vehca ni, choloa) descabullirse. (1 temacpa ni, choloa) [Molina]
choloa , ni: huyr, saltar, o ausentarse, o saltar o chorrear el agua. preterito: onicholo. (2) huir como quiera. (1) saltar. (1) [Molina]
choloa , non: echarse a nadar. (1) [Molina]
choloa : (Schwaller) he flees; he runs away; it flees; it leaps
choloa : (Schwaller) they flee; they fluee
choloa : (Wood) to flee, run away; or, to leap, jump
choloa : chorrear el agua. (1) [Molina]
choloa : huir, correr, brincar, saltar, escapar
cholohua : (Schwaller) it jumps
Chololan : Cholula (Lugar de la huída), Puebla.
chololistli 1: chorro m, chisguete m
chololistli 2: huida f, corrida f, brinco m, salto m
chololiztica +: derecudida. (1 tetech chololiztica) [Molina]
chololiztli +: huida tal. (1 teixpampa chololiztli) [Molina]
chololiztli 1: chorro m, chisguete m
chololiztli 2: huida f, corrida f, brinco m, salto m
chololiztli : (Wood) running away, flight, leaping
chololiztli : huida desta manera. (1) huyda assi o salto. (2) huida enesta manera. (1) salto generalmente. (1) [Molina]
chololi : corrido
Cholollan : (Wood) Cholula
Cholollan : Cholula (Lugar de la huída), Puebla.
chololli : corrido
chololoa : despeñarse el agua
cholololi : despeñado
cholololli : despeñado
Chololtecac : Choluteca (Lugar de la gente de cholula), Honduras.
chololtecatl : (Wood) person from Cholula
chololtecatl : cholulteca m, nativo de Cholula.
Chololtekak : Choluteca (Lugar de la gente de cholula), Honduras.
chololtekatl : cholulteca m, nativo de Cholula.
chololtia , nino: echar a huyr. preterito: oninochololti. (2) [Molina]
chololtia , nite: hazer huyr a otro. preterito: onitechololti. (2) huir hazer a otro. (1) ahuyentar o hazer huir a otro. (1) [Molina]
chololtia , nitla: soltarseme el prefo o la caça, q[ue] auia tomado. preterito: onitlachololti. (2) huir hazer a otro. (1) [Molina]
chololtia : (Wood) to run away or to make someone run away; or for a captive or captured animal to escape (see Molina)
chololtia : auyentar (nite-)
chololtilia : (Wood) to cause s.o.’s animal to escape
choloque : (Schwaller) they fled
choloqui +: escapado asi. (1 temacpa choloqui) descabullido o huydo de entre las manos de algunos. (2 Temacpa choloqui) el q[ue] se descabullo y huyo. (2 Teixpampa choloqui) descabullido. (1 temacpa choloqui) escapado assi. (1 teixpampa choloqui) [Molina]
cholotehua : (Schwaller) he springs up to run
choloz : (Schwaller) he will flee; it will leap; it will jump
choltia , nino: huir como quiera. (1) [Molina]
chomonia : (Wood) 1. to dunk clothing in water when one is washing it. 2. to dunk a tortilla in soupy food
chomonilia : (Wood) 1. to put s.o.’s clothing in water or another liquid. 2. to dip s.o.’s tortilla in a soupy food
chomoni : (Wood) to enter or fall into water
chompetla : (Wood) dagger fish
chonecocoya , ni: estar endemoniado. preterito: onichonecocox. (2) [Molina]
chonecocoya : (Wood) to be affected by demons (see Molina)
chonecocoya : endemoniado. (1) [Molina]
chonequiztli : (Wood) a delicate or tender person (see Molina)
chonequiztli : delicada o tierna persona. (2) delicado hó[m]bre. (1) delicada muger. (1) [Molina]
chontali : extranjero, alienígena, extraño
chontalli : (Wood) a stranger (see Molina)
chontalli : estrangero o forastero. (2) [Molina]
chontalli : extranjero, alienígena, extraño
chontalmamatilistli : xenofobia f
chontalmamatiliztli : xenofobia f
chontalmamatli : xenofóbico
chontaltlahtolli : idioma extranjero m
chontaltlajtoli : idioma extranjero m
chontzin : (Schwaller) beautiful
chonzaroa : (Wood) to stick s.o., an animal or s.t. with a sharp, pointed thing
chonzohhuia : (Wood) to stick s.o., an animal or s.t. with a sharp, pointed thing
chonzoh : (Wood) a thick pointed stick
chopichtli : (Wood) root of TENCHOPICHTLI
chopilin : (Wood) a cricket that sings like a cicada (see Molina)
chopilin : grillo m (grillus domesticus)
chopilin : idem. (Chopili]]: grillo que canta como cigarra.) (2) grillo especie d[e] cigarra. (1 chopilí[n]) [Molina]
chopili : (Wood) a cricket that sings like a cicada (see Molina)
chopili : grillo m (grillus domesticus)
chopili : grillo que canta como cigarra. (2) [Molina]
chopilli : grillo m (grillus domesticus)
chopillo : (Wood) the century plant, the banana and some other plants’ flower bud
chopilotl : christal finissimo. (1) [Molina]
chopiniatl : picadura de serpiente f
chopinia , nite: picar la biuora, o comer el paxaro. preterito: onitechopini. (2) picar. (1) [Molina]
chopinia : (Wood) for a snake to bite someone, or for a bird to eat
chopinia : (Wood) to spill or throw out a liquid little by little
chopinia : picar (nite-)
chopinilia : (Wood) to drip s.t. on s.o
chopini : (Wood) to drip
chopi : (Wood) a clay jar for keeping water
choponiloni : (Schwaller) fang
choponi : (Wood) to spatter
chopotl : álamo negro m, chopo m (populus nigra)
choquictli : bramido
choquilia , nite: llorar a otro. preterito: onitechoquili. (2) gañir contra otro. (1) llorar a otro. (1) [Molina]
choquilia : (Wood) to cry for another (see Molina)
choquilia : llorar
choquililoni , ni: ser digno de llorar. (1) [Molina]
choquililoni : (Wood) worthy of crying over (see Molina)
choquililoni : dignode ser llorado. (2) [Molina]
choquililozque : (Schwaller) they will be wept for
choquilitzatzi = , ni: = choquitzatzi (2 choquilitzatzi ) [Molina]
choquilitzatzi , ni: dar bozes, o gritar con llanto y lloro. preterito: onichoquilitzatzic. (2) [Molina]
choquilitzatzi : (Wood) to cry out, shout, wail, cry (see Molina)
choquilitzatzi : llorar a gritos
choquiliztli : (Wood) a cry, a wail, or the sound a sheep makes, or a lion, or a dog or wolf howl, or the cry of an owl, or the sounds other birds make (see Molina)
choquiliztli : = choquiztli (2 choquiliztli) [Molina]
choquiliztli : gañido desta manera. (1) lloro, o llanto, balido de oueja, bramido de leon o otro, aullido de perro, o de lobo, o canto de buho y delas otras aues. (2) llanto. (1) balido de ganado. (1) lloro. (1) [Molina]
choquiliztli : llanto m
choquitzatziliztli : (Wood) voices, shouts, or the wails of one who is crying (see Molina)
choquitzatziliztli : bozes, o gritos del que llora. (2) [Molina]
choquitzatzini : (Wood) the person who cries, yelling or shouting (see Molina)
choquitzatzini : el que llora dando gritos. (2) [Molina]
choquitzatzi , ni: lo mesmo es que choquilitzatzi. preterito: onichoquitzatzic. (2) [Molina]
choquitzatzi : (Wood) to make voices, shout with a wail and cry (see Molina)
choquiz tlatlauhtilia in dioz , nicno: orar a dios con gemidos y lagrimas. (1 nicno, choq[ui]z tlatlauhtilia yn dios) [Molina]
choquizcali : (Schwaller) house of weeping
choquizcuauhteuhtlaza , nino: llorar con golpes. (1 nino, choquizquauhteuhtlaça) [Molina]
choquizcuicatl : (Wood) a song of pain and of crying (see Molina)
choquizcuicatl : canto lastimero y de lloro. (2) motete lastimero. (1) guayas, canto de dolor. (1) [Molina]
choquizcuicatl : canto triste m
choquizhuehuetzca : (Wood) to laugh with tears in one’s eyes
choquiznemmictia , nino: llorar amargamente dá[n]dose golpes y messandose. &c preterito: oninochoquiznemmicti. (2) [Molina]
choquiznemmictia : (Wood) to cry bitterly, hitting oneself and pulling at one's hair (see Molina)
choquiznenmictia , nino: llorar con golpes. (1) [Molina]
choquizotlahua , ni: desmayarse o amortecerse de mucho llorar. preterito: onichoq[u]itiçotlauac. (2 Choquiçotlaua, ni) [Molina]
choquizotlahua , nino: hazer gran llanto, dandose golpes y messandose. preterito: oninochoquiçotlauh. (2 Choquiçotlaua, nino) [Molina]
choquizotlahua : (Wood) to cry out in a major way, hitting oneself and tearing up, or to become faint or weak from crying (see Molina)
choquizo : (Wood) something worthy of crying about, full of cries
choquizo : cosa llorosa, o llena de lloro. (2 Choquiço) [Molina]
choquiztica : (Schwaller) with weeping, weepingly
choquiztica : (Wood) crying, or with a wail
choquiztica : llorando, o con llanto. (2) [Molina]
choquiztilia : (Wood) to make someone feel pain (about spendng money
choquiztlalhuia , nite: mandar llorar a otros. preterito: onitechoquiztlalhui. (2) [Molina]
choquiztlalhuia : (Wood) to send others to cry (see Molina)
choquiztlatlatoa : (Wood) to speak while weeping
choquiztlatlauhtilia in dios : (Wood) to pray to God with tears and wailing (see Molina) (partly a loanword from Spanish, dios, God)
choquiztlatlauhtilia in dioz , nicno: orar a dios con lagrimas y llanto. preterito: onicnochoquiztlatlauhtili in dios. (2 Choquiztlatlauhtilia in dios, nicno) rogar o orar a dios con gemidos y lagrimas. (1 nicno, choquiztlatlauhtilia yn dios) [Molina]
choquiztli ixayotl : (Schwaller) mourning
choquiztli : (Schwaller) weeping; crying; lamentation
choquiztli : (Wood) weeping; tears
choquiztli : gañido desta manera. (1) llanto. (1) lo mesmo es que choquiliztli. (2) bramido. (1) canto de aues generalmente. (1) lloro. (1) [Molina]
choquiztzatziliztli : lloro assi. (1) llanto. (1) guayas, canto de dolor. (1) grita desta manera. (1) [Molina]
choquiztzatzini : lloroso desta manera. (1) [Molina]
choquiztzatzi , ni: llanto hazer. (1) llorar con bozes. (1) gritar con gemido. (1) [Molina]
choquizzotlahua , nino: llorar con golpes. (1 nino, choquizçotlaua) [Molina]
choquizzo : lagrimosa cosa. (1 choquizço) [Molina]
chote : (Wood)
chotia 1: hacer llorar
chotia 2: abaratar (nitla-)
chotic : barato
chotik : barato
chpana , nitla: barrer. preterito: onitlachpan. (2) barrer. (1) [Molina]
chpana : (Wood) to sweep (see Molina); see tlachpana
chrismatica nicmacpalalahua in sacerdote : (Wood) for a bishop to anoint a priest (includes loanwords from Spanish)
chrismatica nicmacpalalahua in sacerdote : vngir al sacerdote el obispo. (2 Chrismatica nicmacpalalaua yn sacerdote) [Molina]
chrismatica nicmapalalahua in sacerdote : vngir al sacerdote. (1 chrismatica nicmapalalaua yn sacerdote) [Molina]
chrismayotia , nite: chrismar a alguno. preterito: onitechrismayoti. (2) crismar a algúno. (1) [Molina]
chrismayotia : (Wood) to perform the rite of confirmation for someone (a Nahuatlized loanword from Spanish)
chrismayotilli +: confirmado o chrismado. (2 Tla chrismayutilli) [Molina]
christanoyotl : christiandad. (1) [Molina]
christianoyotl : (Wood) Christianity (a Nahuatlized loanword from Spanish)
christianoyotl : christiandad. (2) [Molina]
christo +, nic: consumir el sanctissimo sacramento. (1 nic, celia yninacayutzin totecuiyo Iesu christo) [Molina]
christo +: dia de nascimiento. (1 ytlacatiliz ylhuitzin yn totecuiyo iesu christo) (2 Iesu christo) el nacimié[n]to. o natiuidad de ñ[uest]ro señor (2 Itlacatilitzin totecuiyo Iesu christo) christiano. (1 itetzinco poui yn totecuiyo iesu christo) la festiuidad del nacimié[n]to d[e] n[uest]ro señor iefu christo (2 Itlacatiliz ilhuitzin totecuiyo Iesu Christo) fee o creencia. (1 yneltococatzin totecuiyo iesu christo) pascua de nauidad. (1 ytlacatilizilhuitzin totecuiyo Iesu Christo) la venida o aduenimiento de nuestro señor iesu christo. (2 Iuallalitzin totecuiyo Iesu christo) [Molina]
christo +: pisada de pie. (1 ytlacxipetlaltzin totecuiyo iesu christo, tetipan quimocauil) [Molina]
chrito +: comunion. (1 yceliloca yninacayotzin totecuiyo jesu chrito) [Molina]
chtacanamictia , nino: casarse a escondidas. (1) [Molina]
chuequitecatl : checo, checa
chuhcan : teatro m, circo m, lugar donde se actúa.
chuhcayotl : teatro m
chukan : teatro m, circo m, lugar donde se actúa.
chukayotl : teatro m
ch : (Wood) letter “ch”
ch : chi, cuarta letra del alfabeto mexicano.
cia, ani : no q[ue]rer. (1) [Molina]
ciacahuia , nitla: abarcar debaxo delsobaco. (1 nitla, ciacauia) [Molina]
ciacapachoa , nitla: sobarcar algo. preterito: oni tlaciacapacho. (2) abarcar debaxo delsobaco. (1) [Molina]
ciacapachoa : (Wood) to overload something (see Molina)
ciacatlan : (Wood) armpit
ciacatl : (Wood) the armpit (see Molina)
ciacatl : sobaco lugar debaxo del braço. (1) sobaco. (2) [Molina]
ciahuac : (Schwaller) damp, wet
ciahualli : sopa f
ciahuatotoli : (Schwaller) turkey hen
ciahuaya : sopear
ciahua : (Wood) to soak something, or to water cultivated plants
ciahuic : (Wood) someone tired
ciahuic : cansado, fatigado
ciahuiliztli : (Wood) effort
ciahuiltia : (Wood) to tire someone
ciahuitia : fatigar (nite-)
ciahuiztica : (Wood) by fatigue
ciahuiztli : (Schwaller) fatigue
ciahuiztli : (Wood) fatigue, weariness
ciahuiztli : cansancio m, fatiga f
ciahui : (Wood) to earn one's way with effort; to get tired
ciahui : cansar, estar cansado, aburrirse
cializcopa : voluntariosamente. (1) [Molina]
cializtli : (Wood) will; free will; consent; desire; willingness
cializtli : voluntad razonable. (1) voluntad, o el acto de querer algo. (2) [Molina]
cialtia , nite: atraer a otro haziendole querer algo. preterito: onitecialti. (2) [Molina]
cialtia : (Wood) to attract someone making that person want something (see Molina)
ciamicqui : cansado, muerto de cansancio
ciammicqui : (Wood) tired or fatigued
ciammicqui : cansado, fatigado
ciammicqui : cansado, o fatigado. (2) [Molina]
ciammictia , nite: cansar fatigar o acossar a otro. preterito: oniteciammicti. (2) cansar a otro. (1) fatigar a otro. (1) [Molina]
ciammictia : (Wood) to tire or fatigue someone, to pursue or hound someone (see Molina)
ciammiquiliztli : (Schwaller) fatigue
ciammiquiliztli : (Wood) weariness or fatigue
ciammiquiliztli : cansancio. (1) fatiga del cuerpo. (1) cansancio, o satiga. (2) [Molina]
ciammiqui , ni: estar muy cansado. preterito: oniciammic. (2) [Molina]
ciammiqui : (Wood) to be very tired
ciani : (Wood) one who loves or spoils people
ciani : voluntarioso. (1) el que quiere, o consiente. (2) [Molina]
ciaohua : (Wood) for everyone to be tired
ciaohua : estar todos cansados. preterito: ociaouac. (2 Ciaoua) [Molina]
ciauhcahualtia : (Wood) to have s.o. or an animal who has been working take a rest
ciauhcahua : (Wood) to become upset or tired
ciauhcahua : (Wood) to rest
ciauhcahuilia : (Wood) to take a break from work
ciauhcahuiltia : (Wood) to have s.o. or an animal who has been working take a rest
ciauhcalaqui : (Wood) for a person or an animal to begin to get very tired
ciauhcanequi : (Wood) to become upset or tired
ciauhquetza : (Wood) to greet another person
ciauhtica : (Wood) to be tired
ciauhtlaza : (Wood) to rest from labor and fatigue
ciaz +: ysi no quisiere. (1 auh yntlacamo ciaz) [Molina]
cia +, ni: no q[ue]rer. (1 amo nicia) [Molina]
cia , ni: querer, consintiendo, o otorgando algo. preterito: oniciz. (2) permitir algo. (1) querer por voluntad. (1) [Molina]
cia : (Wood) to love, spoiling someone, or giving something (see Molina)
cichimecatl : (Wood) Chichimec, a person from one of the indigenous groups of northern Mexico considered barbarians by Nahuatl speakers
ciciahua : (Wood) to perform a role (see Molina)
ciciammicqui : fatigado o cansado. (1) [Molina]
ciciauhquetza : (Wood) to visit frequently and greet someone (see Molina)
cicicuilihuiliztli : enflaquecimiento tal. (1 cicicuiliuiliztli) [Molina]
cicicuilihuiztli : (Wood) thinness combined with dryness (see Molina)
cicicuilihuiztli : flaqueza assi. (2 Cicicuiliuiztli) [Molina]
cicicuilihui , ni: pararse flaco y seco. preterito: onicicicuiliuh. (2 Cicicuiliui, ni) magrecerse, pararse flaco. (1 ni, cicicuiliui) enflaquecerse. (1 ni, cicicuiliui) [Molina]
cicicuilihui : (Wood) to end up thin and dry (see Molina)
cicicuiliuhqui : (Wood) something thin and dry (see Molina)
cicicuiliuhqui : enflaquecido assi. (1) idem. (Cicicuil]]: cosa flaca y seca.) (2) [Molina]
cicicuiloa , nic: enflaquecer a otro. preterito: oniccicicuilo. (2) [Molina]
cicicuiloa , nite: enflaquecer a otro. (1) [Molina]
cicicuiloa : (Wood) to make someone else thin (see Molina)
cicicuilotl : flaqueza, de cosa magra. (1) [Molina]
cicicuiltia , ni: pararse flaco enlos huessos. preterito: onicicicuiltix. (2) [Molina]
cicicuiltia , nite: enflaquecer a otro desta manera. preterito: onitecicicuilti. (2) [Molina]
cicicuiltia : (Wood) to make someone else thin, withered (see Molina) to end up thin and bony (see Molina)
cicicuiltic : (Wood) something thin and dry (see Molina)
cicicuiltic : enflaquecido assi. (1) flaca, cosa magra o magánta. (1) flaca cosa assi. (2) [Molina]
cicicuil : (Wood) something thin and dry (see Molina)
cicicuil : magra cosa, como hombre flaco. (1) cosa flaca y seca. (2) [Molina]
cicicuitia , ni: enflaquecerse. (1) [Molina]
ciciltemi : (Wood) to get goosebumps
cicinaltia : (Wood) to provoke s.o. or an animal into anger
cicinia : (Wood) to be angry
cicinoa , nino: jactarse o vanagloriarse. preterito: oninocicino. (2) alabarse con jactancia y presumpcion. (1) [Molina]
cicinoa : (Wood) to boast or brag (see Molina)
cicinpayanilia : (Wood) to grind s.o.’s corn on a grinding stone or in a mill after all
ciciohuiltia : (Wood) to tire s.o. or an animal with work after all
ciciohui : (Wood) to tire after all
ciciotcaana , nitla: despechugar aue. (1) [Molina]
ciciotcaehua , ni: despechugar aue. (1 ni, ciciotcaeua) [Molina]
cicitlallo : (Schwaller) starry, having stars
cicitlallo : (Wood) something starry, or full of stars (see Molina)
cicitlallo : estrellado. (1) cosa estrellada, o llena de estrellas. (2) [Molina]
cicitlaltin : (Schwaller) stars
cicitlalti : (Schwaller) stars
ciciyahua : passarse el papel. (1 ciciaua) passarse el papel. preterito: ociciauac. (2 Ciciaua) [Molina]
ciciyahuhquetza , nonte: visitar frequentemente y saludar a alguno. preterito: ononteciciauhquetz. (2 Ciciauhquetza, nonte) [Molina]
ciciyahuiliztli : (Wood) weariness or fatigue (see Molina)
ciciyahuiliztli : cansancio, o fatiga, (2 Ciciyauiliztli) [Molina]
ciciyahuiztli : fatiga del cuerpo. (1 ciciyauiztli) [Molina]
ciciyahui : fatigado o cansado. (1 ciciaui) [Molina]
ciciyauhquetza , nonte: visitar amenudo. (1) [Molina]
ciciyotcaana , ni: despechugar aues. preterito: oniciciyotcaan. (2) [Molina]
ciciyotcaana : (Wood) to cut the breasts off a fowl (see Molina)
ciciyotcayehua , ni: idem. preterito: oniciciyotcayeuh. (Ciciy_otcaana]], ni: despechugar aues. preterito: oniciciyotcaan.) (2 Ciciyotcayeua, ni) [Molina]
ciciyotcayehua : (Wood) to cut the breast off of fowl
ciciyotomaliztli : (Wood) crack, cleft, split (see Molina)
ciciyotomaliztli : resquebrajadura. (2) [Molina]
ciciyotoma , nite: matar despedaçando. (1) [Molina]
ciciyotomiliztli : resquebrajadura. (1) [Molina]
ciciyotonqui : (Wood) something cracked, something split (see Molina)
ciciyotonqui : resquebrajado. (1) cosa resquebrajada. (2) [Molina]
cicuilli 1: tunica f
cicuilli 2: cintura f, costilla f
cicuilli : (Wood) a small body or carcass; or a doublet or jacket (see Molina)
cicuilli : vestidura del cuerpo hasta la cinta. (1) cuerpezuelo, o jubon. (2) [Molina]
cidicaxitl : reproductor de discos compactos m
cidra cuahuitl : cidro. (1 cidra quauitl) cidro arbol. (2 Cidra quauitl) [Molina]
cidra cuauhtla : cidral. (1 cidra quauhtla) cidral. (2 Cidra quauhtla) [Molina]
cidra quahuitl : (Wood) a citron tree (includes a loanword from Spanish)
cidra quauhtla : (Wood) an orchard of citron trees (includes a loanword from Spanish)
cielo : (Wood) the sky; heaven (a loanword from Spanish)
cieno +: (2 çoquiatl cieno) [Molina]
cien : (Wood) one hundred (a loanword from Spanish)
cierrah : (Wood)
cierreh : (Wood) zipper
cihcihuatlatoa : (Schwaller) he talks like a woman
cihcilihui : (Wood) for s.t. to get completely ripped up
cihciloa : (Wood) to tear s.t. up completely
cihciltic : (Wood) very small fruits or seeds
cihtli : (Schwaller) hare
cihtli : abuela f
cihua cahuallo pixqui : (Wood) one who keeps the mares(?) (see Molina) (partly a loanword from Spanish, caballo, horse)
cihua cahuallo pixqui : yeguarizo. (2 Ciua cauallo pixqui) [Molina]
cihua cahuallo : (Wood) a mare (partly a Spanish loanword)
cihua cahuallo : yegua. (1 ciua cauallo) yegua. (2 Ciua cauallo) [Molina]
cihua cuecuech : (Wood) a dishonest and shameful woman (see Molina)
cihua cuecuech : muger deshonesta y desuergonçada. (2 Ciua cuecuech) [Molina]
cihua cuecuenoti , ni: darse mucho a mugeres. preterito: oniciuacuecuenot. (2 Ciua cuecuenoti, ni) [Molina]
cihua cuecuenoti : (Wood) to frequently give oneself to women (see Molina)
cihua ichcatl : (Wood) female sheep
cihua ichcatl : oueja. (2 Ciua ichcatl) [Molina]
cihua impach : aficionado a mugeres, y no en mala parte. (1 ciua impach) [Molina]
cihua impac : (Wood) a fan of women, not in a bad way (see Molina)
cihua impac : mugeril hombre aficionado a mugeres, no en mala parte. (1 ciua impac) aficionado a mugeres, y no en mala parte. (2 Ciua impac) [Molina]
cihua in cocoliz : flor dela muger. (1 ciua yn cocoliz) [Molina]
cihua innecali zacuaya : retraymiento de mugeres. (1 ciua ynnecali zaquaya) [Molina]
cihua micqui : (Wood) a widower (see Molina)
cihua micqui : biudo. (2 Ciua micqui) [Molina]
cihua necuatlapacholoni : toca de muger, o cosa semejante. (2 Ciua nequatlapacholoni) [Molina]
cihua necuitlalpiloni : (Wood) a belt or sash worn by a woman
cihua necuitlalpiloni : faxa de muger. (1 ciua necuitlalpiloni) faxa de muger, o cosa assi. (2 Ciua necuitlalpiloni) [Molina]
cihua nelpiloni : (Wood) a belt or sash worn by a woman
cihua nelpiloni : faxa de muger. (1 ciua nelpiloni) idem. (Ciua necuitlalpiloni]]: faxa de muger, o cosa assi.) (2 Ciua nelpiloni) [Molina]
cihua nemactli ipan nenamictiliztli : arras de casamiento. (2 Ciua nemactli ypan nenamictiliztli) [Molina]
cihua nemactli ypan nenamictiliztli : (Wood) a wedding dowry
cihua nemilice : (Wood) a fan of women, but not with bad intentions (see Molina)
cihua nemilice : aficionado a mugeres, y no en mala parte. (1 ciua nemilice) aficionado a mugeres. y no é[n] mala parte. (2 Ciua nemilice) [Molina]
cihua nequatlapacholoni : (Wood) a headcovering worn by women
cihua netotiliztli : (Wood) a women's dance
cihua netotiliztli : dança de mugeres. (2 Ciua netotiliztli) [Molina]
cihua oquichtli : (Wood) a man of two sexes (woman-man) (see Molina)
cihua oquichtli : hombre de dos sexos. (2 Ciua oquichtli) [Molina]
cihua tecutli : (Wood) a female boss or a woman who owns slaves (see Molina)
cihua tecutli : idem. (Ciua tecuyutl]]: ama o señora de esclauos.) (2 C[i]ua tecutli) [Molina]
cihua tecuyotl : ama o señora de esclauos. (2 Ciua tecuyutl) [Molina]
cihua tecuyutl : (Wood) a female boss or a woman who owns slaves (see Molina)
cihua tehuanyolqui : (Wood) affinal relative
cihua tehuanyolqui : pariente por casamiento. (2 Ciua teuanyulqui) [Molina]
cihua teopixqui : monja. (2 Ciua teupixqui) [Molina]
cihua teoyotica tepachoani : (Wood) a female superior in some religious communities (see Molina)
cihua teoyotica tepachoani : abadesa de monjas. (1 ciua teoyotica tepachoani) idem. (Ciuateoyotica tepacho]]: abadesa.) (2 Ciua teoyotica tepachoani) [Molina]
cihua tetlauhtilli ipan nenamictiliztli : (Wood) bride gift, dowry given upon marriage
cihua tetlauhtilli ipan nenamictiliztli : arras de casamiento. (2 Ciua tetlauhtilli ipan nenamictiliztli) [Molina]
cihua teupixqui : (Wood) a nun (see Molina)
cihua tlacamichin : (Wood) mermaid (see Molina)
cihua tlacamichin : serena de la mar. (2 Ciua tlacamichin) [Molina]
cihua tlacotli : sierua. (1 ciua tlacotli) [Molina]
cihua tlahuelilocati : (Wood) to be a womanizer
cihua tlahueliloc : (Wood) a womanizer; or, a "bad" woman (see Molina)
cihua tlahueliloc : hombre dado a mugeres, o mala muger. (2 Ciua tlaueliloc) [Molina]
cihua tlahuicale : persona que tiene seruicio de mugeres. (2 Ciua tlauicale) [Molina]
cihua tlatlatquitl : (Wood) apparel and furniture (property) that a woman brings to a marriage (see Molina)
cihua tlatlatquit : axuar. (2 Ciua tlatlatquit) [Molina]
cihua tlatoani : (Wood) a noblewoman, a woman of very high stature, such as a queen or a marquise
cihua tlatoani : señora principal, assi como reyna marquesa. &c. (2 Ciua tlatoani) [Molina]
cihua tlayelli : (Wood) the placenta
cihua tlayelli : las pares de la muger. (2 Ciua tlayelli) [Molina]
cihua tlazohua : (Wood) a fan of women, but not with bad intentions (see Molina)
cihua tlazohua : aficionado a mugeres, y no en mala parte. (1 ciua tlaçoua) aficionado a mugeres, y no en mala parte, (2 Ciua tlaçoua) [Molina]
cihuaayotl : simiente de muger. (1 ciuaayotl) [Molina]
cihuacactli : zapatilla f
cihuacahualli : (Wood) widow
cihuacahuallopixqui : yeguarizo que las guarda. (1 ciuacauallopixqui) [Molina]
cihuacahuallo +: potranca. (1 onxiuhtia ciuacauallo) [Molina]
cihuacahuayotl : yegua f
cihuacalli : (Wood) “woman-house” (possibly a common room) -- probably a civil category of property, possibly part of a woman's dowry
cihuacalpolpohui : vecina f
cihuachichi : (Wood) bitch (dog)
cihuachichi : perra f
Cihuacoatl : (Wood) a deity, literally "woman serpent," an earth goddess; also referred to the second highest political office in the Tenochcan Mexica political structure, after the tlatoani
Cihuacoatl : Cihuacoatl (Mujer serpiente), diosa madre de dos gemelos que perdió, la cual anda vestida de blanco con larga cabellera durante la noche por las calles y todos temen encontrarla, dentro de las leyendas mexicanas se le conoce como la Llorona.
cihuacochia : (Schwaller) he lay with a woman; he lay with woman; he slept with a woman
cihuacochiz : (Schwaller) he will sleep with a woman
cihuacochi : (Schwaller) he sleeps with a woman
cihuacocolli : (Schwaller) woman's ailment
cihuacocolli : (Wood) menstruation, a woman's blouse, or a woman's custom (see Molina)
cihuacocolli : mestruo de muger. (1 ciuacocolli) mé[n]struo, camisa de muger, o su costumbre. (2 Ciuacocolli) [Molina]
cihuacocone : hijas f
cihuacomconetl : ahijada f
cihuaconde : condesa f
cihuaconetl : (Wood) female child
cihuaconetl : hija f
cihuacoyametl mixiuhqui : puerca grande y parida. (1 ciuacoyametl mixiuhqui) [Molina]
cihuacuacuilli : (Wood) a priestess of Iztac Cihuatl (White Woman) in Atenchicalcan female priest, older and of higher status
cihuacuecuechme : muger desuergonçada, y desonesta. (1 ciuacuecuechme) [Molina]
cihuacuecuech : muger desuergonçada, y desonesta. (1 ciuacuecuech) [Molina]
cihuacuecuenoti , ni: darse mucho a mugeres. (1 ni, ciuacuecuenoti) [Molina]
cihuacuicatl : (Schwaller) women's song
cihuahuac : hombre casado m, marido m
cihuahuanyolcatl : (Wood) relative through marriage (see Molina)
cihuahuanyolcatl : pariente por casamiento. (2 Ciuauanyolcatl) pariente por casamiento. (1 ciuauá[n]yolcatl) [Molina]
cihuahuanyolcayotl : (Wood) kinship through marriage (see Molina)
cihuahuanyolcayotl : parentesco por casamiento. (2 Ciuauanyolcayotl) parentesco por casamiento. (1 ciuauanyolcayotl) [Molina]
cihuahuatia , nino: casarse el varon. preterito: oninociuauati. (2 Ciuauatia, nino) desposarse. (1 nino, ciuauatia) casarse el varon. (1 nino, ciuauatia) [Molina]
cihuahuatia : (Wood) to get married (speaking of a man)
cihuahua +: soltero. (1 amo ciuaua) [Molina]
cihuahua : (Schwaller) husband
cihuahua : (Wood) married man
cihuahua : marido. (1 ciuaua) casado varon. (1 ciuaua) marido hombre casado. (2 Ciuaua) [Molina]
cihuahuexiuhtli : suegra f
cihuahuiani : prostituta f, puta f, ramera f
cihuahuiayaliztli : exitación femenina f
cihuahuia , nino: desainarse, por darse mucho a mugeres. preterito: oninociuaui. (2 Ciuauia, nino) enfermar por se dar mucho a mugeres. (1 nino, ciuauia) [Molina]
cihuahuia : (Wood)
cihuah : (Schwaller) women
cihuah : mujeres f, hembras f
cihuaichcatl : oueja. (1 ciuaichcatl) [Molina]
cihuaicniuhtli : (Wood) female cousin
cihuaicniuhtli : amiga f, compañera f
cihuaicutontli : bisnieta f
cihuailhuitl : fiesta de las mujeres, fiestividad donde se sacrifican niños lactante en honor a la fertilidad de las mujeres.
cihuaitetl : vientre de muger. (2 Ciuaytetl) vientre de muger. (1 ciuaytetl) [Molina]
cihuaititl : idem. (Ciuaytetl]]: vientre de muger.) (2 Ciuaytitl) vientre de muger. (1 ciuaytitl) [Molina]
cihuaitzcuintli : (Wood) bitch, female dog
cihuaitzcuintli : perra f
cihuaixuyuhtli : prima f
cihuamachtli : sobrina f
cihuamaxtli : pantaleta f, bragas femeninas f
cihuamazatl : (Schwaller) doe
cihuametl : (Wood) maguey stalk(s)
Cihuametztli : Cihuametztli (Señora luna), diosa de la luna.
cihuamicqui : embiudado o biudo. (1 ciuamicqui) biudo. (1 ciuamicqui) [Molina]
cihuamicqui : viudo m
cihuamiqui , ni: embiudar el varon. preterito: oniciuamic. (2 Ciuamiqui, ni) embiudar el varon. (1 ni, ciuamiqui) [Molina]
cihuamiqui : (Wood) for a man to become a widower
cihuamiqui : enviudar el hombre
cihuamiztli : (Wood) the lioness
cihuamiztli : leona americana f, hembra del puma f (felis concolor)
cihuamiztli : leona. (2 Ciuamiztli) leona hembra. (1 ciuamiztli) [Molina]
cihuamolotl : leona africana f (panthera leo)
cihuamoncahua , nite: acompañar ala nouia. preterito: oniteciuamoncauh. (2 Ciuamoncaua, nite) acompañar ala nouia el pariente o deudo della. (1 nite, ciuamoncaua) [Molina]
cihuamoncahua : (Wood) to accompany one's girlfriend, fiancé, or bride (see Molina)
cihuamone : (Schwaller) one who has a daughter-in-law
cihuamontia , nino: tomar nuera, casando alguno asu hijo. preterito: oninociuamonti. (2 Ciuamontia, nino) casar al hijo. (1 nino, ciuamontia) [Molina]
cihuamontia : (Wood) to take a daughter-in-law, seeing one's son married (see Molina)
cihuamontli : (Schwaller) daughter-in-law
cihuamontli : (Wood) daughter-in-law
cihuamontli : nuera f
cihuamontli : nuera muger de su hijo. (2 Ciuamontli) nuera, muger de tu hijo. (1 ciuamontli) [Molina]
cihuamon : (Wood) daughter-in-law
cihuamopiya intepixcauh : prelada. (1 ciuamopia yntepixcauh) [Molina]
cihuamopiya inteyacancauh : prelada. (1 ciuamopia ynteyacancauh) [Molina]
cihuampohtli : (Wood) s.o.’s female friend
cihuanacayo : (Wood) a delicate man
cihuanacayo : hombre delicado. (2 Ciuanacayo) delicado hó[m]bre. (1 ciuanacayo) flaca, cosa sin fuerças ni animo, o couarde. (1 ciuanacayo) [Molina]
cihuanahualli : bruja f, hechicera f
cihuanecuatlapacholoni : toca de muger o tocado. (1 ciuanequatlapacholoni) [Molina]
cihuanelpilolli : corsé m, faja f
cihuanemachtiani : maestra f, profesora f
cihuanemactli ipampa nenamictiliztli : arras de casamiento. (1 ciuanemactli ypampa nenamictiliztli) [Molina]
cihuanemactli : (Wood) woman gifts
cihuanemilice : mugeril hombre aficionado a mugeres, no en mala parte. (1 ciuanemilice) [Molina]
cihuanenetl : muñeca f
cihuanequini : (Schwaller) one who is given to women
cihuanotza, cencani : desainarse el dado mucho a mugeres. preterito: cenca oniciuanotz. (2 Ciuanotza, cencani) [Molina]
cihuanotzaliztli +: dessaynamiento. (1 cenca ciuanotzaliztli) [Molina]
cihuanotzani +: desainado, porse dar mucho a mugeres. (2 Cenca ciuanotzani) dessaynado. (1 cenca ciuanotzani) [Molina]
cihuanotza +: dessaynarse. (1 cenca ciuanotza) [Molina]
cihuanotza : (Schwaller) he is given to women
cihuanotza : (Wood)
cihuaoquichtic : lesbiana f, marimacha f, machorra f
cihuaoquichtli : ombre y muger. (1 ciuaoquichtli) [Molina]
cihuaoquichyotl : lesbianismo m
cihuapahua , ni: tener mucho frio, o elarse, y morirse de frio pre: oniciuapauh. (2 Ciuapaua, ni) tener frio. (1 ni, ciuapaua) [Molina]
cihuapahua : (Wood) to be very cold, to feel as though freezing to death (see Molina)
cihuapancuiquiztli : (Wood) the time of the singing of the women
cihuapan : (Schwaller) women's quarters
cihuapan : (Wood) (in the) women's quarters
cihuapatli : (Wood) name applied to several medicinal plants used to induce contractions during childbirth (Montanoa tomentosa, Montanea grandiflora, Eriocoma floribunda)
cihuapilchichihualli : (Schwaller) girl's breast
cihuapille : (Schwaller) o my lady; o noblewoman
cihuapilli +: reyna. (1 vey ciuapilli) señora grande. (1 vei ciuapilli) [Molina]
cihuapilli : (Schwaller) noblewoman; vulva
cihuapilli : (Wood) noblewoman, lady
cihuapilli : doncella f, princesa f
cihuapilli : señora, o dueña. (2 Ciuapilli) señora de sieruos. (1 ciuapilli) dueña. (1 ciuapilli) [Molina]
cihuapilmilli : (Wood) a cultivated field linked to a noblewoman (cihuapilli)
cihuapilpil : (Schwaller) young girls
cihuapilti : (Schwaller) she lives as a noblewoman, she becomes a noblewoman
cihuapiltontli : (Schwaller) baby girl; girl child; female child; girl; little girl; noble girl; small girl
cihuapiltzintle : (Schwaller) o my beloved lady
cihuapiltzintli : (Schwaller) noblewoman
cihuapiltzintli : (Wood) a girl, a young woman
cihuapiltzintli : moçuela. (2 Ciuapiltzintli) moçuela de edad mas pequeña. (1 ciuapiltzintli) [Molina]
cihuapiltzinyotl : mocedad de aquestas. (1 ciuapiltzí[n]yotl) [Molina]
cihuapil : (Wood) 1. girl. 2. pre-adolescente daughter
Cihuapipiltin : (Wood) deities; "Noblewomen" = souls of deified women; also called Cihuateteo (Goddesses) and Mocihuaquetzque (Those Who Arose As Women); female counterparts of those who died in battle or on the stone of sacrifice; they transported the sun; they lurked at crossroads and inflicted children with diseases and deformities
cihuapipilti : (Schwaller) princesses
cihuapipiltotonti : (Schwaller) girls; small girls; young girls; young women
cihuapitzotl : (Wood) sow, female pig
cihuapiyo : (Wood) chicken
cihuapotia , nicno: tomar por compañera vna muger a otra, por via de amisad. preterito: onicnociuapoti. (2 Ciuapotia, nicno) [Molina]
cihuapotia : (Wood) for one woman to take another woman as a companion, in friendship (see Molina)
cihuaquixtilia : (Wood) for parents to not permit a son or daughter to marry someone they don’t approve of
Cihuatan : Sihuatán (Lugar de mujeres), Honduras.
cihuatecatl : guerrerense
cihuatecpanecatl : (Wood) a title in the military hierarchy of the Mexica
cihuatecuanotl : osa f
cihuatecuhtli : (Wood) a type of noblewoman
cihuatecutli : señora de sieruos. (1 ciuatecutli) ama de sieruo. (1 ciuatecutli) [Molina]
cihuatehuanyolqui : pariente por casamiento. (1 ciuateuanyolqui) [Molina]
cihuatemachtiani : maestra f, profesora f
cihuateocalli : convento de monjas f, monasterio de monjas f
cihuateopixqui : monja f, sacerdotisa f, novicia f
cihuateopixqui : monja. (1 ciuateopixqui) [Molina]
cihuateotl : (Schwaller) goddess
cihuateotl : (Wood) weeping female ghost
cihuateotl : diosa f
cihuateoyotica tepachoani : abadesa f
cihuateoyotica tepacho : (Wood) an abbess (see Molina)
cihuateoyotica tepacho : abadesa. (2 Ciuateoyotica tepacho) [Molina]
Cihuatepec : Sihuatepeque (Lugar en el cerro de las mujeres), Honduras.
cihuatepiton : muger pequeña. (1 ciuatepiton) [Molina]
cihuatepito : hembra pequeña. (1 ciuatepito) [Molina]
cihuatepixqui : (Wood) a female lower official
cihuatepoltzontli : pubis femenino f
cihuatequitl : (Wood) woman’s business
cihuateteo : (Schwaller) goddesses; godesses
cihuatetiachcauh : (Wood) "mistresses of women"; female leaders
cihuatetlanamiuhqui : criada f, empleada domestica f
cihuatetlauhtilli ipampa nenamictiliztli : arras de casamiento. (1 ciuatetlauhtilli ypampa nenamictiliztli) [Molina]
cihuatetl 1: ovulo m
cihuatetl 2: vientre de embarazo f
cihuateuctli : (Schwaller) noblewoman
cihuateuctli : (Wood) noblewoman, mistress, lady
cihuateuh : (Wood) effeminately (see Molina)
cihuateuh : mugerilmente. (2 Ciuateuh) mugerilmente. (1 ciuateuh) [Molina]
cihuatia : casarse el hombre
cihuatica huanyolcatl : pariente por casamiento. (1 ciuatica vanyolcatl) [Molina]
cihuaticitl : ginecólogo m, médico de la mujer m
cihuatic : (Wood) something effeminate
cihuatic : cosa mugeril. (2 Ciuatic) mugeril cosa. (1 ciuatic) [Molina]
cihuatic : femenino
cihuatipixqui : (Wood) a woman in charge of people
cihuatitici : (Schwaller) elderly female matchmakers; women physicians
cihuatl mopixtinemi : monja. (1 ciuatl mopixtinemi) [Molina]
cihuatl motlacamatini : señora de casa. (1 ciuatl motlacamatini) [Molina]
cihuatl oquichtic : muger machorra. (1 ciuatl oquichtic) [Molina]
cihuatl oquichyollo : muger varonil. (1 ciuatl oquichyollo) [Molina]
cihuatl pilhua : muger casada y parida. (1 ciuatl pilhua) [Molina]
cihuatl teoyotica tepacho : abadesa de monjas. (1 ciuatl teoyotica tepacho) [Molina]
cihuatl teoyoticatepacho : (Wood) a female superior in some religious communities (see Molina)
cihuatl teoyoticatepacho : abadesa. (2 Ciuatl teoyoticatepacho) [Molina]
cihuatl tepole : ombre y muger. (1 ciuatl tepule) [Molina]
cihuatl tetlahuical : moça de seruicio. (1 ciuatl tetlauical) [Molina]
cihuatl tetlan nenqui : moça de seruicio. (1 ciuatl tetlan nenqui) [Molina]
cihuatl yacayo : (Wood) the gray hair on an older woman's genitals (?) (see Molina)
cihuatl yacayo : el caño dela generacion dela natura dela muger. (2 Ciuatl yacayo) [Molina]
cihuatlacamichin : serena dela mar. (1 ciuatlacamichin) [Molina]
cihuatlacatzintli : dama f, señora f
cihuatlachihualli : (Wood) female little creature; a girl, a baby girl
cihuatlachixqui : gitana m
cihuatlacopotli : (Wood) serf, slave, servant (see Molina)
cihuatlacopotli : sierua o esclaua con otra. (2 Ciuatlacopotli) sierua con otro o con otra. (1 ciuatlacopotli) [Molina]
cihuatlacotli : (Wood) female slave
cihuatlacotli : esclaua. (2 Ciuatlacotli) [Molina]
cihuatlacotontli : sierva pequeña. (1 ciuatlacotontli) [Molina]
cihuatlahtoani : reina f
cihuatlahtolli : (Wood) women's talk
cihuatlahuelilocati , ni: darse mucho a mugeres. preterito: oniciuatlauelilocat. (2 Ciuatlauelilocati, ni) darse mucho a mugeres. (1 ni, ciuatlauelilocati) [Molina]
cihuatlahueliloc : (Schwaller) evil woman
cihuatlahueliloc : dado a mugeres. (1 ciuatlaueliloc) [Molina]
cihuatlahueliloque : (Schwaller) whores
cihuatlahuelilotl : enfermedad veneria f
cihuatlahuicale : (Wood) a person that has services provided by women (see Molina)
cihuatlahuicale : persona que tiene seruicio de mugeres. (1 ciuatlauicale) [Molina]
cihuatlaixnamic : novia amante f, concubina f
cihuatlaixnamique : concubinas f
cihuatlalia : (Wood) to place like women (e.g. upon a mule)
cihuatlalia : ser guerrerense
cihuatlalli : (Wood) land belonging to a woman; perhaps dowry land or land inherited through female line
cihuatlamacazque : (Schwaller) offering priestesses
cihuatlamacazque : (Wood) priestess of lower rank
cihuatlamacazqui : (Schwaller) priestess
cihuatlamacazqui : (Wood) a fox, a vixen; a known animal (see Molina)
cihuatlamacazqui : raposo, animal conocido. (2 Ciuatlamacazqui) raposo animal conocido. (1 ciuatlamacazqui) [Molina]
cihuatlamachtia : (Wood) for someone, in this case specifically a warrior, to act like a woman
cihuatlampa ehecatl : (Wood) wind from the west
cihuatlampa ehecatl : viento del poniente m
cihuatlampa ehecatl : viento del poniente. (2 Ciuatlampa ehecatl) viento de poniente. (1 ciuatlampa ehecatl) [Molina]
cihuatlampa : (Wood) toward the west (see Molina)
cihuatlampa : hazia la parte de poniente. (2 Ciuatlampa) sur, la parte de medio dia. (1 ciuatlampa) [Molina]
cihuatlani : (Wood) to seek or gain a woman for marriage
cihuatlanque : casamenteros. (1 ciuatlanque) [Molina]
cihuatlanqui : (Wood) matchmaker
cihuatlanqui : casamentero. (2 Ciuatlanqui) casamentero. (1 ciuatlanqui) [Molina]
cihuatlanqui : soltero m, casamentero m
Cihuatlan : Guerrero (Lugar junto a las mujeres), estado de la Republica Mexicana.
cihuatlan : sur, la parte de medio dia. (1 ciuatlan) [Molina]
cihuatlapalihui : (Schwaller) robust woman
cihuatlapalihui : (Wood) a robust woman
cihuatlapiyalli : (Wood) female domesticated animal
cihuatlatoani +: reyna. (1 vey ciuatlatoani) [Molina]
cihuatlatoani : (Wood) "women rulers"
cihuatlatoani : señora grande. (1 ciuatlatoani) [Molina]
cihuatlatolli : (Schwaller) women's words
cihuatlatquitl +: saya de muger. (1 castillan ciuatlatquitl) [Molina]
cihuatlatquitl : (Schwaller) equipment of women, women's belongings; women's array
cihuatlatquitl : (Wood) women’s weaving equipment
Cihuatlatzinco : Zihuatanejo (Lugar del junto a las mujercitas), Guerrero.
cihuatlatziuhqui : maja f
cihuatlayelli : pares dela muger que pare. (1 ciuatlayelli) [Molina]
cihuatlazohua : mugeril hombre aficionado a mugeres, no en mala parte. (1 ciuatlaçoua) [Molina]
cihuatl +, nic: hazerlo el hombre ala muger. (1 nic, cui yn ciuatl) [Molina]
cihuatl +: matrona muger honrada. (1 ylamatlamatqui, mauiztic ciuatl) judia. (1 judio ciuatl) muger desuergonçada, y desonesta. (1 aquetzca ciuatl) muger varonil. (1 chicauac ciuatl) abadesa. (2 Teoyotica tepacho ciuatl) hombre que tiene dos naturas. s. de muger y de varon. (2 Tepule ciuatl) muger desonesta y fin verguença. (2 Aquetzca ciuatl) muger desonesta. (2 Apinauani ciuatl) esclaua. (2 Tlacotli ciuatl) yegua. (1 cauallo ciuatl) deshonesta muger y desuergonçada. (1 aquetzca ciuatl) [Molina]
cihuatl : (Schwaller) bride, woman; female; hen; uterus; girl
cihuatl : (Wood) woman; wife (when possessed)
cihuatl : muger. (2 Ciuatl) hembra en qualquier genero. (1 ciuatl) [Molina]
cihuatl : mujer f, hembra f
cihuatolina : (Wood) to have a great desire to be with a woman
cihuatontli : (Wood) little woman (see Molina)
cihuatontli : mugercilla. (2 Ciuatontli) muger pequeña. (1 ciuatontli) hembra pequeña. (1 ciuatontli) [Molina]
cihuatontli : niña f
cihuatotol ixpopoyotl : (Wood) a blind hen
cihuatotol ixpopoyotl : gallina ciega. (2 Ciuatotol ixpopoyotl) [Molina]
cihuatotolin : (Schwaller) turkey hen
cihuatotolin : (Wood) hen (see Molina)
cihuatotolin : gallina. (2 Ciuatotolin) gallina. (1 ciuatotolin) [Molina]
cihuatotolixpopoyotl : gallina ciega. (1 ciuatotolixpopoyotl) [Molina]
cihuatotoli : (Schwaller) turkey hen
cihuatoton : niñas f
cihuatototl : (Wood) female bird
cihuatzintli : (Schwaller) girl, lady; woman
cihuatzitzinti : (Schwaller) beloved women; honored women; women; young women
cihuaxolotl : muñeca f
cihuayectli : santa f
cihuayointi , ni: darse mucho a mugeres. (1 ni, ciuayuinti) [Molina]
cihuayointi : hombre dado a mugeres. (2 Ciuayuinti) dado a mugeres. (1 ciuaiuinti) [Molina]
cihuayollo : (Wood) effeminate and without much spirit; cowardly (see Molina)
cihuayollo : afeminado sin animo y couarde. (2 Ciuayollo) afeminado. (1 ciuayollo) flaca, cosa sin fuerças ni animo, o couarde. (1 ciuayollo) [Molina]
cihuayolqui : (Wood) female animal
cihuayotl : (Wood) the place where a woman conceives a child (uterus, vagina, womb)
cihuayotl : feminidad f, delicadeza f
cihuayotl : la madre do concibe la muger. (2 Ciuayotl) madre en los otros animales. (1 ciuayotl) madre do concibe la muger. (1 ciuayotl) [Molina]
cihuayo : (Wood) a womanizer (?)
cihuayo : (Wood) uterus
cihuayo : mujeriego m, padrote m
cihuayo : persona que se sirue de mugeres. (2 Ciuayo) persona que tiene seruicio de mugeres. (1 ciuayo) [Molina]
cihuaytetl : (Wood) the stomach or belly of a woman; the uterus? (see Molina)
cihuaytitl : (Wood) the stomach or belly of a woman; the uterus? (see Molina)
cihuayuinti : (Wood) a man who likes women (see Molina)
cihua +: yeguada de yeguas. (1 centlamantin ciua cauallome) esclauas. (2 Tlatlacotin ciua) [Molina]
cihua : (Schwaller) women
cihua : (Wood) women
cihua : mugeres. (2 Ciua) [Molina]
cihuitia , nitla: acuciar o dar priessa. (1 nitla, ciuitia) acossar, s]]: dar priessa. (1 nitla, ciuitia) solicitar. (1 nitla, ciuitia) [Molina]
cihuitia : solicitar (nitla-)
cilchilli : (Wood) chilli piquin
cilconemeh : (Wood) boys, girls
cilhuilia : (Wood) to tear up s.t. that belongs to s.o. else
cilihui : (Wood) for s.t. to be torn up
cilin : (Wood) a small shell (see Molina)
cilin : caracol chiquito. (2) [Molina]
cilin : caracol m
cili : caracol muy chico. (1) [Molina]
cilli : caracol m
cillo : (Wood) the fine leaves of the coriander
cilnehnemi : (Wood) to shuffle
cilneuctli : (Wood) a kind of small bee
ciloa : (Wood) 1. for seeds to fall from a plant and scatter. 2. for an animal to tear s.t. up
ciltehtequi : (Wood) to cut up food into little pieces
ciltetl : (Wood) pebble, gravel
ciltic : (Wood) very small seed
ciltzapotl : (Wood)
cimahuia , nitla: echar rayz de cimatl enla miel de maguei para darle buen parecer. preterito: onitlacimaui. (2 Cimauia, nitla) [Molina]
cimahuia : (Wood) to put cimatl root in with the sap from the maguey (agave) to give it a good appearance (see Molina)
Cimapan : Zimapan (Lugar sobre las raices silvestres), Hidalgo.
cimapatli : (Wood) medicinal plant of the bean family the root of which can be used to induce vomiting
cimarron : (Wood) wild (as in fruit which grows in the wild)
cimatl 1: cimarrón m
cimatl 2: raiz blanca m, raíz comestible.
cimatl : (Wood) a plant with an edible root, or the root
cimatl : cierta rayz de yerua. (2) [Molina]
cima , nitla: a dereçar la hoja de maguei para sacar el cerro. preterito: onitlacin. (2) lauar cerro de maguey. (1) adereçar la hoja del maguey para sacar el cerro y hazer del muchas cosas. (1) [Molina]
cima : (Wood) to prepare the leaf of a maguey (agave) plant in order to extract the fiber (see Molina)
cimiento : (Wood) foundation (a loanword from Spanish)
cinaca mollitlatextililli : lebrada. (1 cinaca mullitlatextililli) [Molina]
cinacaetzalli : (Wood) a fricassee made of hare (see Molina)
cinacaetzalli : lebrada. (2) lebrada. (1) [Molina]
cinatolli : (Wood) corn gruel
cincalli : (Wood) corncrib
cincapontzin : (Wood) a large ear of corn uncommenly tightly packed with kernels
cincel : (Wood) chisel (a loanword from Spanish)
cincoatl : cincoate m (phituophis deppei), culebra ponzoñosa.
cincualilia : (Wood) for an animal to eat s.o.’s corn
cincuatinemi : (Schwaller) it goes about eating dried maize ears
cincua : (Wood) for an animal to eat corn
cincuecuezcomitl : (Wood) corn worm
cincuecuezcompehpena : (Wood) for chickens to eat corn weavels
cincuecuezcompehpenquetl : (Wood) chicken that eats corn worms
cincuecuezcon : (Wood) corn worm
cinmilli : (Wood) cornfield
cinnamaca : (Wood) to sell corn
cinnamaca : (Wood) to sell s.o.’s corn
cinnamaquilia : (Wood) to sell s.o.’s corn
cinnamaquiltia : (Wood) to sell corn to s.o
cinocuilin : (Wood) the worm found on maize/corn (see Molina)
cinocuilin : gusano de mayz. (2) gusano de mayz en maçorca. (1) [Molina]
cinpayana : (Wood) to grind kernels of corn, then soak the pieces in hot water and heat them in the sun or by the fire
cinpayanilia : (Wood) to grind corn with a metate or in a mill for s.o
cintanaton : (Schwaller) little maize basket
cintema : (Wood) to pour corn into a sack or a container
cintemia : (Wood) to scatter corn on the ground for pigs or chickens to eat
cintlamiltia : (Wood) to use up all of s.o.’s corn
cintlami : (Wood) to use up one’s supply of corn
cintlaolli : (Schwaller) ear of maize or corn
cintlaoyalli : (Wood) shucked kernels of corn
cintla : (Wood) cornfield
cintli : (Schwaller) dried ear of maize; dried ear of maize or corn; ear of maize
cintli : (Wood) dried maize still on the cob
cintli : maçorcas de mayz secas y curadas. (2) maiz seto en maçorcas. (1) [Molina]
cinxinachtli : (Wood) corn seed
cinzaca : (Wood) to transport corn from the field to s.o.’s home
cinzaquia : (Wood) to transport corn from the field to s.o.’s home
cinzaquilia : (Wood) to transport corn from the field to s.o.’s home
ciocopictic : (Wood) one whose face is red or distorted from fear, from being startled, or from being ill (see Molina)
ciocopictic : lo mesmo que ciyocopictic. (2) amarillo assi. (1) blanquecino assi. (1) [Molina]
ciocopinaliztli : demudamiento tal. (1) blancura tal. (1) [Molina]
ciocopiniliztli : amarillez desta manera. (1) [Molina]
ciocopini , ni: lo mesmo es que ciyocopini. preterito: oniciocopin. (2) amarrillecerse el rostro. (1) demudarse el color. (1) blanco pararse el rostro o descolorido, por enfermedad. (1) [Molina]
ciocopini : (Wood)
ciocopinqui : (Wood)
ciocopinqui : lo mesmo es que ciyocopinqui. (2) amarillo assi. (1) [Molina]
ciohuilia : (Wood) to tire s.o. or an animal
ciohuiliztli : (Wood) tiredness or fatigue
ciohuiltia : (Wood) to tire s.o. or an animal
ciohuiltilia : (Wood) to tire s.o. with a some kind of work
ciohui : (Wood) to get tired
ciotoma , nitla: descoser costura. preterito: onitlacioton. (2) [Molina]
ciotoma : (Wood) for something sewn to come apart, unravel, fray (see Molina)
ciotomilia : (Wood) to unstitch s.t. belonging to s.o. else
ciotomi : (Wood) for sewing to come undone or for something to crack or split (see Molina)
ciotomi : descoserse la costura, o resquebrajarse alguna cosa. preterito: ocioton. (2) [Molina]
cipactli 2: la primera luz
cipactli : (Schwaller) crocodile
cipactli : (Wood) crocodile; crocodilian monster
cipactli : cocodrilo m (crocodilus rhombifer), día del calendario azteca.
Cipactonal : Cipactonal (Cocodrilo de la mañana), diosa del calendario azteca y personifica el día, esposa de Oxomoco.
cipac : (Schwaller) crocodile
cipetl : labio
circo : circo
circuncisión : (Wood) circumcision; also, the religious observation (a loanword from Spanish)
cirio : (Wood) candlewood (a loanword from Spanish)
ciruela cuahuitl : ciruelo de castilla. (1 ciruela quauitl) [Molina]
ciruelas quahuitl : (Wood) cherry tree
ciruelaz cuahuitl : ciruelo arbol. (2 Ciruelas quauitl) [Molina]
citación : (Wood) citation (a loanword from Spanish)
citepiton : lebrastilla. (1) [Molina]
citi : (Schwaller) grandmothers
citlalcolotl : (Schwaller) scorpion star
citlalcueye : (Schwaller) star-skirted, having a star skirt
citlalcueyitl : vía láctea f
Citlalcuicani : Citlalcuicani (Estrella cantora), diosa de las mujeres jóvenes.
citlalcuicuiltic : (Schwaller) painted like a star
citlalcuitlatl : (Wood) obsidian
citlalimpopoca : cometa que dura mucho tiempo. (2) cometa encendida. (1) [Molina]
citlalin popoca : (Wood) a comet that lasts a long time (see Molina); a smoking star
citlalin tlamina : (Wood) the vapor of a comet (see Molina); or, a shooting star (see Sahagún)
citlalin tlamina : exalacion de cometa. (2) cometa que corre. (1) [Molina]
Citlalintzin : (Wood) fifth ruler of the Mexica
citlalin : (Schwaller) star
citlalin : (Wood) star(s) (see Molina)
citlalin : estrella f
citlalin : estrella. (2) [Molina]
citlali : (Schwaller) star
citlali : estrella. (1) [Molina]
Citlallan : Zitlala (Lugar de estrellas), Guerrero.
citlallicue : (Wood) the road to Santiago in heaven (see Molina); star-skirt
citlallicue : camino de sanctiago enel cielo. (2) camino de sanctiago enel cielo. (1) [Molina]
citlalli : (Schwaller) star
citlalli : (Wood) star(s); when combined with popoca, a comet; when combined with huei, the planet Venus
citlalli : estrella f
citlallo ilhuicatl : cielo estrellado. (1 citlallo ylhuicatl) [Molina]
citlallotica : (Wood) to stand among the stars
citlallotoc : (Schwaller) spread with stars, covered with stars
citlallo : (Wood) something starry, filled with stars
citlallo : estrellado
citlallo : estrellado, cosa que tiene estrellas. (2) estrellado. (1) [Molina]
citlalmaololo : (Schwaller) star gatherer, one who gathers stars
citlalmatini : astrólogo
citlalminatetl : aerolito m
citlalmina : cometa m
citlalminqui : (Schwaller) wounded by a shooting star
citlalmitl : (Schwaller) star arrow
citlalpolli : estrella de belén f, estrella de la mañana f, estrellota f
citlalpol : (Schwaller) morning star, big star
citlalpol : (Wood) a bright star of the morning (see Molina); the morning star (Sahagún)
citlalpol : luzero dela mañana. (2 Citlalpul) luzero estrella dela mañana. (1) [Molina]
citlalpopocac : galaxia f
Citlaltepec : Zitlaltepec, Citlaltepec, Pico de Orizaba (Lugar en el cerro de la estrella), pueblo del estado de México y montaña más alta de México.
citlaltepito : estrella pequeña. (1) [Molina]
citlaltepozacalteyacanqui : astronauta m
citlalti : (Wood) to turn into a star
citlaltlachtli : firmamento nocturno m, se le conoce como el campo de estrellas.
citlaltlamatiliztli : astrología f
citlaltontli : (Wood) a small star (see Molina)
citlaltontli : estrella pequeña. (2) estrella pequeña. (1) [Molina]
citlalton : estrella pequeña. (1) [Molina]
citlaltzintli : estrella pequeña. (1) [Molina]
citlaltzitzimitl : planeta m
citlalxonecuilli : osa mayor f, orbita f, orbita interestelar f
citli : (Schwaller) hare; jack rabbit
citli : (Wood) grandmother
citli : liebre animal. (1) liebre, abuela, o tia hermana de abuelo. (2) tia hermana del auelo o del auela. (1 cihtli) abuela, liebre, o tia hermana de abuelo. (1) ermana de tu ahuela. (1) [Molina]
citli : liebre f (lepus callotis)
citontli : (Wood) a small or young hare (see Molina)
citontli : lebrastilla o lebraston. (2) lebrastilla. (1) [Molina]
citrah : (Wood) grapefruit
ciudadtlaca : (Wood) secondary town or city officials; people of the city (a loanword from Spanish)
ciudad : (Wood) city (a loanword from Spanish)
ciuhcatlatoa , nitla: significar mal venidero. (1) [Molina]
ciuhcayo , ni: desemboluerse alguno y ser diligente. (1) [Molina]
ciyacahuia , nitla: sobarcar algo. preterito: onitlaciyacaui. (2 Ciyacauia, nitla) sobacar o sobarcar. (1 nitla, ciyacauia) meter en el seno. (1 nitla, ciyacauia) [Molina]
ciyacahuia : (Wood) to carry something heavy under one's arm
ciyacapachilhuia , nitetla: lleuar alguna cosa sobarcada para otro. preterito: onitetlaciyacapachilhui. (2) [Molina]
ciyacapachilhuia : (Wood) to carry something heavy for someone else, under one's arm (see Molina)
ciyacapachoa , nitla: sobarcar algo. preterito: onitlaciyacapacho. (2) meter en el seno. (1) sobacar o sobarcar. (1) [Molina]
ciyacapachoa : (Wood) to carry something heavy under the arm (see Molina)
ciyacapiqui , nitla: sobarcar algo. preterito: onitlaciyacapic. (2) meter en el seno. (1) [Molina]
ciyacapiqui : (Wood) to carry something heavy under one's arm (see Molina)
ciyacatl : (Wood) the armpit (see Molina)
ciyacatl : axila f, sobaco m
ciyacatl : sobaco. (2) sobaco lugar debaxo del braço. (1) [Molina]
ciyacatocuayayaliztli : sobaquina hedor. (1 ciyacatoquayayaliztli) [Molina]
ciyacatocuayyayaliztli : hedor de sobaquina. (2 Ciyacatoquayyayaliztli) hedor de cabron o desobaquina. (1 ciyacatoquayyayaliztli) [Molina]
ciyacatoquayyayaliztli : (Wood) the stink or stench of body odor, or of the armpit (see Molina)
ciyahtia : (Wood) to saddle a horse
ciyahtia : (Wood) to saddle a horse or a donkey
ciyahtilia : (Wood) to saddle s.o.’s horse or donkey
ciyahua , nitla: remojar algo. preterito: onitlaciauh. (2 Ciyaua, nitla) remojar algo, o regar la ortaliza. preterito: onitlaciauh. (2 Ciaua, nitla) reléntecer alguna cosa. (1 nitla, ciaua) echar algo en mojo. (1 nitla, ciaua) remojar. (1 nitla, ciyaua) [Molina]
ciyahua : (Wood) to soak something (see Molina)
ciyahuhcahua , nino: idem. preterito: oninociauhcauh. (Ciauhcanequi]], nino: enhadarse, o cansarse. preterito: oninociauhcanec.) (2 Ciauhcaua, nino) entibiarse enel proposito. (1 ninociauhcaua) [Molina]
ciyahuhcanequi , mo: entibiado enel proposito que tenia. (2 Mociauhcanequi) [Molina]
ciyahuhcanequi , nino: enhadarse, o cansarse. preterito: oninociauhcanec. (2 Ciauhcanequi, nino) entibiarse enel proposito. (1 nino, ciauhcanequi) [Molina]
ciyahuhquetza, nite/ huel/ nitla/ huel/ nonte : saludar a otro. preterito: oniteciauhquetz. vel, onitlaciauhquetz. vel, ononteciauhquetz. (2 Ciauhquetza, nite, vel, nitla, vel, nonte) [Molina]
ciyahuhquetza, tito : saludarse vno a otro. (1 titociauhquetza) [Molina]
ciyahuhquetza , nonte: visitar yr auer. (1 nó[n]teciauhq[ue]tza) [Molina]
ciyahuhqui : despeado. (1 ciauhqui) [Molina]
ciyahuiliztli : cansancio. (2 Ciauiliztli) cansancio. (1 ciauiliztli) [Molina]
ciyahuiltia , nite: cansar a otro. preterito: oniteciauilti. (2 Ciauiltia, nite) [Molina]
ciyahuitia , nite: cansar a otro. (1 nite, ciauitia) fatigar a otro. (1 nite, ciauitia) [Molina]
ciyahuiztli : cansancio. (2 Ciauiztli) cansancio. (1 ciauiztli) [Molina]
ciyahui , ni: cansarse. preterito: oniciauh. (2 Ciaui, ni) cansarse. (1 ni, ciaui) carecer delo necessario. (1 ni, ciaui) despearse. (1 ni, ciaui) [Molina]
ciyahui , nic: adquirir con trabajo lo necessario a la vida pret: onicciauh. (2 Ciaui, nic) adquirir con trabajo lo necessario ala vida. (1 nic, ciaui) [Molina]
ciyahui : (Wood) to get damp
ciyahui : cansar, cansarse
ciyahui : fatigado o cansado. (1 ciaui) [Molina]
ciyah : (Wood) saddle
ciyaliztli : permission assi. (1) [Molina]
ciyaltia , nite: yncitar. (1) halagándo atraer. (1) [Molina]
ciyaltia : (Wood) to lure, captivate someone, to cause someone to give in, to consent to something
ciyauhquetza , nite: saludar a alguno. (1) [Molina]
ciyauhquetza , nitla: saludar a alguno. (1) [Molina]
ciyocopictic : (Wood) one whose face is red from fear, from being startled, or from illness (see Molina)
ciyocopictic : descolorido assi. (1) el que tiene descolorido, o demudado el rostro de miedo de espanto, o de é[n]fermedad. (2) [Molina]
ciyocopinaliztli : (Wood)
ciyocopinaliztli : de mudamiento assi. (2) [Molina]
ciyocopini = , ni: = ciocopini (2 ciyocopini ) [Molina]
ciyocopini , ni: de mudarse destamanera. preterito: oniciyocopin. (2) miedo auer. (1) descolorido estar de miedo o de enfermedad. (1) [Molina]
ciyocopini : (Wood)
ciyocopinqui : (Wood)
ciyocopinqui : = ciocopinqui (2 ciyocopinqui) [Molina]
ciyocopinqui : demudado assi. (1) demudado assi. (2) [Molina]
ciyotcayotl +: lomo de animal. (1 cuitlapan ciyotcayotl) lomos de animal. (2 Cuitlapan ciyotcayotl) [Molina]
ciyotl : (Wood) Leporine, of the hare kind; something having to do with a hare or with a grandmother (see Molina)
ciyotl : lebruno cosa de liebre. (1) lebruno. cosa de liebre, o de abuela. (2) [Molina]
ciyotoma , nitla: descoser. (1) [Molina]
ciyotomi , ni: resquebrajarse. (1) [Molina]
clérigo : (Wood) clergyman (a loanword from Spanish)
clarín : (Wood) a bugle or a trumpet (a loanword from Spanish)
Clara : (Wood) a Spanish given name for a female; a saint's name (a loanword from Spanish)
claustra : (Wood) cloister(s)
claustro : (Wood) the cloisters (a loanword from Spanish)
clavo : (Wood) nail (a loanword from Spanish)
clerigosme : clerezia. (1) [Molina]
clerigosti : clerezia. (1) [Molina]
clinicah : (Wood) medical clinic
co amoma occetlacatl itech ampohui : no perteceys, o no soys de otro alguno. (2 Co amoma occetlacatl ytech ampoui) [Molina]
co amoma occetlacatl itech ampoui : (Wood) you do not belong, or you do not pertain to anyone
Coacalco : Coacalco (Lugar de la casa de las serpientes), estado de México.
coacamachelli : (Wood) a tree whose leaves have medicinal value
coachihua , nite: combidar a alguno. preterito: onitecoachiuh. (2 Coachiua, nite) combidar aotro. (1 nite, coachiua) [Molina]
coachihua : (Wood) to invite someone (see Molina)
coacia : ser croata
coacihuizio : (Schwaller) paralyzing
coacihuiztli : (Schwaller) gout; numbness
coacihuiztli : (Wood)
coacihuiztli : gota, o perlesia. (2 Coaciuiztli) [Molina]
coacihui 1: enfermarse de gota
coacihui 2: paralítico, reumático
coacihui , ni: tener gota, o perlesia. (2 Coaciui, ni) [Molina]
coacihui : (Schwaller) he has the gout; they have the gout
coacihui : (Wood)
coaciuhqui : (Wood)
coaciuhqui : gafo. (1) gotoso desta gota. (1) gafo, gotoso, perlatico o tollido. (2) [Molina]
coacocone +: biuoreznos. (1 tequani coacocone) biuoreznos. (1 tequan coacocone) biuoreznos. (2 Tequani coacocone) [Molina]
coaconetl +: biuorezno. (1 tequani coaconetl) [Molina]
coacuechtli : (Wood) a snake's rattle (see Molina)
coacuechtli : cascabel f, vívora de cascabel f (crotalus durisus)
coacuechtli : caxcauel de biuora. (1) caxcauel de biuora. (2) [Molina]
coaehuatl : (Wood) snake skin (see Molina)
coaehuatl : cuero de culebra. (1 coaeuatl) pellejo, o hollejo de culebra. (2 Coaeuatl) [Molina]
coahuilatl : coahuilense, coahuilteca (neutro)
coahuila : ser coahuilense
Coahuillan : Coahuila (Lugar de las serpientes jaspeadas), estado de la Republica Mexicana.
coahuiltecatl : coahuilense, coahuilteca
coahuitzmecatl : çarçamora. (1 coauitzmecatl) çarçamora. (2 Coauitzmecatl) [Molina]
coahuitzmecatl : (Wood) a type of berry; possibly a blackberry (see Molina)
coaiztlactli : (Wood) poison from a snake (see Molina)
coaiztlactli : ponçoña de biuora. (1 coayztlactli) ponçoña de biuoras. (2) [Molina]
coamati , nitla: hospedar a alguno por amistad. preterito: onitlacoama. (2) ospedar por amistad. (1) [Molina]
coamati : (Wood) to house someone because you are friends (see Molina)
coamichin : (Wood)
coamichin : anguila f, morena f (ophichthus pacifici)
coamichin : anguilla. (2) [Molina]
coamichi : (Schwaller) eel
coamichi : anguilla. (1) [Molina]
coamich : (Wood) eel
coamicuahuitl : frambueso m (morus alba)
coamitl : çarçamora. (1) çarçamora. (2) [Molina]
coamitl : (Wood) a blackberry (see Molina)
coamitl : frambuesa f
coanacatl : carne de serpiente f, carne de víbora f
Coanacochtzin : (Wood) a ruler of Tetzcoco in the colonial period (see the Florentine Codex)
coanotza , nite: combidar a otro. (2) combidar aotro. (1) [Molina]
coanotza : (Wood) to invite someone (see Molina)
coapatli : (Wood) an herb with medicinal value (Valley of Mexico, 1570–1587)
coapatli : ruda f
coapatli : ruda, yerua conocida. (1) ruda, yerua medicinal. (2) [Molina]
coatecatl : (Wood) resident of Coatlan
coateca , nite: assentar ala mesa los combidados. preterito: onitecoatecac. (2) có[m]bidados poner ala mesa. (1) [Molina]
coateca : (Wood)
coatenamitl : (Wood) wall of snakes (one of the features of the houses of the "devil," according to Sahagún)
coatepantli : (Wood) serpent-wall, snake-wall, a ceremonial wall decorated with snakes; in the Tlaxcala region, a slope had this name; also in Tlaxcala, apparently also referred to a town's boundary
coatepantli : muro de serpientes m
Coatepec : (Wood) a placename, possibly any number of indigenous communities by this name (e.g. Veracruz, Puebla, State of Mexico)
Coatepec : Coatepec, Coatepeque (Lugar en el cerro de las serpientes), estado de México, Veracruz y de la Republica del Salvador.
coatequiti , ni: trabajar en obras publicas, o de comunidad. preterito: onicoatequit. (2) [Molina]
coatequiti : (Wood) to work on public works or for the community (see Molina)
coatequitl : (Wood) same as the Spanish "repartimiento" = work by turns; tribute labor
coatequitl : obra publica, o de comunidad. (2) [Molina]
coatetl : (Schwaller) cyst
coatetl : (Wood) a snake's egg (see Molina); or, a cyst (Sahagún)
coatetl : hueuo de culebra. (2) [Molina]
coatlacan : ayuntamiento m, parlamento m
coatlaca : (Wood) a council of nations (see Molina)
coatlaca : recogida gente de diuersas partes o tierras, ayuntadas en algun barrio o villa. (1) ayuntamiento de naciones. (1) ayuntamiento de naciones. (2) [Molina]
coatlalia , nite: asentar ala mesa los combidados prete: onitecoatlali. (2) có[m]bidados poner ala mesa. (1) [Molina]
coatlalia : (Wood)
coatlamitl : çarçamora. (1) çarçamora. (2) [Molina]
coatlamitl : (Wood) a blackberry (see Molina)
coatlancapolin : fruta de çarçamora. (2 Coatlancapulin) [Molina]
coatlancapulin : (Wood) a berry-like fruit (see Molina)
coatlanquiza : (Schwaller) canine teeth emerge
coatlantli : (Wood)
coatlantli : colmillo. (1) çarçamora. (1) çarçamora, o colmillo. (2) [Molina]
coatlanxocotl : (Wood) a berry-like fruit; possibly blackberry fruit (see Molina)
coatlanxocotl : fruta de çarçamora. (2) [Molina]
coatlichan : (Wood) place name Coatlichan
Coatlicue : (Wood) a deity; "Snakes-Her-Skirt" was a goddess of the earth and of fertility, possibly also called Iztac Cihuatl (White Woman); the mother of Huitzilopochtli was also called Coatlicue
Coatlicue : Coatlicue (señora de las faldas de serpiente), diosa de la tierra y la fertilidad, madre de Huitzilopochtli y principal deidad femenina de los aztecas.
coatli : (Wood)
coatli : cierta vara que remojada beuen el agua della. (2) [Molina]
coatli : gemelo, mellizo, cuate
coatl +: biuora generalmente. (1 tequani coatl) biuora blanca y larga. (1 yztac coatl) biuora blanca. (2 Iztac coatl) biuora o serpiente ponçoñasa. (2 Tequani coatl) [Molina]
coatl : (Schwaller) snake, serpent
coatl : (Wood) snake, serpent; twin; also, a calendrical marker
coatl : nacido con otro. (1) serpiente generalmente. (1) sierpe o serpiente. (1) lombriz de estomago. (1) mellizo. (1) culebra generalmente. (1) culebra, mellizo, o lombriz del estomago (2) [Molina]
coatl : serpiente f, culebra f, vívora f, quinto día del calendario azteca que simboliza la tierra y la sabiduría.
coatololiztli : (Wood) the swallowing of snakes (a ceremony or ritual)
coatontli : (Schwaller) small snake
coatopilli : (Wood) serpent staff
coaxiatlahtolli : lengua croata f, lengua servo-croata f
coaxiatl : croata
Coaxia : Croacia
coaxincayotl : (Wood) the skin or hide of a snake (see Molina)
coaxincayotl : hollejo, pellejo, o cuero d[e] culebra (2) [Molina]
coaxitecatl : croata
coaxonehuatl : (Wood) the skin or hide of a snake (see Molina)
coaxonehuatl : idem. (Coaxincayotl]]: hollejo, pellejo, o cuero d[e] culebra) (2 Coaxoneuatl) [Molina]
cobetah : (Wood) bucket
cobrador : (Wood) a collector; e.g. a tributes collector (a loanword from Spanish) (Tlaxcala, 1662–1692)
cobraroa : (Wood) to collect (a loan verb from Spanish, cobrar)
cocah : (Wood)
coccamachaloa : (Wood) to yawn
cochaana , nino: desperezarse. preterito: oninocochaá[n] (2) [Molina]
cochaana , no: desperezarse. (1) [Molina]
cochaana : (Wood) to stretch (see Molina)
cocharahhuia : (Wood) to eat s.t. with a spoon
cocharahhuilia : (Wood) to eat s.t. from s.o. else’s plate with a spoon
cocharahyo : (Wood) 1. spoon used for serving a specific dish. 2. the bucket of a tractor
cocharah : (Wood) spoon
cochcaatl : (Wood) well water that has been left overnight at home
cochcahua , nite: dexar durmiendo a otro e yrse. preterito: onitecochcauh. (2 Cochcaua, nite) dexar a otro durmiendo e yrse. (1 nite, cochcaua) [Molina]
cochcahua , nitla: dexar de hazer algo por se auer dormido. (2 Cochcaua, nitla) [Molina]
cochcahua : (Wood) to oversleep; to steal away from someone who is sleeping; to neglect to do something because one has been asleep
cochcahua : dejar dormir
cochcahyac : (Wood) water taken from the well the day before
cochcahyaya : (Wood) for food left out overnight to smell bad
cochcamachaloa , ni: bocezar. preterito: onicochcamachalo. (2) bocezar o bostezar. (1) [Molina]
cochcamachaloa : (Schwaller) his lips move from side to side; it yawns
cochcamachaloa : (Wood)
cochcamachaloliztli : (Wood) a yawn, the act of yawning (see Molina)
cochcamachaloliztli : bocezo o postezo. (1) bostezo. (2) [Molina]
cochcamachaloliztli : bostezo m
cochcamacoyahui : (Wood) to yawn
cochcanenequi , mo: fingido assi. (1) el que finge que esta durmiendo. (2) [Molina]
cochcanenequi , nino: fingir que duerme. (1) fingir alguno que duerme preterito: oninochcanenec. (2) [Molina]
cochcanenequi : (Wood) to pretend to be sleeping (see Molina)
cochcatlapiquia , nino: idem. preterito: oninocochcatlapiqui. (Cochcanenequi]], nino: fingir alguno que duerme preterito: oninochcanenec.) (2) fingir que duerme. (1) [Molina]
cochcatlapiquia : (Wood) to pretend to be sleeping (see Molina)
cochcaya : (Wood) to go sleep somewhere in order to be there early the next morning
cochcayotia , nino: cenar. preterito: oninocochcayoti. (2) cenar. (1) [Molina]
cochcayotia , nite: dar de cenar a otro. preterito: onitecochcayoti. (2) dar a cenar o de cenar. (1) cena dar a otro. (1) [Molina]
cochcayotia : (Wood) to eat supper; to serve supper to others
cochcayotia : cenar
cochcayotl, neuhcayotl : (Wood) one's daily maintenance, i.e. daily food needs (see Molina)
cochcayotl, neuhcayotl : má[n]tenimié[n]to cotidiano (2) [Molina]
cochcayotl +: mantenimiento humano. (2 Neuhcayotl, cochcayotl) má[n]tenimié[n]to humano. (2 Neeuhcayotl, cochcayotl) [Molina]
cochcayotl : (Wood) supper
cochcayotl : cena f
cochcayotl : comida. (1) cena. (1) dia y victo. (1) bastimento assi. (1) mántenimiento humano. (1) cena. (2) [Molina]
cochehua , nino: leuantarse de dormir. preterito: oninococheuh. (2 Cocheua, nino) despertar. (1 nino, cocheua) [Molina]
cochehua , nite: despertar a otro haziendola leuá[n]tar dela cama. preterito: onitecocheuh. (2 Cocheua, nite) despertar a otro. (1 nite, cocheua) [Molina]
cochehua : (Wood) to get up from sleeping; to wake someone up and make that person get up from the bed (see Molina)
cochehua : despertarse (nite-)
coche : (Wood) a coach (vehicle) (a loanword from Spanish)
cochhiza : (Schwaller) it wakens sleepers
cochhuahuataca : (Wood) to snore continuously
cochhuatani : (Wood) to snore
cochhuetziliztli : desmayo m
cochhuetzi : (Wood) to be nodding off to sleep
cochhuetzi : desmayarse
cochiantli : (Wood) bedroom, or chamber for sleeping; or, the bed (see Molina)
cochiantli : camara o celda para dormir. (1) celda o camara para dormir. (1) camara, o celda para dormir, o la cama y el lecho. (2) [Molina]
cochiantli : recamara f, dormitorio m
cochian +: majada de ganado. (1 quaquaueque yn cochian) [Molina]
cochiatl/ huel/ tocochia : las pestañas. (2 Cochiatl, vel, tocochia) [Molina]
cochiatl : (Wood) eyelash, eyelashes
cochiatl : pestaña. (1) [Molina]
cochia +: majada de hato de vacas. (2 Quaquaueque yn cochia) [Molina]
cochia : (Schwaller) they slept
cochihuaniton : (Wood) a small blanket for the bed (see Molina)
cochihuaniton : manta pequeña de cama. (2 Cochiuaniton) [Molina]
cochihuanito : manta pequeña de cama. (1 cochiuanito) [Molina]
cochihuani +: colcha de cama. (1 cacamoliuhqui cochiuani) colcha de cama. (1 tlachcauipilçotl cochiuani) [Molina]
cochihuani : (Schwaller) something for sleeping e.g., clothing to sleep in]
cochihuani : (Wood) something to aid in sleeping, popples
cochihuayan : (Wood) dormitory, inn, cell, or sleeping chamber (see Molina)
cochihuayan : = cocochihuayan (2 cochiuayan) [Molina]
cochihuayan : dormitorio m, recamara f, habitación f
cochihuayan : dormitorio. (1 cochiuayan) manida de jornada. (1 cochiuayan) meson. (1 cochiuayan) camara o celda para dormir. (1 cochiuayan) posada o meson. (1 cochiuayan) dormitorio, meson, celda o camara para dormir. (2 Cochiuayan) [Molina]
cochihuaya : (Schwaller) place for sleeping
cochihuaya : aposento. (1 cochiuaya) [Molina]
cochihua : (Schwaller) there is sleep, people; people sleep
cochihyac : (Wood) the smell of meat that has been left out overnight without being cooked
cochihyaya : (Wood) for meat to smell bad after being left out overnight and not having been cooked
cochihyohuia : (Wood) to fight off sleep
cochilcahua : (Wood) to fall asleep
cochilcahuilia : (Wood) to fall asleep somewhere or to fail to wake up at the normal time
cochilia : (Wood) for a s.o. or animal to watch over a person someone else, another animal or s.t. at night
cochiliztli : (Wood) sleepiness or tiredness that leads to sleep (see Molina)
cochiliztli : cansancio m
cochiliztli : dormimiento. (1) sueño. (1) sueño del que duerme. (2) [Molina]
cochillo tentli : filo de cuchillo. (2) [Molina]
Cochimetl : Cochimetl (Maguey durmiente), diosa de los viajeros.
cochinilla : (Wood) cochineal, a red textile dye of indigenous origin obtained by crushing insects which feed on the nopal cactus (a loanword from Spanish)
cochini +: dormidor tal. (1 yytztoc cochini) [Molina]
cochini : (Schwaller) sleeper, one who sleeps
cochini : (Wood) a sleeper, or a sleepyhead; someone who is asleep (see Molina)
cochini : dormido, dormilón
cochini : dormilon. (1) dormilon. (2) [Molina]
cochino : (Wood) pig (a loanword from Spanish)
cochipanamacac : narcotraficante m
cochipatiani : drogadicto
cochipatia : drogar
cochipatiliztli : narcotráfico m
cochipatilli : drogado, adicto, drogadicto
cochipatli : droga f
cochipayotl : drogadicción f, adicción f
cochipilotl +: capullo de seda. (1 seda cochipilotl) [Molina]
cochipilotl : (Wood) a cocoon (see Molina)
cochipilotl : capullo de gusano. (1) capullo de gusano. (2) [Molina]
cochitia , nite: dar posada a otro aluergandolo, o hazer dormir a alguno. preterito: onitecochiti. (2) dormir hazer a otro. (1) aluergar a otro. (1) aposentar a otro. (1) [Molina]
cochitia : (Wood) to put someone up for the night; to put someone to sleep (see Karttunen and Molina)
cochitia : ver entre sueños, hacer dormir (nitla-)
cochitic : droga f, narcótoco
cochitilia : hospedar (nite-)
cochitlehualli : (Wood) dream
cochitlehua , ni: saltar dela cama con presteza el q[ue] estaua durmiendo. preterito: onicochitleuac. (2 Cochitleua, ni) leuantarse de dormir. (1 ni, cochitleua) [Molina]
cochitlehua : (Wood) to jump up from bed in a hurry
cochitlehua : levantarse, soñar, levantarse
cochittaliztli : (Wood) dream
cochitta , nitla: ver alguna cosa entre sueños. preterito: onitlacochittac. (2) soñar. (1) [Molina]
cochitta : (Wood) to see something in dreams (see Molina)
cochitta : soñar, ver entre sueños, levantarse
cochitzapocuahuitl : zapotero blanco m
cochitzapotl : zapote blanco m
cochiyan : dormitorio m, recamara f, habitación f
cochiyohhuia : (Wood) to stab s.o. or an animal with a knife
cochiyoh : (Wood) knife
cochiyoloa , nino: velar. (1) [Molina]
cochizani : (Schwaller) vigilant
cochizmahua =, nite: = cochmahua (2 cochizmaua ) [Molina]
cochizmahua , nite: pegar a otro el sueño. preterito: onitecochizmauh. (2 Cochizmaua, nite) dormiendo hazer a otro dormir. (1 nite, cochizmaua) [Molina]
cochizmahua : (Wood) to make someone sleepy (see Molina)
cochiznequi : (Wood) to be sleepy, to want to go to sleep
cochizola , nite: quitar el sueño a otro. preterito: onitecochiçolo. (2 Cochiçola, nite) [Molina]
cochizoloa , nino: desuelarse, o desechar el sueño. preterito: oninocochiçolo. (2 Cochiçoloa, nino) desuelarse. (1 nino, cochiçoloa) [Molina]
cochizoloa , nite: desuela[r] otro, nole dexando dormir. (1 nite, cochiçoloa) [Molina]
cochizoloa : (Wood) to lose sleep over something; to prevent someone from sleeping
cochizpan +: é[n] sueños, o está[n]do durmié[n]do ellos (2 In cochizpan) [Molina]
cochiztli nicnochihualtia : (Wood) to sleep a lot (see Molina)
cochiztli nicnochihualtia : dormir mucho. preterito: cochiztli onicnochiualti. (2 Cochiztli nicnochiualtia) [Molina]
cochiztli : (Schwaller) sleep; state of sleep; act of sleeping
cochiztli : (Wood) sleep, sleeping
cochiztli : dormimiento. (1) sueño. (1) sueño. (2) [Molina]
cochiztli : sueño m
cochizxihuitl : (Wood) an herb used in curing sleeplessness
cochiz : (Schwaller) he will sleep
cochi +, ni: dormir con muger. preterito: oitlá[n] nicoch. (2 Itlan nicochi) ser huesped, o hospedarse en casa de alguno. preterito: tepal onicoch. (2 Tepal nicochi) dormir los ojos abiertos. (1 ni, ytzzoc nicochi) echarse con muger. (1 ytlan nicochi) aposentarse. (1 tetlan nicochi) aposentarse encasa de otro. preterito: tetlan onicoch. (2 Tetlan nicochi) [Molina]
cochi +: dormido assi. (1 yytzoc cochi) el que duerme teniendo abiertos los ojos. (2 Iytztoc cochi) ospedarse. (1 tepal ni, cochi) [Molina]
cochi , ni: dormir. preterito: onicoch. (2) dormirse. (1) dormir. (1) [Molina]
cochi : (Schwaller) he sleeps
cochi : (Schwaller) it sleeps
cochi : (Schwaller) she sleeps; they sleep
cochi : (Wood) to sleep
cochi : dormir, pernoctar
cochmahua , nite: lo mesmo es que cochizmaua. preterito: onitecochmauh. (2 Cochmaua, nite) dormiendo hazer a otro dormir. (1 nite, cochmaua) [Molina]
cochmahua : (Wood)
cochmamauhtia : (Wood) to have a nightmare, to be frightened in one’s sleep
cochmehualtia : (Wood) to be startled from sleep by a sound or nightmare
cochmehua : (Wood) to sleepwalk
cochmeuhquetl : (Wood) sleepwalker
cochmiccamiqui : (Wood) to be very sleepy
cochmictia : (Wood) 1. for a medicine to keep s.o. awake. 2. for s.o. to not let s.o. else sleep
cochmihyotia : (Wood) for un-refrigerated meat to smell bad after being left out all night
cochmiquini : (Wood) drowsy (see Molina)
cochmiquini : soñolento. (1) soñoliento. (2) [Molina]
cochmiqui 1: soñoliento
cochmiqui 2: tener sueño
cochmiqui , ni: dormirse todo, o estar muerto de sueño prete: onicochmic. (2) dormir mucho. (1) [Molina]
cochmiqui : (Wood) to be dead asleep; or, to be dying from sleepiness
cochoctli : (Schwaller) sleep-producing pulque; sleep-producing wine
cochome : (Wood) parrots (see Molina)
cochome : papagayos. (2) [Molina]
cochotl : (Wood) a beautiful bird, whose feathers are primarily green
cochotl : guacamaya f (ara militaris)
cochotl : papagayo. (2) [Molina]
cocho : (Wood) parrot (see Molina)
cocho : papagayo. (2) [Molina]
cochpal : (Wood) one who sleeps a lot, or a sleepyhead (see Molina)
cochpal : dormilon. (2) dormilon. (1) perezoso muy d[e]scuidado y negligéntissimo. (1) [Molina]
cochpan : cama f
cochpetlahua , nite: descubrir, o quitar la ropa al que duerme. preterito: onitecochpetlauh. (2 Cochpetlaua, nite) descobijar a otro. (1 nite, cochpetlaua) [Molina]
cochpetlahua : (Wood) to uncover or take the blankets off someone who is sleeping (see Molina)
cochpetlatl : (Wood) mattress
cochque : (Schwaller) they slept
cochquixtia , nitla: desuelarse. preterito: onitlacochquixti. (2) [Molina]
cochquixtia : (Wood) to stay up late, lose out on sleep
cochqui +: huesped. (2 Tetlan cochqui) aposentado. (1 tetlan cochqui) [Molina]
cochqui : (Wood) asleep
cochqui : dormido, dormilón
cochqui : dormido. (2) dormido. (1) [Molina]
cochteca , nite: arollar, o adormecer al niño. preterito: onitecochtecac. (2) dormir hazer a otro. (1) arrollar el niño. (1) adormecer al niño. (1) [Molina]
cochteca : (Wood) to lull a baby to sleep
cochteca : (Wood) to wrap up or put a child to bed (see Molina)
cochteca : engañar (nite-)
cochtemiquiliztli : (Wood) dream
cochtemiqui : (Wood) to dream about something
cochtequiliztli : arrullo m
cochtequi : arrullar
cochtia : (Wood) to swallow a mouthfull of liquid
cochtia : adormecer (nitla-)
cochtica : (Schwaller) he is sleeping
cochtica : dormitar, cabecear
cochtilia : (Wood) to give s.o. a swallow of a liquid
cochtimotlalia : (Schwaller) he lies down to sleep
cochtipilcac , ni: dormir teniendo la cabeça colgada. preterito: onicochtipilcaca. vel, onicochtipilcaya. (2) dormir, teniendo la cabeça colgada. (1) [Molina]
cochtipilcac : (Wood) to sleep with the head hanging (see Molina)
cochtipilcatoc , ni: idem pre: onicochtipilcatoca (Cochtipilcac]], ni: dormir teniendo la cabeça colgada. preterito: onicochtipilcaca. vel, onicochtipilcaya.) (2) dormir, teniendo la cabeça colgada. (1) [Molina]
cochtipilcatoc : (Wood) to sleep with the head hanging (see Molina)
cochtlachializtli : (Wood) a vision through dreams (see Molina)
cochtlachializtli : vision entre sueños. (2) [Molina]
cochtlachieliztli : vision en sueños. (1) [Molina]
cochtlahtlahtoa : (Wood) to talk in one’s sleep
cochtlamelahua : (Wood) to go right to sleep
cochtlamiltia : (Wood) to let s.o. sleep a little longer
cochtlami : (Wood) to no longer be sleepy
cochtlapechtepexihuia : (Wood) to fall out of bed in one’s sleep
cochtlatoa : (Schwaller) they talk in their sleep
cochtlaza 1: adormecer, anestesiar
cochtlaza 2: arrollar, atropellar (nite-)
cochtlaza , nite: adormecer a alguno con encantamiento, para robarle su hazienda. preterito: onitecochtlaz. (2 Cochtlaça, nite) dormir hazer a otro. (1 nite, cochtlaça) adormecer a alguno con encantamiento, o en otra manera assi. (1 nite, cochtlaça) arrollar el niño. (1 nite, cochtlaça) [Molina]
cochtlaza : (Wood) to cast a spell on someone and put them to sleep, in order to steal that person's property (see Molina)
cochtli +: estanque de agua o xaguey. (1 ate cochtli) [Molina]
cochtli : (Wood) a gulp of liquid
cochtli : (Wood) root of COCHHUAHUATACA, COCHTECA, COCHIHYAYA and many other words. sleep
cochtli : dormido, dormilón
cochtoc , ni: estar durmiendo tendido. preterito: onicochtoca. vel. onicochtoya. (2) estar tendido durmiendo. preterito: onicochtoca. vel. onicochtoya. (2) estar durmiendo. (1) [Molina]
cochtoc : (Wood) someone asleep, someone lying sleeping
cochuetzi , ni: dormirse. (1) [Molina]
cochuia , nite: hazerlo ala muger que esta durmiendo. preterito: onitecochui. (2) echarse con la que esta durmiendo. (1) [Molina]
cochuia : (Wood) to have intercourse with a woman who is asleep, to rock someone in one’s arms
cochyayactica , ni: cabecear de sueño. (1) [Molina]
cochyayatica , ni: cabecear, o dormitar de sueño preterito: onicochyayaticatca. (2) dormitando estar. (1) [Molina]
cochyayatica : (Wood) to nod, or doze off to sleep (see Molina)
cochzaniloa : (Wood) to talk in one’s sleep
cocihuiliztli : parálisis f
cocihui : (Wood) for a fruit to yellow as it ripens
cocina : (Wood) kitchen (a loanword from Spanish)
cocinero : (Wood) cook, chef (a loanword from Spanish)
cocoani +: doliente assi. (1 mocomal cocoani) [Molina]
cocoa +, mo: doliente assi. (1 ytzontecon mococoa) doler las tripas. (1 nitic mococoa) doliente assi. (1 ynacaz mococoa) dolerme el vientre o las tripas. preterito: nitic omococo. (2 Itic mococoa, n) dolerme el coraçon. preterito: onoyollo mococo. (2 Yollo mococoa, no) [Molina]
cocoa +, nech: doler el estomago. (1 noyollo ixco nechcocoa) [Molina]
cocoa +: doler enalguna parte del cuerpo. (1 nech, cocoa) [Molina]
cocoa , mo: doliente o enfermo generalmente. (1) enfermo. (2) [Molina]
cocoa , nech: escozerme o dolerme alguna parte del cuerpo. preterito: onechcoco. (2) escozer. (1) doler el baço. (1) [Molina]
cocoa , nino: estar enfermo. preterito: oninococo. (2) lisiarse. (1) malo estar. (1) [Molina]
cocoa , nite: lastimar a otro. preterito: onitecoco. (2) correr a otro escarneciendo del. (1) llagar hiriendo. (1) herir. (1) lisiar o dañar. (1) [Molina]
cocoa : (Schwaller) serpents, snakes; twins
cocoa : (Wood) to be sick, hurt, injured; or, to hurt someone (both reflexive and transitive)
cocoa : (Wood) to hurt a part of one?s body
cocoa : culebras, o mellizos. (2) [Molina]
cocoa : enfermar, lisiarse, doler
cocoa : lisiarse (nitla-)
cococ moteca : (Wood) to have a scarcity of provisions (see Molina)
cococ moteca : auer carestia de bastimentos. preterito: cococ omotecac. (2) [Molina]
cococ omotecac : carestia tal. (1) [Molina]
cococ teopoqui teittitiliztli : empobrecimiénto. (1 cococ teopuhqui teittitiliztli) [Molina]
cococ teopoqui tetech nicpachoa : empobrecer a otro. (1 cococ teopuhqui tetech nicpachoa) [Molina]
cococ teopoqui tetechtecaliztli : empobrecimiénto. (1 cococ teopuhqui tetechtecaliztli) [Molina]
cococ teopoquitlattitilli : empobrecido. (1 cococ teopuhquitlattitilli) [Molina]
cococ teopouhqui nicmati : padecer. (1) [Molina]
cococ teopouhqui nicnottitia : (Wood) to find through much travail and affliction (see Molina)
cococ teopouhqui nicnottitia : encontrar con trabajos y afliciones. preterito: cococteopouhqui onicnottiti. (2) [Molina]
cococ teopouhqui nicteititia : empobrecer a otro. (1) [Molina]
cococ teopouhqui nicteittitia : afligir o fatigar a otro. (1) [Molina]
cococ teopouhqui nopan omoyacati : (Wood) to become loaded down with a lot of work (first person example; see Molina)
cococ teopouhqui nopan omoyacati : venir sobre mi muchos trabajos. (2) [Molina]
cococ teopouhqui notech moteca : padecer. (1) [Molina]
cococ teopouhqui timalihui : pobre con gran miseria. (1 cococ teopouhq[u]i timaliui) [Molina]
cococ teopouhqui : (Wood) some sort of severe affliction or calamity
cococ teopouhqui : aflicion, trabajo o angustia (2) [Molina]
cococ tlatetzauhtli : queso chihuahua m, queso con chile o ají que se hace en el esdo de Chihuahua.
cococahua , ni: ser señor o dueño de hazié[n]da. preterito: nicococaua nicatca. (2 Cococaua, ni) [Molina]
cococahua : (Wood) to be the lord or owner of an estate (see Molina)
cococahua : dueño de algo. (1 cococaua) posseedor. (1 cococaua) [Molina]
cococapoloa , nite: afligir o maltratar a otro. preterito: onitecococapolo. (2) afligir o fatigar a otro. (1) [Molina]
cococapoloa : (Wood) to afflict or mistreat someone (see Molina)
cococatlatoa , nite: desmandarse en hablar. preterito: onitecococatlato, (2) desmandarse en hablar. (1) [Molina]
cococatlatoa : (Wood) to be disobedient or get out of hand with one's speaking (see Molina)
cococatl : (Wood) property; sustenance
cococatl : hazienda. (1) hazienda o sustentacion dela vida. (2) [Molina]
cococauh , nite: ser esclauo de otro. (2) ajeno ser. (1) [Molina]
cococauh , no: posseer. (1) mi cosa, o mi hazienda. (2) [Molina]
cococauh : (Wood) to be a slave of another person (see Molina)
cococayotl : mengua ynopia. (1) [Molina]
cocochhuetzi : (Wood) to nod off to sleep while seated, after all
cocochihuayan : (Wood) dormitory, inn, cell, or sleeping chamber (see Molina)
cocochihuayan : lo mismo es que cochiuayan. (2 Cocochiuayan) [Molina]
cocochihuaya : aposento. (1 cocochiuaya) [Molina]
cocochilcahua : (Wood) to fail to wake up at the accustomed time, after all
cocochilia : (Wood) for a s.o. or animal to watch over a person, another animal or s.t. at night, after all
cocochilli : chile habanero m
cocochi : (Schwaller) he sleeps
cocochi : (Wood) to go to sleep after all
cocochteca , ni: dormitar, o cabecear de sueño. preterito: onicocochticatca. (2) [Molina]
cocochteca , nite: engañar o enlabiar ala muger. preterito: onitecocochtecac. (2) enlabiar ala muger, o halagar a alguno con palabras blandas. (1) [Molina]
cocochteca : (Wood) to deceive or seduce a woman (see Molina)
cocochteca : (Wood) to lull a baby to sleep after all
cocochtica , ni: cabecear de sueño. (1) dormitando estar. (1) [Molina]
cocochtica : (Wood) to be dozing
cocochtlami : (Wood) to no longer be sleepy after all
cocochtlaza , nite: encantar para hurtar. (1 nite, cocochtlaça) [Molina]
cococihui , ni: abrasarme la boca el axi, o la pimienta. &c. (2 Cocociui, ni) [Molina]
cococihui : (Wood) to burn one's mouth on peppers (see Molina)
cococihui : enchilar, picar
cococmoteca : carestia auer de mantenimientos. (1) [Molina]
cococoltia : (Wood) to add chilli to food in order to make it spicy (hot) after all
cococpatli : (Wood) an herb (possibly Bocconia frutescens) used in a remedy for urinary obstruction
cococteopoqui itech tlatectli : empobrecido. (1 cococteopuhqui ytech tlatectli) [Molina]
cococteopouhqui yenotech moteca : empobrecerse. (1) [Molina]
cococuapa : (Wood) 1. for a skin wound to become infected. 2. for a rash to appear where one has been bitten by an insect and then has scratched
cococuicatl : (Schwaller) song of the sick
cococ +: cosa que quema mucho la boca assi. (1 tlauel cococ) angustia, afliction y trabajo (2 Teopouhqui, cococ) [Molina]
cococ : (Schwaller) afflicted; affliction; anguish; bitter; burning
cococ : (Schwaller) hot, burning; it burns like pepper; misery; affliction; pain; piquant; that which burns
cococ : (Wood) something that burns the mouth, such as hot peppers (see Molina)
cococ : cosa que quema la boca assi como pimienta o chilli. (1) quemazon assi. (1) quemar alguna cosa como pimienta o axi. (1) tribulacion. (1) cosa que quema y abrasa la boca, assi como el axi, o pimienta. &c. (2) [Molina]
cococ : picoso, enchilado
cocohtli : tubo m
cocohtoc : (Wood) See COCOA1
cocohtzin : (Wood) small dove
cocohuacali : (Wood) measure, the equivalent of 2 fanegas (?)
cocohualoni +: moneda de oro o de plata. (2 Teocuitla cocoualoni) [Molina]
cocohua , mo: fatigado o cansado. (1 mococoua) [Molina]
cocohua , nino: enfermo estar. (1 nino, cocoua) [Molina]
cocohua , nite: lastimar. (1 nite, cocoua) [Molina]
cocohua : (Schwaller) snakes; serpents
cocohua : (Wood) to buy s.t. after all
cocohua : doler
cocohua : ermanos mellizos de vn vientre. (1 cocoua) hermanos de vn vientre o mellizos. (1 cocoua) geminos, hermanos nacidos de vn vientre. (1 cocoua) [Molina]
cocohuia : (Wood) to buy s.t. for s.o. after all
cocohuilia : (Wood) to hurt s.o. where they were previously injured
cocol, nimo : soy a ti encomendado, para que tengas de mi cuydado. (2) [Molina]
cocolaquia : (Wood) to make someone sick
cocolaqui : (Wood) to get sick
cocolcuitia , nite: embrauecer a otro. preterito: onitecocolcuiti. (2) brauo hazer a otro. (1) prouocar a yra. (1) [Molina]
cocolcuitia : (Wood) to make someone angry (see Molina)
cocolcui , ni: hazerse brauo e impaciente. preterito: onicocolcuic. (2) brauo hazerse. (1) [Molina]
cocolcui : (Wood) to become angry and impatient (see Molina)
cocole +: fiera cosa vn poco. (1 achi cocole) mansa cosa. (1 amo cocole) [Molina]
cocole , ni: ympaciente ser. (1) [Molina]
cocole : (Wood) someone angry, irritable
cocole : ympaciente no sufrido. (1) colerica e impaciente persona. (2) furioso de enojo. (1) colerico ayrado. (1) brauo hombre. (1) fiera cosa. (1) cruel persona. (1) [Molina]
cocolhuia , nicte: entortar algo a otro, o lastimarle. o maltratarle algo. preterito: onictecocolhui. (2) [Molina]
cocolhuia : (Wood) to injure or mistreat another person
cocolia , nite: aborrecer o querer mal aotroe prete: onitecocoli. (2) aborrecer a otra. (1) querer mala otro. (1) malquerer. (1) odio tener. (1) [Molina]
cocolia : (Wood) to hate someone
cocolia : enojar (nite-)
cocolicailpiya , nite: ligar con hechizos. (1 nite, cocolicaylpia) [Molina]
cocolihui : (Wood) to have turns, curves, loops
cocolilochtia , nino: recaer en enfermedad. preterito: oninococolilochti. (2) recaer en enfermedad. (1) [Molina]
cocolilochtia , nite: acrecentar a otro la enfermedad. (1) [Molina]
cocolilochtia : (Wood) to get sick again (see Molina)
cocolilochtiliztli : recaída f
cocolilolli : odiado
cocoliloni : (Wood) something abhorrent, loathsome (see Molina)
cocoliloni : odioso. (1) aborrecible cosa. (1) digno de ser aborrecido. (1) aborrecible cosa. (2) [Molina]
cocolilozque : (Schwaller) they will be hated
cocolin : (Wood) slime that grows between plants growing in the water
cocolizcuitia , nite: hazer enfermar a otro. preterito: onitecocolizcuiti. (2) fatigar a otro. (1) enfermar o hazer enfermar a otro. (1) [Molina]
cocolizcuitia : (Wood) to make someone ill
cocolizcuiz : (Schwaller) he will suffer, he will get sick
cocolizcui , ni: enfermar. preterito: onicocolizcuic (2) enfermar. (1) [Molina]
cocolizcui : (Schwaller) it becomes sick; it sickens
cocolizcui : (Wood) to have an attack or to die; to get sick
cocolizo +: cosa pestilencial. (2 Vei cocoliço) [Molina]
cocoliztica : (Wood) with or through sickness
cocoliztica : con enfermedad. (2) [Molina]
cocoliztlapalihui +: delicada muger. (1 amo cocoliztlapaliui) [Molina]
cocoliztlapihuilia , nite: acrecentar a otro la enfermedad. (1 nite, cocoliztlapiuilia) [Molina]
cocoliztli +: enfermedad contagiosa. (2 Temauh cocoliztli) haua de bestias. (2 Maçaquetol cocoliztli) landre que mata en pestilencia. (1 ayoui temicti cocoliztli) dolencia tal. (1 necuitlaxcol cocoliztli) despoblarse el pueblo por pestilencia o guerra. (1 motonallan tlamachtia in cocoliztli) passion trabajosa. (1 vey cocoliztli) pestilencia. (1 vey cocoliztli) crecer la enfermedad. (1 veiya yn cocoliztli) dolencia tal. (1 necomal cocoliztli) crecer la pestilencia o enfermedad. (2 Molhuia yn cocoliztli) [Molina]
cocoliztli : (Schwaller) sickness; affliction; ailment; pestilence; plague
cocoliztli : (Wood) sickness, disease; an epidemic (with intensifier, huey)
cocoliztli : enfermedad f accidente m
cocoliztli : passion del cuerpo. (1) enfermedad. (1) enfermedad o pestilencia. (2) [Molina]
cocoliztl : (Schwaller) sickness
cocolizzo +: pestilencial cosa. (1 vey cocolizço) [Molina]
cocoliz +: flor dela muger. (1 ciua yn cocoliz) [Molina]
cocoli : (Wood) waterfly larva nests
cocoli : riña, o enojo. (2 Coco]li) [Molina]
cocollalilia , nite: dar ocasion aque aya bregas y barajas prete: onitecocollalili. (2) causa ser dela enfermedad de otro. (1) [Molina]
cocollalilia : (Wood) to cause a fight or a quarrel (see Molina)
cocolli +: rancor yra enuejecida. (1 vecauh cocolli) rancor o yra enuejecida. (2 Vecauh cocolli) [Molina]
cocolli 1: impaciente
cocolli 2: riña f, disputa f, pleito m rabia f, enojo m, ira f
cocolli : (Schwaller) ailment; infection; sickness; pain; illness
cocolli : (Wood) anger
cocolli : enojo tal. (1) furia o furor. (1) [Molina]
cocollotica : (Wood) with a quarrel and with anger (see Molina)
cocollotica : cruelmente. (1) ympacientemente. (1) con riña y enojo. (2) [Molina]
cocollotl : (Wood) anger and quarreling (see Molina)
cocollotl : crueldad tal. (1) ympaciencia assi. (1) enojo y riña. (2) [Molina]
cocollotl : impaciencia f
cocollo : (Wood) something thin and dry (see Molina)
cocollo : cosa flaca y seca. (2) [Molina]
cocolmicqui : (Wood) something on the point of death (see Molina)
cocolmicqui : mortezino. (1) cosa mortezina. (2) [Molina]
cocoloa , nitla: graznar o cantar el gallo dela tierra, o yr por bueltas y rodeos a alguna parte. preterito: onitlacocolo. (2) [Molina]
cocoloa : (Wood) for a turkey male to crow or squawk (see Molina)
cocoloa : impacientar
cocolochoa , nitla: reburujar manta, papel, o cosa semejante prete: onitlacocolocho. (2) arreburujar algo, assi como papel, manta, e[s]tera o cosa semejante. (1) marañar o enhetrar. (1) [Molina]
cocolochoa : (Wood) to wrap or pack up cloth, paper, or something similar (see Molina)
cocolochtic : (Wood) something crispy (see Molina)
cocolochtic : crespa cosa. (1) cosa crespa. (2) [Molina]
cocoloilichtia : recaer
cocolotia , nite: enflaquecer assi a otro. preterito: onitecocolotix. (2) enflaquecer a otro. (1) [Molina]
cocolotia : (Wood) to make someone thin (see Molina)
cocolotic : (Wood) something thin and dry (see Molina)
cocolotic : cenceño enxuto. (1) enflaquecido assi. (1) flaca, cosa magra o magánta. (1) cosa flaca y seca. (2) [Molina]
cocolotiliztli : (Wood) thinness combined with dryness (see Molina; the synonym, as he gives it elsewhere, is actually cicicuiliuiztli, which we have rendered as cicicuilihuiztli)
cocolotiliztli : enflaquecimiento tal. (1) lo mesmno es que cicicuiliuiliztli. (2) [Molina]
cocolotiuh , nino: andar ramoneando o culebreando. preterito: oninococolotia. (2) andar culebreando. (1) [Molina]
cocolotiuh , nitla: yr por bueltas y por rodeos a alguna parte. (1) [Molina]
cocolotiuh : (Wood) for cattle to go about nibbling on the tops of branches; or to go about like a snake (see Molina)
cocoloti , ni: pararse flaco yseco. preterito: onicocolotic (2) enflaquecerse. (1) magrecerse, pararse flaco. (1) [Molina]
cocoloti : (Wood) to end up thin and dry (see Molina)
cocoloyotl : decaimiento m, decaída f
cocoloyotl : flaqueza, de cosa magra. (1) [Molina]
cocolo : alacranes m, escorpiones m
cocolo : magra cosa, como hombre flaco. (1) [Molina]
cocoltiani +: malsin. (1 teyollo cocoltiani) [Molina]
cocoltia , nicno: encargarse de algo. (1) [Molina]
cocoltia , nicte: encargar algo a otro. (1) [Molina]
cocoltia , nitla: turbar o meter renzilla. (1) reboluer o turbar a otros. (1) [Molina]
cocoltia : (Wood) to add chilli to food in order to make it spicy (hot)
cocoltia : revolver, accidentarse (nitla-)
cocoltic : (Schwaller) curved; wavy
cocoltilia : (Wood) to add more chilli to food when it is not already very spicy
cocol : (Wood) to be entrusted to another person, so that person will take care of you (example in the first person; see Molina)
cocomocani +: el q[ue] tiene torçó[n] o dolor de tripas (2 Iti cocomocani) [Molina]
cocomoca : (Schwaller) it crackles
cocomoca : (Wood) to make an animal sound; or, for a llama to make noise (see Molina)
cocomoca : hazer ruido la llama. (1) encenderse mucha paja junta o monton de leña y arder con gran furia y ruido. (1) ruydo hazer la llama del huego. (1) hazer ruido la llama. preterito: ococomocac. (2) [Molina]
cocomolihui : (Wood) for some place to develop gullies (Mollina)
cocomolihui : hazerse barroncoso algun lugar. preterito: ococomoliuh. (2 Cocomoliui) [Molina]
cocomoltic : (Wood) a place full of gullies (see Molina)
cocomoltic : barrancoso lugar. (1 cocomultic) lugar lleno de barrancos. (2) [Molina]
cocomonia , nino: paladear el niño quando mama. (1) [Molina]
cocomonia : (Wood) to strike something (see Karttunen)
cocomontequiti : (Wood) for people to work together on a community task after all
cocomoquiliztli +: torçon de tripas. (2 Iti cocomoquiliztli) [Molina]
cocomotzahui : (Schwaller) it splashes
cocomotza , nino: paladear el niño quá[n]do mama pre: oninococomotz. (2) paladear el niño quando mama. (1) [Molina]
cocomotza , nitla: hazer estruendo con los pies. preterito: onitlacocomotz. (2) patear, hazer estruendo. (1) estruendo hazer con los pies o con golpes. (1) [Molina]
cocomotza : (Wood) for a baby to savor its milk while nursing; or, to make a noise by stamping feet (see Molina)
cocomotza : paladear
coconahuiac : seductor
coconahuia , nite: atraer a otro con palabras y dones, o induzirlo. preterito: onitecoconaui. (2 Coconauia, nite) atraer por halagos, o induzir a alguno con dones y palabras halagueñas. (1 nite, coconauia) [Molina]
coconahuia : (Wood) to attract someone with sweet talk and gifts (see Molina)
coconahuia : seducir
coconahuiztli : seducción f
coconechantli : jardín de niños (preescolar)
coconechichihua : (Wood) to make an effigy of someone
coconeitta , nino: fingir que tiene poca edad el que es de mucha. preterito: oninococoneittac. (2) [Molina]
coconeitta : (Wood) for an older person to pretend to be much younger (see Molina)
coconetia : (Wood) to do embroidery
coconetlatoc : nana f, cuidador de niños m
coconetl : (Wood) doll
coconetotonti : (Schwaller) children; little babies
coconetzitzinti : (Schwaller) small children
coconexochitlan : jardín de niños (preescolar)
coconeyotl +: niñerias de aquestos. (1 pipillotl coconeyotl) [Molina]
coconeyotl : (Schwaller) childishness, babyishness
coconeyotl : (Wood) the tricks of boys; or, childishness (see Molina)
coconeyotl : infantilismo m
coconeyotl : mocedad como niñeria de niños. (1) muchacherias o niñerias. (2) [Molina]
coconeyo : (Wood) something embroidered
cocone +: biuoreznos. (2 Tecutlacoçauh cocone) hijos bastardos. (2 Ichtaca cocone) [Molina]
cocone : (Wood) children, boys or girls (see Molina)
cocone : hijos m, niños m, niñas f, críos m
cocone : niños o niñas. (2) [Molina]
cocopahtic : (Schwaller) extremely hot, burning
cocopalalatic : (Schwaller) exceedingly burning
cocopalli : (Wood) tree resin (see Molina)
cocopalli : goma de arbol. (1) goma de arboles. (2) [Molina]
cocopatic, tlahuelcococ : quemar assi mucho. (1 cocopatic, tlauelcococ) [Molina]
cocopatic : (Schwaller) very burning
cocopatic : (Wood) something that burns one's mouth a lot (see Molina)
cocopatic : cosa que quema mucho la boca assi. (1) cosa que quema mucho la boca. (2) [Molina]
cocopatzmictia : (Wood) to kill someone by pressing the neck, to hang someone
cocopeca : (Wood) for things to come unstuck and fall
cocopehuiliztli : (Wood) the falling of dandruff
cocopehuiliztli : cayda de caspa o de postilla. (1 cocopeuiliztli) despegamiento de caspa assi. (2 Cocopeuiliztli) [Molina]
cocopehui , ni: caerseme la caspa, o las postillas. preterito: onicocopeuh. (2 Cocopeui, ni) caerse la caspa o las postillas dela sarna, &c. (1 ni, cocopeui) [Molina]
cocopehui : (Wood) for dandruff or scabs to fall from one (see Molina)
cocopetza : (Wood) 1. to pull at s.t. repeatedly in order to detach it. 2. to yank at a tree trunk repeatedly in order to loosen it
cocopetzhuilia : (Wood) to pull repeatedly at s.t. in order to detach it for s.o
cocopica : (Wood) for s.t. to become detached or unstuck in many places
cocopinaliztli +: descalçamiento tal. (1 teçapatos cocopinaliztli) [Molina]
cocopinani +: descalçador de çapatos. (1 teçapatos cocopinani) [Molina]
cocopinaz +, nite: descalçar a otro los çapatos. (1 nite, çapatos cocopinas) [Molina]
cocopina +, nino: quitarse las calças. preterito: onino calças cocopin. (2 Calças cocopina, nino) descalçarse las calças. (1 nino, calças cocopina) descalçarse los çapatos. (1 nino, çapatos cocopina) [Molina]
cocopina +, nite: quitar a otro las calças. preterito: onitecalças cocopin. (2 Calças cocopina, nite) descalçar a otro las calças. (1 nite, calças cocopina) [Molina]
cocopina , nitla: desabotonar algo. preterito: onitlacocopin. (2) desabotonar. (1) [Molina]
cocopina : (Wood) to unbutton something (see Molina)
cocopinqui +: descalçado assi. (1 moçapatos cocopinqui) descalçado assi. (1 mocalças cocopinqui) [Molina]
cocopintli +: descalçado assi. (1 tlacalças cocopintli) [Molina]
cocopitza : (Wood) to detach s.t. in many places
cocopitzhuilia : (Wood) 1. to pull at and detach s.t. that belongs to s.o. else. 2. to detach an ear of corn from the cornstalk
cocopozahuiliztli : (Wood) tumor of the neck
cocopozahui : (Wood) for the throat, neck to swell
cocoque : afligidos o maltratados de otros. (1) [Molina]
cocoquilitl : (Wood) a edible herb (see Molina)
cocoquilitl : bledos o cenizos. (1) cenizos, yerua comestible. (2) [Molina]
cocotetzin : (Wood) dove
cocote : aspera y braua persona. (1) [Molina]
cocotic : (Schwaller) tubular
cocoti +: criada que sirue encasa. (2 Tepiti, cocoti) [Molina]
cocoti , ni: seruir la criada de casa. preterito: onicocotic. (2) [Molina]
cocoti : (Schwaller) servants
cocoti : (Wood) to have sores or pimples on one’s skin
cocoti : (Wood) to serve (as in provide domestic service) (see Molina)
cocoti : criada osiruienta. (1) [Molina]
cocotlan : (Wood) neck, throat
cocotli 1: esófago m, tragadero m
cocotli 2: tórtola f (columbina cruziana)
cocotli : (Wood) dove; also perhaps little one (a diminutive)
cocotli : tortola o tortolilla aue. (1) tortola. (2) garguero. (2) [Molina]
cocotl : (Schwaller) esophagus; throat
cocotl : (Wood) scorpion
cocotl : (Wood) sore, pimple
cocotl : coco m, fruto del cocotero m
cocotl : garguero. (1) [Molina]
cocotoca : (Schwaller) it breaks up; it falls to pieces; it is cut to pieces
cocotoca : (Wood) for threads to break, for fabric to unravel, or for a net to break (see Molina)
cocotoca : romperse la red. (1) quebrarse o despedaçarse el hilo la manta, o ro[m]perse la red. &c. preterito: ococotocac. (2) [Molina]
cocotoctic : (Wood) a broken or unraveled textile, net, etc. (see Molina)
cocotoctic : cortada cosa, s]]: no entera. (1) cosa quebrada o despedaçada assi. (2) [Molina]
cocotoctli : (Wood) a broken or unraveled textile, net, etc. (see Molina)
cocotoctli : cortada cosa, s]]: no entera. (1) idem. (Cocotoctic]]: cosa quebrada o despedaçada assi.) (2) [Molina]
cocotonani : despedazado
cocotona , nite: pellizcar a otro. preterito: onitecocotó[n]. (2) [Molina]
cocotona , nitla: desmenuzar o despedasar pan, o cosa o cosa semejante. preterito: onitlacocoton (2) despedaçar carne. (1) desmenuzar pan o cosa semejante. (1) [Molina]
cocotona : (Wood) for bread (or the like) to crumble or come apart; to pinch or pick at someone (see Molina)
cocotona : despedazar
cocoton : sierva pequeña. (1) [Molina]
cocototzahuiliztli : arrugamiento de manta. (1 cocototzauiliztli) [Molina]
cocototzahui , ni: tullirse. preterito: onicocototzauh. (2 Cocototzaui, ni) tollirse piernas o braços. (1 ni, cocototzaui) [Molina]
cocototzahui : (Wood) to become handicapped (see Molina)
cocototzahui : = cototzahui (2 cocototzaui ) [Molina]
cocototzauhqui : (Wood) handicapped, paralyzed (see Molina)
cocototzauhqui : tollido assi. (1) gafo. (1) tollido, o gafo. (2) [Molina]
cocototzauhtli : hemipléjía f
cocototza , nite: apedaços sacar el niño muerto del vientre. (1) [Molina]
cocototza , nitla: cortar algo muy menudo, o hazerlo pedaços. preterito: onitlacocototz. (2) cortar algo muymenudo. (1) desmenuzar pan o cosa semejante. (1) [Molina]
cocototza : (Wood) to bust s.t
cocototza : (Wood) to cut something often, or chop it into little pieces (see Molina)
cocototzca , ni: estar encogido de cuclillas. preterito: onicocototzcatca. (2) [Molina]
cocototzca : (Wood) to be maimed, handicapped (?) (see Molina)
cocototzhuilia : (Wood) to bust s.t. that belongs to s.o
cocototzic : crespa cosa. (1) [Molina]
cocototzoa , nitla: arreburujar algo, assi como papel, manta, e[s]tera o cosa semejante. (1) arrugar manta. (1) arrugar o plegar algo. (1) [Molina]
cocototztic : arrugada manta ocosa semejante. (1) rugoso cosa arrugada. (1) [Molina]
cocototztli : (Wood) paralysis
cocoto : (Wood) a turtle dove or cuckoo bird (see Molina)
cocoto : tortolilla, o cuco. (2) [Molina]
cocotzacua , nino: atrauesarseme el bocado. preterito: oninococotzacu. (2 Cocotzaqua, nino) [Molina]
cocotzaqua : (Wood) to go without eating (?)
cocotzin : (Schwaller) little dove
cocotzin : (Wood) child
cocotzoani : (Wood) a corridor (see Molina)
cocotzoani : corredor tal. (1) corredor assi. (2) [Molina]
cocotzoa , ni: correr ligeramente. preterito: onicocotzo. (2) correr ligeramente. (1) [Molina]
cocotzoa : (Wood) to run lightly (see Molina)
cocotzocua , nino: atrauesarse elbocado. (1 nino, cocotzoqua) [Molina]
cocotzohuia : (Schwaller) they apply pine pitch to it
cocotzoltic : el q[ue] tiene estrechogaznate, y aesta causa come poco apoco. (1 cocotzultic) [Molina]
cocotztehua : (Wood) a man with large and fat calves on his legs (see Molina)
cocotztehua : ombre de grandes pantorrillas. (1 cocotzteua) hombre de gordas y grandes pantorrillas. (2 Cocotzteua) [Molina]
cocoxcacalli : (Wood) a clinic or hospital (see Molina); literally, sick-house
cocoxcacalli : enfermería f
cocoxcacalli : enfermeria. (1) espital de pobres. (1) enfermeria o hospital. (2) [Molina]
cocoxcacui : (Wood) to become sick
cocoxcalli : hospital m, clínica f
cocoxcanacayo : (Wood) painful (see Molina)
cocoxcanacayo : flaca, cosa doliente. (1) doliente. (2) [Molina]
cocoxcanenequi : (Wood) to feign illness
cocoxcatic : (Wood) a person weak due to illness
cocoxcatilia : (Wood) to weaken a baby or a small animal by touching or holding it a lot
cocoxcati : (Wood) to feel week, to lack strength
cocoxcatlatolli : (Wood) a sickperson's statement (i.e. final will and testament)
cocoxcatzintli : (Wood) handicapped, maimed (see Molina)
cocoxcatzintli : contrecho. (1) contrecho. (2) [Molina]
cocoxcayotl : (Wood) the condition of being thin as a result of illness (see Molina)
cocoxcayotl : agotamiento m, debilidad f, enfermedad f
cocoxcayotl : flaqueza, doléncia. (1) flaqueza de enfermedad. (2) [Molina]
cocoxca : (Wood) sick person
cocoxcihuapixqui : enfermera f
cocoxcochihuayan : habitación para enfermos f
cocoxcui : enfermar, accidentar
cocoxixipochtli : (Wood) the Adam's apple (see Molina)
cocoxixipochtli : nuez delcuello. (1 cocoxixipuchtli) nuez dela garganta. (2) [Molina]
cocoxmaca : (Wood) to weaken a pet by holding it too much
cocoxoca +, n: hazerse me la boca agua. (1 n, iztlac cocoxoca) [Molina]
cocoxoca : (Wood) to make the sound as when shaking a vessel of water; or, to make the sound of a rotten egg when shaken (?) (see Molina)
cocoxoca : = cocoxoni (2 cocoxoca) [Molina]
cocoxoca : zongotear el cuerpo o la vasija, por no estar llena. (1) çongotrear la vasija o cuero que no esta lleno. (1) veuo que fuena por estar ménguado. (1) zonglotear, o baçucar la vasija, o sonar el hueuo menguado. preterito: ococoxocac. (2) [Molina]
cocoxochitl : dalia f
cocoxonia , nic: enxaguar vasija. (1) [Molina]
cocoxonia , nitla: enxaguar la vasija. preterito: onitlacocoxoni. (2) baçucar. (1) [Molina]
cocoxonia : (Wood) to rinse the pottery dishes (see Molina)
cocoxoni : (Wood) to make the sound as when shaking a vessel of water; or, to make the sound of a rotten egg when shaken (?) (see Molina)
cocoxoni : lo mesmo es que cocoxoca. (2) [Molina]
cocoxotza : (Wood) to cause something to make a sloshing noise
cocoxotzhuilia : (Wood) to shake a liquid for s.o
cocoxquetic : (Wood) a person weak due to illness
cocoxquetilia : (Wood) to weaken a baby or a small animal by touching or holding it a lot
cocoxqueti : (Wood) to feel week, without strength
cocoxquetl : (Wood) a sick person
cocoxque : (Schwaller) sick people; the sick
cocoxqui +: doliente de tripas. (2 Itic cocoxqui) [Molina]
cocoxqui : (Schwaller) sick; sick person; patient
cocoxqui : (Wood) a sick person, someone who is ill; or, something that has withered (see Molina and Karttunen)
cocoxqui : enfermo generalmente. (1) lacio o marchito. (1) doliente o enfermo generalmente. (1) enfermo, o cosa marchita. (2) [Molina]
cocoxqui : paciente, enfermo
cocoyactic : (Schwaller) wide
cocoyac : (Schwaller) sickening
cocoyahuac tlatzetzeloloni : çaranda. (1 cocoyauac tlatzetzeloloni) [Molina]
cocoyahuac tlayectiloni : çaranda. (1 cocoyauac tlayectiloni) [Molina]
cocoyahuac : (Schwaller) distended (each one)
cocoyaininacayo : flaco que no se puede tener o enfermizo. (1) [Molina]
cocoyame +: piara de puercos. (2 Miequintin cocoyame) [Molina]
cocoyame : (Wood) pigs (see Molina)
cocoyame : puercos. (2) [Molina]
cocoyani : (Schwaller) subject to pregnancy
cocoya , ni: estar enfermo. preterito: onicocox. (2) malo estar. (1) enfermo estar. (1) enfermar. (1) [Molina]
cocoya : (Schwaller) it becomes pregnant; it sickens; it becomes sick
cocoya : (Wood) for food to become spicy
cocoya : (Wood) to be sick (see Molina)
cocoya : doler
cocoya : enfermo generalmente. (1) doliente o enfermo generalmente. (1) [Molina]
cocoyehualoa : (Wood) to coil
cocoyoca : (Wood) to be eaten or worn away and be full of holes
Cocoyoc : Cocoyoc (Lugar de coyotes), Morelos.
cocoyoli : (Wood) for a person to break out in sores, bites or pimples on their body
cocoyonenemi , ni: andar agatas. preterito: onicocoyonenen. (2) gatear, andar agatas. (1) [Molina]
cocoyonenemi : (Wood) to go about on one's hands and knees (see Molina)
cocoyonia : (Wood) to get sore, chafed
cocoyonqui : (Schwaller) perforated, having holes; pierced
cocoyontiuh : (Schwaller) they keep opening
cocoyotza : (Wood) for an insect to tickle s.o.?s skin repeatedly
cocoyotza : (Wood) to make many holes in s.t
cocoyotzhuilia : (Wood) to make many holes in s.t. that belongs to s.o. else
cocoyo : (Wood) a pepper’s spicyness
cocozazalic , ni: comer muy despacio, saboreandose y tomando mucho gusto en lo que come. (1 ni, cocoçaçalic) [Molina]
cocozmictia : (Wood) 1. for s.o. to make a person’s mouth burn by giving them spicy food. 2. for a spicy food to cause s.o.’s mouth to burn
cocozmiqui : (Wood) for a persons mouth to start burning when they eat spicy (hot) food
cocoztia : (Wood) to put a necklace on after all
cocoztic ixtelolotli : garços ojos. (1 cocoztic yxtelolotli) [Molina]
cocozxochipatli : (Wood) also called yellow-colored medicine; an herb from the lower Mixteca, temperate land; believed to provide relief for curing bloody diarrhea, stopping vomiting, and restraining blood
coco : (Wood) a female domestic servant (see Molina)
coco : sierua. (1) criada de casa o siruienta. (2) criada osiruienta. (1) moça de seruicio. (1) [Molina]
coco : sirvienta f, criada f, servidumbre f
cocpachihui : (Wood) to have had a good sleep
coctelli : cóctel m
coctelxochitl : margarita f
coctlachiya : (Wood) to waken and go back to sleep repeatedly (see Karttunen)
cocuetztzin : (Wood) small
cocuilcoatl : coralillo f (orbignia cohume mexicana)
cocuini +: fauorecedor assi. (1 teyola cocuini) [Molina]
codicilio : (Wood) codicil, will, testament (a loanword from Spanish)
cofradía : (Wood) lay brotherhood, confraternity (a loanword from Spanish)
cofrade : (Wood) member of a lay brotherhood, member of a cofradia (a loanword from Spanish)
cofradiayotl : cofradia. (1) [Molina]
cofre : (Wood) coffer
cohcochtia : (Wood) to take many swallows of a liquid at one time
cohcocihui : (Wood) for many fruits to become yellow as they ripen
cohcohua : (Wood) to buy many things
cohcomichoa : (Wood) to stick s.o. or an animal many times or in many places with a sharp, pointed object
cohcomoltic : (Schwaller) full of holes
cohconanaltia : (Wood) to provoke a persona or an animal repeatedly or with many things
cohcotontic : (Wood) necklace, lazo, rope or string that has broken in many places
cohcoxtaloa : (Wood) to stretch s.t. so that it will be looser
cohcoxtaltic : (Wood) baggy or loose clothing, bag or sack
cohcoyahua : (Wood) to stretch clothing, shoes or sacks out repeatedly
cohcoyahuilia : (Wood) 1. to repeatedly stretch out clothing that doesn‘t fit. 1. to repeatedly stretch out s.o.’s clothing that doesn’t fit
cohcoyahuiya : (Wood) for clothing, shoes or sacks to become stretched out
cohcoyoctic : (Wood) something which is full of holes
cohcoztic : (Wood) all the ripened fruit
cohcoztiya : (Wood) 1. for all fruit in a certain place to ripen. 2. for an article of white clothing to yellow all at once
cohetes : (Wood) fireworks (a loanword from Spanish)
cohoroh : (Wood) un castrated pig
cohuacali : (Wood) a measure of maize seed (equivalent to half a fanega of maize)
cohuacihuizpatli : (Schwaller) remedy for gout, cure for gout
cohuacihuiztli : (Schwaller) gout
cohuacihuiztli : perlesia dolencia. (1 couaciuiztli) [Molina]
cohuacihui : (Wood) for one’s joints to hurt when there is cold or damp weather
cohuaciuhqui : perlatico doliente della. (1 couaciuhqui) tollido. (1 couaciuhqui) [Molina]
cohuaciztli : (Schwaller) gout
cohuaehuatl : hollejo de culebra. (1 couaeuatl) [Molina]
cohuaitecatl : kuwuaití
cohualiztli +: simonia. (2 Teotequi coaliztli) [Molina]
cohuanenepilli : (Wood) an herb used in a mixture for treating a clogged urethra
cohuapetlatl : (Schwaller) serpent mat
cohuapilhua : parida de dos mellizos. (1 couapilhua) [Molina]
cohuatetl : (Schwaller) cyst
cohuatetl : veuo de culebra. (1 couatetl) [Molina]
cohuatihuayan teachcauh : principe del combite. (1 couatiuayan teachcauh) [Molina]
cohuatlancapolin : mora de çarça. (1 couatlancapulin) [Molina]
cohuatlanxocotl : mora de çarça. (1 couatlanxocotl) [Molina]
Cohuatlan : (Wood) This indigenous community appears in a Relación Geográfica in a region that is now part of Mexican state of Morelos
cohuatl : (Schwaller) serpent, snake
cohuatl : tromba f
cohuatololiztli : (Schwaller) swallowing of serpents, snakes
cohuatontli : (Schwaller) little serpent, little snake
cohuaxincayotl : hollejo de culebra. (1 couaxincayotl) [Molina]
cohuaxonehuatl : hollejo de culebra. (1 couaxoneuatl) [Molina]
cohuayo : (Schwaller) having snakes
cohuaytiatl : kuwuaití
Cohuaytia : Kuwuait
cohuazacatl : (Wood) grass tribute (i.e. providing cut or pulled grass or weeds as tribute for feeding horses)
cohua +, nic: comprar vn real de pan o de otra cosa. preterito: cetica onicouh. (2 Cetica niccoa) comprar tres reales de algo. (2 Yeitica niccoa) [Molina]
cohua , nitla: comprar algo. preterito: onitlacouh. (2 Coua, nitla) comprar algo. (1 nitla, coua) [Molina]
cohua : (Wood) to buy; to buy something
cohua : comprar (nitla-)
cohuia , nicno: comprar algo para si. preterito: onicnocoui. (2 Couia, nicno) [Molina]
cohuia : (Wood) to buy something for someone (applicative of cohua)
cohuicaittaya : (Schwaller) they regarded it as dangerous
cohuilia , nic: comprar de otro. (1 nic, couilia) [Molina]
cohuilia , nitetla: comprar algo para otro. preterito: onitetlacouili. (2 Couilia, nitetla) [Molina]
cohuilia : (Wood) to buy something from someone (nic. regular applicative of cohua)
cohuilin : parásito m
cohuilli : parásito m
cohuixcatl : cohuixca (lagartijo), nahuas del estado de Guerrero.
cohuixiahaltia : (Wood) to bathe a sick person with a special medicinal herb
cohuixiahaltilia : (Wood) to bathe s.o.’s sick relative with a special medicinal herb
cohuixihui : (Wood) to have an illness characterized by laziness, anxiety, itching and a desire to only eat chicken or beef
cojín : (Wood) a cushion (a loanword from Spanish)
cojinillo : (Wood) pad (on a horse's back, for riding) (a loanword from Spanish)
colantohyoh : (Wood) field or food that has a lot of coriander
colantoh : (Wood) coriander
colateral : (Wood) side altar piece (a loanword from Spanish)
colcehuia , nite: caruon hazer. (1 nite, colceuia) [Molina]
colchon : (Wood) mattress (a loanword from Spanish)
colecah : (Wood) chicken that wants to roost once having layed her eggs
colegio : (Wood) a school (a loanword from Spanish)
coleih : (Wood) herbicide
colelectli : (Wood) a certain demon (see Molina)
colelectli : diablo. (1) demonio. (1) cierto demonio. (2) [Molina]
coleletli : diablo. (1) demonio. (1) idem. (Colelectli]]: cierto demonio.) (2) [Molina]
colesquiyotl : (Wood) a type of cabbage (?) (partly a loanword from Spanish, coles, cabbages, plus quiyotl, stem or sprout of a plant)
colesquiyotl : bretones. (2) [Molina]
colestectli : (Wood) a small cabbage (partly a loanword from Spanish, coles, cabbages)
colestectli : colino. (2) [Molina]
colez iquiyoyo : breton de col. (1 coles yquioyo) [Molina]
colez quiyotl : breton de col. (1 coles quiyotl) [Molina]
colez tapayolli : repollo de berça. (1 coles tapayolli) [Molina]
coleztectli : colino. (1 colestectli) [Molina]
colhuacan : (Wood) place name Culhuacan
Colhuacan : Culiacán, Culhuacan (Lugar de ríos torcidos), Sinaloa y Distrito Federal.
colhuacatl : (Wood) resident of Culhuacan
colhuatl : colhua m, una de las siete tribus nahuatlacas.
colhua : (Wood) resident of Culhuacan
colhuia , nitetla: lleuar a otro por rodeos a alguna parte, o rodear por no passar por donde esta alguno. preterito: onitetlaculhui. (2 Culhuia, nitetla) [Molina]
colhuia : (Wood) to take someone in circles to a place, or to go around somewhere in order to not pass by someone (see Molina)
colihui : (Wood) to bend
colihui : acostarse, torcerse la pared, doblar
colihui : encoruarse. (1 coliui) doblegarse. (1 coliui) torcerse la punta del alesna; l; simile. (1 coliui) acostarse o entortarse la pared o el madero. (1 coliui) torcerse, o acostarse la pared. preterito: ocoliuh. (2 Coliui) [Molina]
colinia : (Schwaller) he molests it, he moves it; it stirs it; it moves it; she moves it; they move it
colinique : (Schwaller) they moved it
coliniznequi : (Schwaller) he wants to move it
coliniz : (Schwaller) he will move it
colini : (Schwaller) he moved him
coliuhqui +: mocha cosa sin cuernos. (1 quaquauh coliuhqui) [Molina]
coliuhqui : (Wood) a twisted thing, or something lying down
coliuhqui : = chitoliuhqui (2 coliuhqui) [Molina]
coliuhqui : encoruado assi. (1) torcida cosa assi. (1 coliuhq[ui]) acostado assi. (1) cosa torcida, o acostada. (2) [Molina]
coliuhtoc : (Wood) something curved
colix : col f
coli : (Schwaller) quail
collamizque : (Schwaller) they will play ball against him
collatia , nite: caruon hazer. (1) [Molina]
colli : (Wood) grandfather
colli : abuelo m
colli : auelo, abuelo o aguelo. (1) tio hermano de abuelo o abuela. (1) ermano de tu ahuelo. (1) [Molina]
collotl : (Wood) scorpion
Colman : Colima (Lugar de los hombres de brazos y manos), nombre de un estado de la Republica Mexicana y de la ciudad capital.
colmatl : colimense
colma : ser de colimense
colmecatl : colimense
coloa , nino: entortarse, o encoruarse, o rodear caminando. preterito: oninocolo. (2) [Molina]
coloa , nitla: encoruar, o entortar algo, o rodear yendo camino. preterito: onitlacolo. (2) torcer lo derecho. (1) encoruar algo. (1) [Molina]
coloa : (Wood) to bend
coloa : dar vueltas, rodear, serpentear, torcer
colochahui : (Schwaller) it becomes curly
colochahui : (Wood) for clothing to get wrinkled (see Molina)
colochahui : arrugarse
colochahui : arrugarse la ropa. preterito: ocolochauh. (2 Colochaui) [Molina]
colochtia , nitetla: hazer rodear al que camina. preterito: onitetlacolochti. (2) [Molina]
colochtia : (Wood) to make someone who is walking go around (see Molina)
colochtic : crespo
cololhuitimoteca : (Schwaller) they seat themselves around
cololiztli +: reuerencia del que casi hinca en tierra la vna rodilla. (2 Necxi cololiztli) [Molina]
cololoa : (Schwaller) it makes it into a ball; it moves it; they ball it together; they pile it up
colombiatl : colombiano
Colombia : Colombia
colombia : ser colombiano
colombitecatl : colombiano
colomeh : alacranes m, escorpiones m
colonia 1: alterar (nite-)
colonia 2: hacer agujeros
colonia 3: agujerar (nitla-)
colotic : (Wood) a brave person
colotic : valiente
colotic : varonil esforçado. (1) valiente persona. (2) fuerte varon y muy esforçado. (1) delgada persona. (1) animoso desta manera. (1) [Molina]
colotiliztli : torcedura m
colotitech : (Schwaller) on the frame
colotla : (Wood) a place teeming with scorpions
colotli 1: armazón f, andamio m, armadura f, esqueleto metálico m
colotli 2: fetiche m, idolo m
colotli 3: canasto cilíndrico m
colotli : (Schwaller) carrying frame; frame; framework; wooden framework
colotli : (Wood) a structure or a platform; or a conical hat worn by a delincuent (see Molina)
colotli : rocadero. (1) armadura de manga de cruz, o de andas &c. o coroça. (2) ydolo. (1) coroça. (1) [Molina]
colotl : (Schwaller) scorpion
colotl : (Wood) scorpion(s) (see Molina)
colotl : alacrán m, escorpión m (buthus occitanus), símbolo de las pasiones y corresponde a la constelación de escorpio.
colotl : alacran. (2) escorpion, alacran. (1) [Molina]
colotzincaztli : pegarropa m
colotzin : (Wood) vinegaroon, whip scorpion
colotzin : coloche m, bebida típica del estado de zacatecas, hecha con tunas rojas (higos chumbos) y con azúcar.
colotzitzicaztli : (Wood) a type of nettle
coltia : (Wood) to offer intoxicating drink to someone
coltic : (Schwaller) curved
coltic : (Wood) something twisted or bent like a road, tree or rod, etc. (see Molina)
coltic : cosa tuerta, o torcida. (2) cosa tuerta o torcida, assi como camino, arbol o vara. &c. (2 Cultic) tverto cosa no derecha. (1) [Molina]
coltic : torcido, sinuoso, chueco, cuiveado
coltin : (Schwaller) grandfathers
colxahua : (Schwaller) they paint it with rubber
col : (Wood) something twisted
com mati noyollo : saber o sentir algo. (1) [Molina]
com matini : sentible cosa. (1) [Molina]
comac : cóncavo
comadre : (Wood) female ritual coparent (a loanword from Spanish)
Comalcalco : Comalcalco (Lugar en la casa del comal), Tabasco.
comalchihua : (Schwaller) he makes griddles
comalchihua : (Wood) for a woman to make a griddle
comalco : (Schwaller) on the griddle
comaleh : (Wood) 1. woman who has baptised (indigenous ritual) s.o.’s child. 2. woman whose son/daughter has married s.o. else’s son/daughter. 3. appellative used to greet a woman with respect
comalixca : (Wood) for a woman to fire a new clay griddle
Comallan : Comala (Lugar de comales), Colima.
comalli : (Wood) griddle, a round disk over a fire for cooking tortillas
comalli : comal adonde cuezen tortillas de maiz &c. o el baço. (2) baço. (1) [Molina]
comalli : comal m, plancha f, plancha de barro para calentar tortillas.
comalnamaca : (Wood) to sell griddles
comalnamaca : (Wood) to sell griddles that belong to s.o. else
comalnamaquilia : (Wood) to sell griddles that belong to s.o. else
comalnamaquiltia : (Wood) to sell griddles to s.o
comaltlilli : (Wood) the black carbon of a comal (see Molina)
comaltlilli : cisco de comalli. (2) [Molina]
comantli : comadre f
comatl +: vaso de oro. (2 Cuztic teocuitlate comatl) [Molina]
comatl : (Wood) vessel, container
comconetl : ahijado m
comedia : (Wood) a play (a loanword from Spanish)
cometa : (Wood) comet (a loanword from Spanish)
comic aquiliztli : (Wood) a severe fever; or, epilepsy (see Molina)
comic aquiliztli : calentura rezia, o gota coral. (2) gota coral o morbo caduco. (1) [Molina]
comic atolli : (Wood) atole, a cooked puree (see Molina)
comic atolli : puchas. (2 Comic atulli) [Molina]
comic naqui : (Wood) to have a high fever (see Molina)
comic naqui : tener gran calentura. preterito: comic onac. (2) [Molina]
comic nocontlalia : echar a cozer algo. (1) [Molina]
comica quiliztli : calentura tal. (1) [Molina]
comicatolli : puchas. (1) [Molina]
comichhuilia : (Wood) to stick s.o.’s relative or animal with a pointed object
comichoa : (Wood) to stick s.o., an animal or s.t. with one’s hand or a pointed object
comichtli : (Wood) root of TLACOMICHTLI, COMICHOA and TENCOMICHTLI
comicnaqui : calentura grande tener. (1) [Molina]
comic +: hazer calor. (1 yuhquin comic, yuhquin temazcalco) [Molina]
comic +: hazer gran calor. (2 Iuhqui comic) [Molina]
comic : (Schwaller) interior of the vessel
comilli : bebida alcohólica f, bebida embriagante f
comisario : (Wood) commissary, commissioner, delegate, deputy, manager, superintendent, captain, commissioner (a loanword from Spanish)
comisión : (Wood) commission (a loanword from Spanish)
Comitan : Comitán (Lugar de las fiebres), Chiapas.
Comitepec : Contepec (Lugar en el cerro de las fiebres), Chiapas.
comitl itzimmanca : (Wood) the bottom of a jar or vessel, where the dregs accumulate (see Molina)
comitl itzimmanca : hondon de vasija. (2) [Molina]
comitl itzinmanca : hondon. (1 comitl ytzinmanca) [Molina]
comitl +: orça vaso de barro. (1 chichiualayotetzaualoni comitl) idem. (Itech oixquiuh in xoctli]]: pegarse la olla.) (2 Itech oixquiuic in comitl) vinagrera. (2 Xocouino comitl) grama, yerua conocida. (2 çaca comitl) tinaja de barro. (1 vey comitl) pegarse la olla. (1 ytech oyxquiuic yn comitl) vinagrera. (1 xoco vino comitl) [Molina]
comitl 1: fiebre f
comitl 2: cilindro m
comitl : (Schwaller) pot, jar
comitl : (Wood) pot
comitl : olla, o barril de barro. (2) barril de barro. (1) olla. (1) [Molina]
comix : (Wood) small lizard
commana : (Schwaller) he offers it, he places it
commapilhui : (Schwaller) he pointed to it
commati noyollo : (Wood) to feel or enjoy something spiritually (see Molina)
commati noyollo : sentir, o gustar algo spiritualmente. preterito: ocomma yn noyollo. (2) [Molina]
commatia : (Schwaller) they took account of him
commatiliztli +: sabiduria assi. (1 teyollo commatiliztli) [Molina]
commatini +: sabio que entiende y siente bien las cosas. (2 Iyollo commatini) sabio que siente las cosas. (1 iyollo commatini) [Molina]
commatini : (Wood) a fastidious, angry, or peevish person (see Molina)
commatini : p[er]sona melindrosa, sentida, o mohina (2) [Molina]
commati +: certificado estar o tener por cierto. (1 yuh noyollo commati) experimentada persona. (2 Much vel commati) sentir y entender que la cosa es assi, o acusarme de algo la consciencia. preterito: onoyollo comma. (2 Noyollo commati) certificado estar o tener por cierto. (1 noyollo commati) sosegada ypacifica tener el alma. (1 atle commati yn noyollo) [Molina]
commattiuh , no: hallar algo de presto. (1) [Molina]
commocahuilia : có[n]cede, o otorga algo su merced. (2 Co[m]mocauilia) [Molina]
como naltia , nitla: hazer arder el fuego. (1) [Molina]
comolihui : (Schwaller) it becomes hollow
comolihui : (Wood) for flat land to develop gullies (see Molina)
comolihui : (Wood) for part of a surface endent in when struck
comolihui : hazerse barrancoso lo que era llano. preterito: ocomoliuh. (2 Comoliui) [Molina]
comolli : (Wood) gully or depression
comolli : barranco m, hoyo m, pozo m
comoloa , nitla: hazer hoyos, o barrancos. preterito: onitlacomolo. (2) ahoyar o hazer hoyo. (1) [Molina]
comoloa : (Wood) to make pits or gullies (see Molina)
comoltic : (Schwaller) hollowed
comoltic : (Wood) concave place created by digging or the passage of water
comonaltia , nitla: hazer que se encienda y echo llama el fuego. preterito: onitlacomonalti. (2) encender, hazer arder la lumbre. (1) [Molina]
comonaltia : (Wood) to ignite and fan a fire (see Molina)
comonia, tito : alborotarse, o alçarse el real, para se retirar. preterito: otitocomonique. (2) [Molina]
comonia , mo: alterarse, o alborotarse la gente. preterito: omocomoni. (2) alterarse o alborotarse la gente que esta ayuntada. (1) [Molina]
comonia , nite: alterar, o alborotar la gente. preterito: onitecomoni. (2) rebato hazer. (1) alterar o alborotar desta manera. (1) alborotar gente. (1) [Molina]
comonia , nitla: golpear o herir. (1) [Molina]
comonia : (Wood) for people to riot or become agitated; to make people riot or to agitate them (see Molina)
comonia : exitar (nite-)
comoni : (Wood) for a fire to catch and produce flames (see Molina)
comoni : apasionar, hacer bulla
comoni : encenderse y echar llama el fuego. preterito: ocomon. (2) encenderse la leña. (1) arder echando llama. (1) [Molina]
comonmilli : (Wood) communal cornfield
comonqui : (Wood) a fire that is burning, a fire that has flames (see Molina)
comonqui : fuego encendido y con llama. (2) encendida cosa assi. (1) [Molina]
comontequitilia : (Wood) to do s.o. else?s work on a community project
comontequiti : (Wood) for the members of a community to work together
comontequitl : (Wood) collective community work
comon : (Wood) community members who take part in a collective task
Comoriah : Comores
comotzihui : (Schwaller) it shakes
como : (Wood) as, like (a loanword from Spanish)
compás : (Wood) a measure in music (a loanword from Spanish, also called a punto)
compañía : (Wood) a company; a military company (a loanword from Spanish)
compacaya : (Schwaller) they washed it
compachoa : (Schwaller) they press it
compadreyotl : (Wood) co-parenthood, a fictive kinship within the Catholic church (see Molina) (at root, a loanword from Spanish)
compadreyotl : compadrazgo. (2) compadrazgo. (1) [Molina]
compadre : (Wood) male ritual coparent (a loanword from Spanish)
compah : (Wood) 1. man who has baptised (indigenous ritual) s.o.’s child. 2. man whose son/daughter has married s.o. else’s son/daughter. 3. appellative used to greet a man with respect
compaleh : (Wood) 1. man who has baptised (indigenous ritual) s.o.’s child. 2. man whose son/daughter has married s.o. else’s son/daughter. 3. appellative used to greet a man with respect
compalli : compadre m
compaloa : (Schwaller) it sucks it
compalo : (Schwaller) it ate it, it consumed it
compatiaya : (Schwaller) he cured him
compatia : (Schwaller) he makes it good, he remedies it
compatzca : (Schwaller) they squeeze it out
compehualtia : (Schwaller) he begins it; they begin it
compoa , no: tener enalgo aotro. (1) [Molina]
compohua +: el que no estima en nada ni tiene respecto alos otros. preterito: ayac ocompouh. (2 Ayac compoa) tenerse en mucho, o por mas eminente y singular que los otros, con soberuia e hinchazon. (1 ayac ytloc, ayac compoua) [Molina]
componer : (Wood) to comprise, to be composed of (a loanword from Spanish)
comulgar : (Wood) to celebrate Holy Communion (a loanword from Spanish)
comunión : (Wood) Communion, holy communion; sometimes used to refer to a cofradía (a loanword from Spanish)
comunidad : (Wood) community; community chest; even seen to mean "in common" (a loanword from Spanish)
con- : (Wood) (object -c-, followed by -on- directional)
conacaltenque : (Schwaller) they loaded it in a boat
conaci : (Schwaller) they seize him, they detain him
conahuaz : (Schwaller) he will scold him, he will chide him
conalahua : (Schwaller) they anoint it
conalcehuia , nite: caruon hazer. (1 nite, conalceuia) [Molina]
conallatia , nite: caruon hazer. (1) [Molina]
conanaltia : (Wood) to provoke s.o. or an animal with s.t
conanaya : (Schwaller) they took him
conana , no: alcançar o tomar lo que esta en alto, assi como plato, ropa o cosas manuales. (1) [Molina]
conana : (Schwaller) he captures it, he seizes it; he grabs it; he takes her; he seizes her; he takes it; they seize him; they grab him
conana : (Wood) 1. for the male domesticated animal to want to copulate with the female. 2. for two people to argue about s.t. 3. to pressure s.o. constantly about s.t
conanilia : (Schwaller) he seizes it from him; he takes it from her; it works on him
conanque : (Schwaller) they seized it
conantoc : (Wood) See CONANA
conantoqueh : (Wood) See CONANA
conaquiaya : (Schwaller) they fitted it, they inserted it
conaquia : (Schwaller) he inserts it; he places it; he puts it on her; they fit it on him; they put it on him
conaquilia : (Schwaller) they insert it into him
conaquique : (Schwaller) they put him into it
concacauhtoc +: estar alguno agoniza[n]do, y para espirar. (2 ça yuhquin concacauhtoc) [Molina]
concacauhtoc : (Wood) for a sick person to be agonizing and at the point of expiring (see Molina)
concacauhtoc : estar agonizá[n]do y para espirar el enfermo. (2) [Molina]
concahuaya : (Schwaller) he left it; he delivered it; she left it; they left her; they left him; they left it
concahuazque : (Schwaller) they will leave it
concahua : (Schwaller) he leaves her; he leaves him; he delivers him; he leaves it; it leaves it; it delivers it; they leave her; they leave him; they escort him; they leave it; they deliver it
concalaquia : (Schwaller) he takes it in
concalaquique : (Schwaller) they put it in
concamacahuaz : (Schwaller) he will let out a word
concanauhtli : (Schwaller) goose
concanauhtli : (Wood) a large, dark-colored duck (see Molina)
concanauhtli : anade grande y parda. (2) anade grande. (1) [Molina]
concaqui : (Schwaller) he hears it
concauhque : (Schwaller) they delivered it, they left it
concauhtihui : (Schwaller) they go leaving it
Concepción : (Wood) conception; also a guise of the Virgin Mary (a loanword from Spanish)
conchamahua : (Schwaller) they fatten it
conchayahua : (Schwaller) he spreads it out; they scatter it
conchicha : (Schwaller) he spits at her
conchihua , ni: hazer algo de barro. (1 ni, conchiua) [Molina]
conchihua : (Schwaller) he does it
conchili : (Wood) a type of locust, grasshopper
conchipinia : (Schwaller) he applies it in drops, he drips it
conchipinilia : (Schwaller) he drips it
conchitoniz : (Schwaller) he will let it out
conchiuhcacalli : (Wood) a shop where earthenware/pottery is sold (see Molina)
conchiuhcacalli : olleria. (2) tienda de olleros. (1) [Molina]
conchiuhcan : (Wood) place where pots are made
conchiuhqui : hazedor tal. (1) [Molina]
conchiuh : (Schwaller) he made it
conchoquiliz : (Schwaller) he will weep for him
conciencia : (Wood) conscience (a loanword from Spanish)
concierto : (Wood) a good order and disposition of things; an agreement (a loanword from Spanish)
concilio : (Wood) a council (a loanword from Spanish)
Conco Tlacatlahtocayotl : Congo Democrático
concoa : ser congolés
concocoxamania : (Schwaller) it breaks his neck
conconecatl : congoleño
concotl : congoleño
concozcatique : (Schwaller) they put a necklace on him, they provided him with a necklace
Conco : Congo
concuacua : (Schwaller) it eats it up
concuailpique : (Schwaller) they tied it on his head
concuaz : (Schwaller) he will eat it, he is to eat it
concua : (Schwaller) it eats it; they eat it
concuia : (Schwaller) he took it; they took it; they gathered it; they got it; they plucked it; they secured it
concuicuia : (Schwaller) he took it (repeatedly)
concuilia : (Schwaller) they take it from him
concuiliztli : recaudo m
concuitihuetz : (Schwaller) she snatched it up, she seized it suddenly
concuitihui : (Schwaller) they go taking it
concuitimani : (Schwaller) they continue taking it
concuitiquiza : (Schwaller) they quickly snatch it
concuitli : recabado, recaudadado
concuito : (Schwaller) he went to grasp it, he went to take it
concuizque : (Schwaller) they will grasp it
concuizquia : (Schwaller) she would take it
concui , no: recabar o recaudar. (1) [Molina]
concui : (Schwaller) he acquires it, he takes it; he grabs it; he takes it up; he seizes it
concui : (Schwaller) she takes it; they take it; they grasp it; they seize it; they take iti
concui : recabar, recaudar
conde : (Wood) count, a title of nobility (a loanword from Spanish)
conde : conde m
condoni : condón m
cone alacton : (Wood) a very delicate and tender boy, or a girl (see Molina)
cone alacton : niño delicado muy tierno, o niña. (2) [Molina]
coneahahuilli : (Wood) a toy for children
conecafen : (Wood) a recently sprouting coffee plant
conechichihualli : (Schwaller) child's breast
conechichilli : (Wood) a tender boy or girl (see Molina)
conechichilli : niño o niña tierna. (2) niño o niña que aun no habla. (1) [Molina]
conechichilpil : (Wood) a tender boy or girl (see Molina)
conechichilpil : idem. (Conechichilli]]: niño o niña tierna.) (2) [Molina]
conecihuapil : (Wood) girl less than 17 years old
conecintli : (Wood) newly harvested corn
conecuitlatl : (Wood) excrement of children (see Molina)
conecuitlatl : suziedad de niños. (2) suziedad de niños. (1) [Molina]
conehuahhuahca : (Wood) woman whose children have not been born one after another
conehuahtilia : (Wood) to get a woman pregnant
conehuahtiya : (Wood) to get pregnant
conehuah : (Wood) pregnant woman
coneitta nipiltontli ipan ninehua , nino: edad no conocida o encubierta delos muchos años que alguno tiene diziendo ser de menos años delos que ha. (1 nino, coneitta nipiltontli ypan nineua) [Molina]
conelcicihuiliz : (Schwaller) he will sigh for him
conematlatl : red en que nace el niño. (1) [Molina]
conemocuitlahuia : (Wood) to look after a child when the parent is away
conenehnechca : (Wood) woman who has children one after another
conenetl : bebé m
conene : bebés m
coneocuichpil : (Wood) boy who it not yet fifteen years old
coneoquichpil (Wood) boy who it not yet fifteen years old
conepatini : pediatra m
conepiya : (Wood) to give birth
conepiyo : (Wood) chick
conequimiliuhcayotl : (Wood) diapers of a baby
conequimiliuhcayotl : pañales de niño. (2) pañales para criar niños. (1) [Molina]
conetehuia : (Wood) to hit s.o.’s child who is doing s.t. wrong
conetelpocatl : (Wood) adolescent male
conetema : (Wood) for a female animal to take good care of her offspring
conetia , nicno: prohijar la muger a alguno. preterito: onicnoconeti. (2) [Molina]
conetia : (Wood) 1. for the male to impregnate the female. 2. to become pregnant
conetia : (Wood) for a woman to adopt a child (see Molina)
coneticitl : pediatra m, medico de los bebes y niños.
conetilmalli : ropa de niño f
conetlacati : (Wood) for an animal to give birth
conetlacatl : (Wood) boy less than fifteen years old whose voice has already changed
conetlaztla : (Wood) for a person or an animal to not want another to approach their offspring
conetl +: borrico. (1 asno conetl) ternera o bezerro. (2 Quaquauc conetl) vn solo hijo, o vna sola hija. (2 Icel conetl) burrico. (2 Axno conetl) potrico menor que de año. (1 aya uel cexiuhtia cauallo conetl) biuorezno. (1 tequancoa conetl) [Molina]
conetl : (Schwaller) child; girl
conetl : (Wood) child
conetl : hijo m
conetl : niño o niña. (2) [Molina]
conetoctli : (Wood) a young corn plant
conetontli cahuallo : potrico menor que de año. (1 conetontli cauallo) [Molina]
conetontli : (Schwaller) baby; child; girl; infant; small child
conetontli : (Wood) a little boy or girl (see Molina)
conetontli : idem. (Conetl]]: niño o niña.) (2) niño o niña pequeños. (1) niño o niña que aun no habla. (1) [Molina]
conetontli : niño m, infante m, crío m
conetoroh : (Wood) calf
conetototl : (Wood) a baby bird
conetzintli : (Schwaller) baby; child; little girl; children; little child; small girl
conetzintli : bebe m
conetzin : (Schwaller) child
conetzin : (Wood) baby
conetzotzomatli : pañal m, bragas de bebe f
conetzotzomatli : pañales para criar niños. (1) [Molina]
conexiquipilti : (Schwaller) womb
coneyotl +: niñeria o muchacherria. (2 Telpochca coneyotl) niñeria, o muchacherria. (2 Telpoca coneyotl) bastardia assi. (2 Ichtaca coneyotl) [Molina]
coneyotl : (Schwaller) childishness, babyishness
coneyotl : (Wood) childhood, childishness, an act of childishness
coneyotl : niñería f
coneyotl : niñeria. (2) niñez, edad de aquestos. (1) [Molina]
coneyoyomitl : (Wood) baby clothes
confirmación : (Wood) confirmation (a loanword from Spanish)
confirmacion +: confirmado assi. (1 oquiceli confirmacion) [Molina]
confirmaroa : (Wood) to confirm (in office) (a loanword from Spanish)
confirmar : (Wood) to confirm (a loanword from Spanish)
confites chihua : (Wood) to make candies (partly a loanword from Spanish)
confites chiuhqui : (Wood) a candy maker (see Molina) (partly a loanword from Spanish)
confitez chihua , ni: hazer confites. preterito: oniconfites chiuh. (2 Confites chiua, ni) [Molina]
confitez chiuhqui : confitero. (2 Confites chiuhqui) confitero. (1 confites chiuhqui) [Molina]
confite : (Wood) confection, candy (a loanword from Spanish)
congregación : (Wood) a program of concentrated settlements, systematic resettlements of indigenous people organized by Spaniards to concentrate people more (a loanword from Spanish)
congregador : (Wood) a congregator, a person who would concentrate settlements after population losses due to epidemics (a loanword from Spanish)
conhuicaque : (Schwaller) they brought it
conhuicaya : (Schwaller) they took him
conhuipanque : (Schwaller) they placed them in rows
coniahua : (Schwaller) he raises it as an offering
conia : (Schwaller) they drank it
conichiqui : (Schwaller) he scrapes it
conichtacacalaquia : (Schwaller) he secretly puts it in, he secretly takes it in
conicuanilia : (Schwaller) he removes it
conicza : (Schwaller) she tramps on it, she steps on it
conic : (Schwaller) he drank it
conihua : (Schwaller) he sends him
conilhui : (Schwaller) he said it to him
coniltequi : (Schwaller) they sip it
conitiaya : (Schwaller) they had him drink it, they made him drink it
conitia : (Schwaller) they have him drink it
conitizque : (Schwaller) they will make him drink it
conitoa : (Schwaller) he says it; she says it; they say it; they tell it
conitoque : (Schwaller) they said it
conitotihui : (Schwaller) they go saying it
conito : (Schwaller) he said it
conito : (Schwaller) she said it
conitqui : (Schwaller) he carries it; they take it
conittaque : (Schwaller) they saw it; they looked at it
conittaya : (Schwaller) he saw it; they saw him; they saw it
conittaz : (Schwaller) he will discover it, he will see it; he will experience it
conitta : (Schwaller) he looks upon it; he sees her; he looks at her; he sees him; he sees it
conitta : (Schwaller) they see him; they see it; they study it
coniyahua : (Schwaller) he raises it in dedication, he raises it in offering, he offers it; she raises him in dedication; she raises him in offering; she offers him; she raises it in dedication; she raises it in offering; she offers it; they raise her in dedication; they raise her in offering; they offer her; they raise it in dedication; they raise it in offering; they offer it
conizque : (Schwaller) they will drink it, they are to drink it
coniz : (Schwaller) he will drink it; he is to drink it
coniz : (Schwaller) she will drink it, she is to drink it
coni : (Schwaller) (may) he drink it
coni : (Schwaller) he drinks it
coni : (Schwaller) she drinks it; they drink if; they drink it
coni : beber
conmacaque : (Schwaller) they gave it to him
conmacaya : (Schwaller) he gave it to him
conmaca : (Schwaller) he gives it to her, he offers it to her; he gives it to him; he gives it to it
conmaca : (Schwaller) they give it to him
conmama : (Schwaller) they carry it on their backs
conmana : (Schwaller) they lay it; they lay it down; they lay it out
conmanilique : (Schwaller) they laid it on him
conmaquiaya : (Schwaller) he put it on; he placed it on himself
conmaquia : (Schwaller) he puts it on; they put it on him
conmatizque : (Schwaller) they will remember it
conmati : (Schwaller) he feels it; it feels it
conmictia : (Schwaller) they kill him, they slay him; they kill it
conmicti : (Schwaller) he killed them
conmina : (Schwaller) he shoots it with an arrow
conmocahuilia : (Wood) to concede or to confer an honor (see Molina)
conmocahuili : (Schwaller) they abandoned it there
conmochihuiliz : (Schwaller) he [h]]:] will do it, he [h]]:] will bring it about
conmocpaltia : (Schwaller) it seats itself
conmocuili : (Wood) to go ahead and take
conmomaca : (Schwaller) he gives himself to it
conmonamctia +: de tu voluntad y con toda determinacion te echas ap[er]der. met. (2 Iccemayan mixcoyan moneuian tocomottitiato conmonamctia yn a) [Molina]
conmonequiltiz : (Schwaller) he will ordain it, he will determine it, he will will it
conmopolhuiz : (Schwaller) he [h]]:] will destroy him
conmoquixtilia : (Schwaller) he [h]]:] passes it, he [h]]:] moves it
conmotlapielilia : (Schwaller) he watches over it for him [h]]:], he takes care of it for him [h]]:]
connacaztequi : (Schwaller) they cut his ears
connamiquito : (Schwaller) they went to meet him
connamiqui +: caer enla cuenta, enté[n]diendo el negocio, de que no estaua satisfecho. preterito: noyollo oconnamic. (2 Noyollo connamiqui) [Molina]
connectieni +: achacoso assi. (1 ayachi connectieni) [Molina]
connectinemi +: persona que sesiente luego de qualquiera cosa. (2 Ayachi connectinemi) [Molina]
connepanoa : (Schwaller) it places it together
connequizque : (Schwaller) they will want it, they will require it
connequiz : (Schwaller) he will wish it, he will want it
connotza : (Schwaller) they summon him, they call out to him
connotzque : (Schwaller) they called to him
conoocotzohuia : (Schwaller) they apply pine resin to each one
conpaloltia : (Schwaller) she makes him taste it
conpalo : (Schwaller) he tasted it
conpehualtique : (Schwaller) they began it
conpinauhtiz : (Schwaller) it will shame him
conpoztec : (Schwaller) he broke it
conquechcotona : (Schwaller) he beheads it; he cuts off his head; they behead it
conquentia : (Schwaller) he covers it; they clothe him; they clothe it; they cover it
conquetzato : (Schwaller) they went to stand him up
conquetzaya : (Schwaller) they set it up, they stood it up
conquetza : (Schwaller) he stands it up; she sets it up; she stands it up; they stand it
conquistador : (Wood) conqueror (a loanword from Spanish)
conquista : (Wood) the conquest (Spanish conquest of Mexico) (a loanword from Spanish)
conquixtia : (Schwaller) he passes it, he moves it
consejo : (Wood) council, court (a loanword from Spanish)
consuegro : (Wood) the father of one's child-in-law, one's fellow father-in-law (a loanword from Spanish)
contador : (Wood) accountant (a loanword from Spanish)
contecaco : (Schwaller) they came to extend it, they came to lay it out
contecac : (Schwaller) he laid him out; he laid it
contecac : (Schwaller) she filled it
contecaque : (Schwaller) they laid it down
contecaya : (Schwaller) he laid him out; she placed it
conteca : (Schwaller) he fills it, he pours it; he places it; he spreads it out
conteca : (Schwaller) she places him, she lays him down; she places it; they lay her down; they stretch her out; they lay her out; they lay him down; they stretch him out; they lay it down; they lay it out; they place him; they place it; they pour it; they spread him out; they spread it out
contecpanque : (Schwaller) they placed them in order
contema : (Schwaller) he casts it, he places it; it places it
contemilia : (Schwaller) they place it for him
contemilique : (Schwaller) they placed it for him
contenquixtiz : (Schwaller) he will let it escape his lips
contepehuaya : (Schwaller) they cast it, they scattered it; they strewed it; they threw them
contepehua : (Schwaller) he scatters it; they cast it; they scatter it; they cast them; they scatter them; they spread it; they toss it
contepeuhtitlalia : (Schwaller) they heap it up; they pile it up
contequia : (Schwaller) they cut it; they did cut it
contequilia : (Schwaller) she pours it on him; they apply it to him; they cut it off of her; they lay it out for him; they place it on him; they spread it out for him
contetoquiliani : (Wood) a successor (see Molina)
contetoquiliani : successor desta manera. (2) sucessor de otro. (1) [Molina]
contetoquili : (Wood) something that follows or comes after other things (see Molina)
contetoquili : cosa que sucede o viene despues de otras. (2) sucessiua cosa que sucede. (1) [Molina]
contic : (Schwaller) like a pot
contlaliaya : (Schwaller) they placed it
contlalia : (Schwaller) he lays it, he places it; he places her; he places them; she places it; they place him; they place it; they put it in its place; they set it in place; they set it; they put it
contlalia : (Wood) to put
contlalilia : (Schwaller) she places it on him
contlalilique : (Schwaller) they placed it on him
contlaltocaya : (Schwaller) they buried it in the ground
contlamia , no: beuer hasta el cabo. (1) [Molina]
contlapaloa : (Schwaller) they greet her; they greet him
contlatia : (Schwaller) they burn it
contlati : (Schwaller) he lit it, he set fire to it
contlatlalilique : (Schwaller) they did put it on him
contlatlauhtia : (Schwaller) they pray to him, they implore him
contlatlaxilia : (Schwaller) they throw it on him
contlatlaza : (Schwaller) they throw each one
contlazaya : (Schwaller) they threw it, they cast it
contlaza , no: echar a cozer algo. (1 no, contlaça) [Molina]
contlaza : (Schwaller) he casts it, he throws it; they cast him; they throw him; they cast it down; they throw it down; they cast it; they throw it; they pass it
contlazotla : (Schwaller) they love him
contlazque : (Schwaller) they dispatched him, they sent him out
contlaztimani : (Schwaller) they keep casting it
contlaz : (Schwaller) she cast it, she threw it
contlecahuia : (Schwaller) they set fire to it
contlecahuique : (Schwaller) they set fire to it
contlihuia , nite: tiznar aotro con tizne de ollas. preterito: onitecontlilhui. (2) [Molina]
contlilhuia , nino: tiznarse con aquel tizne. preterito: oninocontlilhui. (2) tiznarse assi. (1) [Molina]
contlilhuia , nite: tiznar assi. (1) [Molina]
contlilhuia : (Wood) to take soot from a pot and put it on another person (see Molina)
contlilli : (Wood) the soot from pots, or the like (see Molina)
contlilli : tizne de ollas, o de cosa semejá[n]te. (2) cisco. (1) tizne o hollin. (1) [Molina]
contoca in noyollo : (Wood) to realize what is being said (see Molina)
contoca in noyollo : caer enla cuenta deloque se dize. preterito: ocontocac yn noyollo. (2) [Molina]
contocaliztli +: sabiduria assi. (1 teyollo contocaliztli) [Molina]
contocani +: idem. (Iyollo commatini]]: sabio que entiende y siente bien las cosas.) (2 Iyullo contocani) sabio que siente las cosas. (1 iyollo contocani) [Molina]
contocaya : (Schwaller) he buried it; it followed him; they buried it
contoca +: idem. preterito: onoyollo contocac. (Noyollo connamiqui]]: caer enla cuenta, enté[n]diendo el negocio, de que no estaua satisfecho. preterito: noyollo oconnamic.) (2 Noyollo contoca) caer enla cuenta delo que se dize y delo que primero no entendia. (1 noyollo có[n]toca) venir ala memoria o caer enla cuenta o enel negocio, acordandose delo que tema ya muy oluidado. (1 noyollo contoca) [Molina]
contoca : (Schwaller) it buries it
contontli +: azeytera. (1 chiama contontli) jarro de vino. (1 vino contontli) azeytera. (1 azeyte contontli) [Molina]
contorno : (Wood) contour; shape (a loanword from Spanish)
contradeciroa : (Wood) to contradict (a loanword from Spanish)
contradecir : (Wood) to contradict, or protest the possession of land asserted by another person (a loanword from Spanish)
contratación : (Wood) contracts, legal business (a loanword from Spanish)
Contreras : (Wood) a Spanish surname
contzalan, xopetlatitlan nicalaqui : esconderse. (1) [Molina]
contzalan : encubrirse. (1) [Molina]
contzinapanque : (Schwaller) they placed it on his back
contzinehua , no: beuer hasta el cabo. (1 no, contzineua) [Molina]
conxicoltique : (Schwaller) they clad him in a sleeveless jacket, they put a sleeveless jacket on him
conxillancuitlalpique : (Schwaller) they tied it to his back
conxochicozcati : (Schwaller) he placed flower garlands on him
conxoxopeuhque : (Schwaller) they kicked it (each one)
conzoa : (Schwaller) they stretch it out, they open it out
conzolli : (Wood) a crib for babies; a large pitcher; or, an old vessel
conzolli : cuna de niños, o cantaro y vasija vieja. (2 Conçolli) [Molina]
con +: saber o sentir algo. (1 noyollo, có[n] toca) [Molina]
con : de allá para acá
copactecolotl : (Wood) sparrowhawk
copactli : (Wood) the palate, the roof of the mouth (see Molina)
copactli : el paladar. (2) paladar. (1) [Molina]
copactli : paladar m
copalacaltontli : (Wood) a vessel for incense in the church (see Molina)
copalacaltontli : naueta de incienso. (2) naueta de encienso. (1) [Molina]
copalchipinia , nite: pingar a otro con copalli. preterito: onitecopalchipini. (2) [Molina]
copalchipinia : (Wood) to sprinkle incense on someone (see Molina)
copalcuahuitl : (Wood) copal tree
copalcuahuitl : pirúl m, árbol del Perú m (schinus mollae)
copalhuia , nitla: encopalar alguna cosa, assi como encerado. preterito: onitlacopalhui, (2) [Molina]
copalhuia : (Wood) to infuse something with incense, such as something that has been waxed (see Molina)
copalhuilia : (Wood) 1. to apply copal smoke to s.o.’s child, relative, dead relative, animal or property so that nothing bad will befall them or it. 2. to put copal on the coals in s.o.’s copal cup
copaliyac xiuhtontli : (Wood) the root of this plant was used in a medicine for fighting the inflammation of the stomach
copalli +: estoraque olor. (1 castillan copalli) grassa para escreuir. (1 tlatzcan copalli) [Molina]
copalli : (Schwaller) incense
copalli : (Wood) incense
copalli : incienso m, copal m, resina de insienso f
copalli : incienso. (2) encienso. (1) [Molina]
copallo : (Wood) a resinous tree, or the like (see Molina)
copallo : arbol gomoso, o cosa semejante. (2) gomoso lleno de goma. (1) [Molina]
copalnamacac : (Wood) an incense seller (see Molina)
copalnamacac : vendedor de incienso. (2) vendedor de perfumes. (1) [Molina]
copalpotzactli : (Wood) candlewood (Fouquieria formosa) or casaguate (Ipomoea arborescens)
copalquilitl : (Wood) a type of grass
copaltemalizti : (Wood) the throwing of incense (a ceremony)
copaltemaliztli : (Wood) the throwing of incense (a ceremony)
copaltema : (Schwaller) they spread incense
copaltzintli : (Schwaller) incense, paltry incense
copalxalli : (Schwaller) coarse incense
copalxicalli : (Wood) incense gourd
copalxocotl : (Wood) sumac
copampohua , ni: chocarrear o dezir chufas. (1 ni, copampoua) [Molina]
copanecatl : cubano
Copan : Cuba
copatl : cubano
copa 1: de, hacia, con
copa 2: ser cubano
copehua , ni: chocarrear o dezir chufas. (1 ni, copeua) [Molina]
copehua : (Wood) to detach s.t
copehuilia : (Wood) to detach s.t. for s.o. from where it is stuck
copehui : (Wood) for s.t. that has been attached or glued to detach or come loose
copetic : (Wood) something ample, gross, fat, thick, or bulky, such as a cloth or the like (see Molina)
copetic : cosa basta o grossera, como manta o cosa semejante. (2) basta cosa o maçoral, assi como manta, &c. (1) [Molina]
copichahui : (Wood) to spoon or hollow out something (?) (see Molina)
copichahui : acucharrarse algo, o acanalarse. preterito: ocopichauh. (2 Copichaui) acucharrarse algo. (1 copichaui) acanalarse o acucharrarse. (1 copichaui) [Molina]
copichahui : surco m
copichoa , nitla: arrollar manta, estera, papel o cosa semejante. (1) acanalar assi. (1) [Molina]
copichtic : (Wood) something spooned out, hollowed out (?) (see Molina)
copichtic : cosa acucharrada. (2) acucharrada cosa. (1) [Molina]
Copilco : Copilco (Lugar de corazas o retorno), Distrito Federal.
copilia : devolver
copilihui : (Wood) to twine, curl, coil
copililiztli : devolución m
copililli : devuelto, cambio m
copilli 1: corona f, coraza f
copilli 2: hocico m
copilli : (Wood) head piece, cap
copiltlahtoa : contestar
copiltlahtolli : contestación f
Copil : (Wood) one of the Mexica leaders who migrated and settled in Tenochtitlan; he was a "god-bearer"
copina in espada , nic: desenuaynar la espada. (1 nic, copina yn espada) [Molina]
copinaliztli +: desenuaynamiento de espada. (1 espada copinaliztli) [Molina]
copinalli : molde m
copinaloni +: molde de imagen de vaziadizo. (2 Teixiptla copinaloni) cuño de moneda. (1 tomin copinaloni) [Molina]
copina +, n: idem. preterito: onespada copin. (E§pada ana]], n: desenuainar espada. preterito: onespada an.) (2 idem. preterito: onespada copin. (Espada ana]], n: desenuainar ) [Molina]
copina 1: extraer, quitar, sacar una cosa de otra, zafar
copina 2: reproducir, moldear, copiar (nitla-)
copina , nitla: sacar vna cosa de otra, o por otra, o sacar algo con molde, assi como adobes, o vasos. preterito: onitlacopin. (2) sacar vna cosa de otra. (1) trasladar escriptura. (1) ymagen sacar de otra cosa. (1) [Molina]
copinia : (Wood) for something to pull itself loose
copinia : zafarse (nitla-)
copinilia : (Wood) to copy s.t. for s.o
copini : (Wood) for something to pull loose, get out, come unstuck
copinque : zafados
copinqui : zafado, el que saca una cosa de otra.
copitl : (Wood) firefly or glow worm (see Molina)
copitl : luciérnaga (neotragus pygmaeus)
copitl : luciernaga. (2) luciernaga. (1) [Molina]
copitztic : (Wood) something narrow, tight
coquipolactia , nite: atollar a otro. (1) [Molina]
coquitl : (Wood) firefly
coquitzaliztli : auge m
cordon : (Wood) cord, rope (a loanword from Spanish)
Coria Ayamictlan : Corea del norte
Coria Huitztlan : Corea del sur
coriatecatl : coreano
coriatlahtolli : lengua coreana f, idioma coreano m
coriatl : coreano
coria : ser coreano v
coronahua : (Wood) crowned; or, a person with a crown (see Molina)
coronahua : coronado, o persona con corona, o ordenado de corona. (2 Coronaua) coronado assi. (1 coronaua) [Molina]
coronaroa : (Wood) to crown (a Nahuatlization of a Spanish verb, coronar)
coronatia +, nite: coronar a rey o a reyna. preterito: oniteocuitla coronati. (2 Teocuitla coronatia, nite) [Molina]
coronatia , nite: coronar a alguno, o ordenarle de corona. preterito: onitecoronati. (2) coronar, hazer de corona. (1) [Molina]
coronatia : (Wood) to crown someone (see Molina) (at root, a loanword from Spanish, corona, crown)
coronatiliztli +: coronacion de rey. (2 Teteocuitla coronatiliztli) [Molina]
corona +, ni: coronar a rey. preterito: oniteocuitla corona nanquili. (2 Teocuitla corona nanquilia, ni) [Molina]
corona : (Wood) a crown (a loanword from Spanish)
corotopile : (Wood) indigenous community member in charge of the church choir
coro : (Wood) choir (part of a church building) (a loanword from Spanish)
Corpus Christi : (Wood) Corpus Christi (loanwords from Spanish)
corral : (Wood) corral, an enclosure for animals (a loanword from Spanish)
corredor : (Wood) corridor (a loanword from Spanish)
corregidoryotl : (Wood) the place, office, and/or district of a corregidor (colonial Spanish official) (at root, a loanword from Spanish)
corregidoryotl : corregimiento. (2) corregimiento. (1) [Molina]
corregidor : (Wood) title for a colonial official (a loanword from Spanish) highest magistrate of a district, often equivalent to "alcalde mayor" (a loanword from Spanish)
Cortés : (Wood) don Hernando Cortés, Spanish conqueror
corte : (Wood) the court (a loanword from Spanish)
Corunia : A Coruña
costal : (Wood) sack (a loanword from Spanish)
costa : (Wood) cost, value, price (a loanword from Spanish)
cotaloani : (Wood) a grunter (a person or an animal who makes an animal sound) (see Molina)
cotaloani : gruñidor assi. (2) gruñidor assi. (1) [Molina]
cotaloa , ni: cantar la rana, cocar la ximia, o gruñir el cochino. preterito: onicotalo. (2) roncar. (1) [Molina]
cotaloa : (Schwaller) they croak
cotaloa : (Wood) for an animal to make its particular sound, such as for a pig to grunt (see Molina)
cotaloa : cocar la ximia o lamona. (1) cantar la rana. (1) gruñir el puerco. (1) [Molina]
cotaloa : roncar, gruñir
cotaloliztli : (Wood) a grunting sound, or a snoring sound (see Molina)
cotaloliztli : gruñido m, ronquido m
cotaloliztli : ronquido. (1) gruñimiento tal, o ronquido del q[ue] duerme. (2) canto de rana. (1) gruñido de puerco. (1) [Molina]
cotalotica : (Schwaller) they continue croaking, they keep croaking
cotalotoc : (Schwaller) groaning
coti , nitla: trabajar en cosa de tributo. (1) [Molina]
cotoca : auyentar (nite-)
cotoccoatl : biuora otra pestilencial y de gran ponçoña. (1) [Molina]
cotoctic : (Wood) something that has a piece missing (see Molina)
cotoctic : cosa que le falta algo o algú[n] pedaço. (2) [Molina]
cotoctic : defectuoso, imperfecto
cotoctli : (Wood) root of TLACOTOCTLI, COTOTZTZIN and COTOCTIC. a piece of a tortilla
cotoctli : (Wood) the crust of bread (see Molina)
cotoctli : mendrugo. (2) mendrugo. (1) [Molina]
cotoliloni : odioso
cotoloa : (Wood) to snore, to roar
cotomitl 1: algodón (gossypium herbaceum)
cotomitl 2: camisa f
cotomitl : (Wood) shirt, dress, blouse
cotonaliztica +: atenazadas. aduer. (2 Tepuzcacalo cotonaliztica) abocados, o adentelladas. aduerbio. (2 Tetlan cotonaliztica) [Molina]
cotona +, nite: atenazar a otro. preterito: onitetepuzcacalocoton. (2 Tepuzcacalo cotona, nite) [Molina]
cotona , nic: quebrar assi. (1) abreuiar. (1) [Molina]
cotona , nite: pellizcar. preterito: onitecoton. (2) pecilgar. (1) pellizcar. (1) [Molina]
cotona , nitla: cortar o despedaçar algo, o coger la fruta del arbol con la mano, o coger espigas, o abreviar algo. preterito: onitlacoton. (2) matar, sacrificando animales o aues. (1) cortar quebrando. (1) [Molina]
cotona : (Wood) to break something off
cotona : cortar (nitla-)
cotonemaztli : playera f
cotonia , nic: dar parte de su hazié[n]da a otro. preterito: oniccotoni. (2) [Molina]
cotonia : (Wood) to give some of one's estate to another person (see Molina)
cotonilia , nicte: partir algo con otro. preterito: onictecotonili. (2) [Molina]
cotonilia : (Wood) to break s.o.’s rope, cord or string
cotonilia : (Wood) to share something with someone else (see Molina)
cotoni : (Schwaller) it parts, it breaks; it snaps
cotoni : (Wood) for something to break, bust open, snap, break in two
cotoni : quebrarse la cuerda o el hilo soga. &c. preterito: ocoton. (2) quebrarse la soga o hilo. (1) quebrarse el hilo. (1) [Molina]
cotoni : romper
cotonqui amo tzonquizqui tlamacehualiztli : penitencia no entera. (1 cotonqui amo tzonquizqui tlamaceualiztli) [Molina]
cotonqui metztli : (Wood) half moon or waning moon (see Molina)
cotonqui metztli : luna demediada, o mé[n]guada. (2) luna de mediada. (1 cotó[n]qui metztli) [Molina]
cotonqui +: cordel quebrado en dos partes o cosa semejante. (2 Occan cotonqui) [Molina]
cotontia : (Wood) to dress s.o
cotonzozol : (Wood) s.o.’s old worn clothing
cototzahuiliztli : arrugamiento tal. (1 cototzauiliztli) [Molina]
cototzahui , ni: arrugarse alguno o alguna. (1 ni, cototzaui) [Molina]
cototzahui : (Wood) to become handicapped (see Molina)
cototzahui : lo mismo es que cocototzaui. preterito: ocototzauh. (2 Cototzaui) encogerse assi. (1 cototzaui) [Molina]
cototzalhuia , nitetla: plegar algo a otro, o arrugarle alguna cosa. preterito: onitetlacototzalhui. (2) [Molina]
cototzalhuia : (Wood) to crease something or wrinkle something belonging to another (see Molina)
cototzauhqui : arrugado assi. (1) [Molina]
cototzca , ni: estar sentado de coclillas. preterí. onicototzcatca. (2) assentado estar assi. (1) [Molina]
cototzca : (Wood) to be sitting on one's haunches, to be squatting (see Molina)
cototzhuacqui : (Wood) faded, worn, wilted, limp (see Molina)
cototzhuacqui : marchito o lacio. (2 Cototzuacqui) marchito assi. (1 cototzuacqui) [Molina]
cototzhuaquiliztli : marchitadura. (1 cototzuaquiliztli) [Molina]
cototzhuaquini : (Wood) something that tends to wither, wrinkle, or dry up (see Molina)
cototzhuaquini : cosa que suele marchitarse, arrugarse, o secarse. (2 Cototzuaquini) marchitable cosa. (1 cototzuaquini) [Molina]
cototzhuaqui , ni: marchitarse. (1 ni, cototzuaqui) [Molina]
cototzhuaqui : (Wood) for something green to wither (see Molina)
cototzhuaqui : marchitarse lo verde. preterito: ocotzuac. (2 Cototzuaqui) [Molina]
cototzoa , nino: lo mismo es q[ue] cototztlalia. preterito: oninocototzo. (2) assentarse de coclillas. (1) [Molina]
cototzoa , nitla: encoger la costura. preterito: onitlacototzo. (2) encoger como costura. (1) [Molina]
cototzoa : (Wood) for a piece of sewing to shrink; or, to get on one's knees, to curl up, to crouch (see Molina)
cototzoa : encoger (nitla-)
cototztic : (Wood) fearful or full of embarrassment (see Molina)
cototztic : encogido, o lleno de empacho. (2) encogida persona no atreuida. (1) [Molina]
cototztiliztli : (Wood) fearfulness or embarrassment (see Molina)
cototztiliztli : encogimiento assi, o empacho. (2) encogimiento assi. (1) [Molina]
cototztlalia = , nino: = cototzoa (2 cototztlalia ) = chipichtlalia (2 cototztlalia ) [Molina]
cototztlalia , nino: ponerse de coclillas, encogerse o encaramarse. preterito: oninocototztlali. (2) encaramarse. (1) assentarse de coclillas. (1) encogerse, acorrucarse, hazerse como vn ouillo, juntando las rodillas con la cabeça. (1) sentarse en coclillas. (1) [Molina]
cototztlalia : (Wood) to get on one's knees, to curl up, to crouch (see Molina)
cototztli : ruga de cosa arrugada. (1) [Molina]
cototztzin : (Wood) short
cototzyetiuh ipan cahuallo : ginete. (1 cototzyetiuh ypan cauallo) [Molina]
cototzyetiuhqui : jinete m
cototzyotl : (Wood) humility or embarrassment (see Molina)
cototzyotl : encogimiento o empacho de verguença. (2) encogimiento assi. (1) [Molina]
cototzyotl : indecisión f
cotzana , nino: despearse. (1) [Molina]
cotzana : (Wood) root of ICXICOTZANOA. to hurt or tire one’s feet due to heavy walking
cotzcua , nite: enhechizar a alguno. preterito: onitecotzqua. (2 Cotzqua, nite) hechizar. (1 nite, cotzqua) [Molina]
cotzehuatl : (Schwaller) band for the calf of the leg; leather leg band; skin of the calf of the leg
cotzehuatl : (Wood) leather band for the calf of the leg
cotze : (Schwaller) he has calves (i.e. on his legs)
cotzican : (Wood) where the crease in back of the knee is
cotziliztli : (Wood) cramp
cotzilli : (Wood) cramp
cotzilli : el que se retuerce
cotznacatl : (Schwaller) flesh of the calf of the leg
cotznacayo : (Wood) the fleshy part of s.o.’s calf
cotzoani : (Wood) someone who runs lightly (see Molina)
cotzoani : el que corre ligeramente. (2) corredor tal. (1) [Molina]
cotzotl : chimpacé m
cotzqua : (Wood) to cast a spell on someone (see Molina)
cotztatapayoltic : (Wood) one who has large, round, or fat calves on one's legs (see Molina)
cotztatapayoltic : panturrilludo. (2) ombre de grandes pantorrillas. (1) [Molina]
cotztetl : (Schwaller) calf of the leg
cotztetl : (Wood) calf of the leg (see Molina)
cotztetl : pantorrilla dela pierna. (1) [Molina]
cotztihtilana : (Wood) 1. to pull on the leg of a person with cramps. 2. to quicken the pace
cotztili : (Schwaller) it impregnates her
cotztlalhuatl : (Wood) the nerves of the calf of the leg (see Molina)
cotztlalhuatl : los nieruos dela pantorrilla. (2) vena ñudosa de piernas. (1) [Molina]
cotztlan : (Wood) 1. s.o.’s calf (leg). 2. on s.o.’s calf
cotztlatlalhuatl : (Wood) the nerves of the calf of the leg (see Molina)
cotztlatlaloatl : vena ñudosa de piernas. (1 cotztlatlaluatl) [Molina]
cotztli : (Schwaller) calf of the leg
cotztli : (Wood) root of COTZTLAN, COTZNACAYO. calf (part of the leg)
cotztli : (Wood) the calf of the leg (see Molina)
cotztli : pantorrilla f
cotztli : pantorrilla. (2) pantorrilla dela pierna. (1) [Molina]
cotztotomactic : (Wood) one with large calves on one's legs (see Molina)
cotztotomactic : panturrilludo. (2) ombre de grandes pantorrillas. (1) [Molina]
couhyoloni : mango de herramienta m
couhyotl : cabo m
coxcox : (Wood) a kind of nocturnal bird
coxhualli : (Wood) a type of turtle
coxitia : madurar (nic-)
coxolitli : (Wood) a pheasant (see Molina)
coxolitli : faisán m
coxolitli : faisan. (2) faysan aue. (1) [Molina]
coxoliyo : (Schwaller) having pheasant (feathers)
coxona : (Wood) to splash water around when bathing, swimming or washing
coxonia : (Wood) to stir something
coxonilia : (Wood) to churn or shake a liquid that belongs to s.o. else
coxoni : (Wood) for a container with liquid to make a splashing sound
coxoni : zonglotear, o baçucar la vasija. preterito: ocoxon. (2) çongotrear la vasija o cuero que no esta lleno. (1) [Molina]
coxonqui : (Schwaller) powdered
coxonqui : (Wood) something dry and very ground up (see Molina)
coxonqui : cosa seca y muy molida. (2) poluos de cosas secas molidas. (1) [Molina]
coxtalhuilia : (Wood) to stretch s.t. that belongs to another person so that it will be looser
coxtalihui : (Wood) for clothing to stretch out
coxtalli : (Wood) burlap bag
coxtaloa : (Wood) to stretch s.t. so that it will be looser
coxtaltema : (Wood) to put or pour things in a sack
coxtaltemilia : (Wood) to put or pour s.o.’s things in a sack
coxtaltic : (Wood) shirt, bag or sack that is too big
cox : quizá, tal vez, a lo mejor
coyactic : (Wood) A piece of clothing or a sack that is too big
coyahuac tezcatl : espejo grande. (1 coyauac tezcatl) [Molina]
coyahuac +: estrecha cama o mesa. (1 amo coyauac) estrecha cosa como entrada de puerta o como vestidura o vasija. (1 amo coyauac) [Molina]
coyahuac : (Schwaller) broad, wide; enlarged; extensive; distended; open; roomy
coyahuac : (Wood) clothing or a bag that is too big
coyahuac : (Wood) wide; some number in width (similar to patlahuac, though less frequently seen)
coyahuac : ancho, amplio
coyahuac : cosa ancha, assi como caño de agua, o ventana. &c. (2 Coyauac) ancha cosa, assi como ventana, agujero, caño de agua, cañon, casa o ropa cerrada. (1 coyauac) [Molina]
coyahualiztli +: estrechura assi. (1 amo coyaualiztli) [Molina]
coyahualiztli : (Wood) a certain width, measurement
coyahualiztli : anchura tal. (2 Coyaualiztli) anchura assi. (1 coyaualiztli) [Molina]
coyahua , nitla: ensanchar algun agujero, o descortezar varas. preterito: onitlacoyauh. (2 Coyaua, nitla) ensanchar casa, costal, vasos, agujeros o cosas assi. (1 nitla, coyaua) deshollejar. (1 nitla, coyaua) [Molina]
coyahua : (Wood) root of COYAHUAC
coyahua : (Wood) to enlarge, widen; to become enlarged
coyahua : ampliar
coyahua : ensancharse el agujero. preterito: ocoyauac. (2 Coyaua) ensancharse desta manera. (1 coyaua) [Molina]
coyahuilia : (Wood) 1. to stretch one’s clothing out when it doesn’t fit. 2. to stretch out s.o.’s clothing when it doesn’t fit
coyahuiya : (Wood) for clothing to stretch out
coyahui : (Wood) for a shirt, shoe or other thing to get stretched out and become too big
coyame calli : pocilga o çahurda de puercos. (1) [Molina]
coyame chiyahuacayotl : manteca de puercos. (1 coyame chiyauacayotl) [Molina]
coyame cuitlaxcolli tlaeztentli : morcilla. (1) [Molina]
coyame eltzotzolli : (Wood) the dewlap of a pig (see Molina)
coyame eltzotzolli : papada de puerco. (1) papada de puerco. (2) [Molina]
coyame nacahuatzalli : (Wood) bacon (see Molina)
coyame nacahuatzalli : tocino. (2 Coyame nacauatzalli) [Molina]
coyame nacaztlatectli : pestorejo de puerco. (1) [Molina]
coyamecalli : çahurda de puercos. (1) çahurda de puercos. (2) [Molina]
coyamecalli : (Wood) a pigsty (see Molina)
coyamecalli : pocilga f, cochinero m
coyamechiyahuacayotl : (Wood) pork lard (see Molina)
coyamechiyahuacayotl : manteca de puerco. (2 Coyamechiyauacayotl) [Molina]
coyameconetl : (Wood) a suckling pig (see Molina)
coyameconetl : lechon. (1) lechon. (2) [Molina]
coyamecuitlaxcolli +: morcilla. (1 tlaeztemitilli coyamecuitlaxcolli) [Molina]
coyamecuitlaxcotli : longaniza f, chorizo m
Coyamec : Coyame (Lugar de los cerdos), Chihuahua.
coyameme +: piara de ganado men[u]do; y assi delos de mas. (1 miequintin coyameme) [Molina]
coyameme : (Wood) pigs (see Molina)
coyameme : puercos. (2) [Molina]
coyamenacahuatzalli : tocino. (1 coyamenacauatzalli) [Molina]
coyamenacahuaztli : tocino m
coyamenacatl : carne de cerdo f
coyamepixqui : (Wood) swineherd (see Molina); literally, one who guards or keeps pigs
coyamepixqui : porquero. (1) porquero. (2) [Molina]
coyametepiton : lechon. (1 coyametepitó[n]) [Molina]
coyametl icoatlan : nauaja de jaualin. (1 coyametl ycoatlan) [Molina]
coyametl icuitlatecon tlanacatentli : obispillo de puerco. (1 coyametl ycuitlatecon tlanacatentli) [Molina]
coyametl yeltzotzol : (Wood) dewlap of a pig (see Molina)
coyametl yeltzotzol : papada de puerco. (2) [Molina]
coyametl +: marrano cochino de vn año. (1 ye cexiuhtia coyametl) puerco montes. (2 Quauhtla coyametl) puerco montes jaualin. (1 quauhtla coyametl) najas aguzarel jaualin. (1 motlanté[n]tia yn coyametl) puerco espí. (1 auayo coyametl) marrano cochino de vn año. (1 cexiuhcayotl coyametl) puerco espí. (1 vittzo coyametl) cochiño de vn año. et sic de alijs. (2 Yecexiuhtia coyametl) [Molina]
coyametl : (Schwaller) peccary; pig
coyametl : (Wood) pig; peccary
coyametl : cerda f, puerca f, pecarí m
coyametl : puerco o puerca. (1) puerco. (2) [Molina]
coyametontli : (Wood) a young pig (see Molina)
coyametontli : puerco pequeño. (1) puerquezuelo. (2) [Molina]
coyame +: morcilla de puerco. (2 Tlaeztemitilli coyame cuitlaxcolli) [Molina]
coya : (Schwaller) he shells it
Coyoacan : (Wood) an important altepetl south of Mexico City
Coyoacan : Coyoacán]]: (Lugar donde abundan los coyotes), Distrito Federal
coyoacxoyatl : (Wood) a squill (see Molina)
coyoacxoyatl : cebolla albarrana. (1) cebolla albarrana. (2) [Molina]
coyoa : aullar (nite-)
coyocalli : (Wood) bell tower (Tlaxcala, 1662–1692)
Coyocan : Coyuca (Lugar de coyotes), Guerrero.
coyoca +: zumbar. (1 nih, coyoca) [Molina]
coyochocaliztli : aullido assi. (1) [Molina]
coyochoca , ni: aullar como adiue. preterito: onicoyochocac. (2) [Molina]
coyochoca : (Wood) to howl like a coyote (see Molina)
coyochoca : aullar el adiue. (1) [Molina]
coyoctic : (Wood) a hole or s.t. with a hole
coyoctic : (Wood) a hole, or something with a hole in it (see Molina)
coyoctic : agujerado, aguejero circular m
coyoctic : agujero. (1) agujero, o cosa agujerada o horadada. (1) agujero, o cosa agujerada. (2) [Molina]
coyoctli +: puerta falsa o postigo. (2 Calcuitla coyoctli) [Molina]
coyoctli : (Wood) hole
coyoctli : agujero m, hendidura f, hoyo m
coyoehuatilmahtli : (Wood) coyote skin cape
coyoehuatl : (Schwaller) coyote skin
coyohuacan : (Wood) place name Coyoacan
coyohuac 1: coyotero m, persona que trafica tlandestinamente con personas, a paises extranjeros.
coyohuac 2: agujero grande m, hoyo o sótano natural formado por la erosión del suelo calcáreo que forma un abismo muy profundo.
coyohualli : caracol sonoro m
coyohua , nite: alaridos o aullidos dar. (1 nite, coyoua) [Molina]
coyohua : rugir (nite-)
coyohuia : (Schwaller) they cry out; they howl
coyohuitihuia : (Schwaller) they went howling
coyoichcamaxtlatl : (Schwaller) coyote fur breechcloth
coyoichcatilmatli : (Schwaller) coyote fur cape
coyoichcatl : (Schwaller) coyote-colored cotton
coyoichcatl : algodón pardo m
coyolacatl : (Wood) a large cane used for fishing (see Molina)
coyolacatl : vara o caña con que pescan, alcabo del a qual ponén el anzuelo con el ceuo. (1 coyulacatl) caña larga para pescar. (2 Coyulacatl) [Molina]
coyolcalli : (Wood) a bell tower
coyolia : aullar (nite-)
coyolli : (Schwaller) bell
coyolli : (Wood) a small bell; a church bell; or, a fishhook (see Molina)
coyolli : (Wood) fruit of a type of palm fruit (coco de aceite)
coyolli : anzuelo. (1 coyulli) cuna de niño. (1) caxcauel grande. (1 coyulli) [Molina]
coyolli : cascabel m, coyol m
coyolmichihua : (Schwaller) he makes awls
coyolomicalli : (Wood) a case for a punch tool (see Molina)
coyolomicalli : estuche de punçones. (1) estuche de punçones. (2) [Molina]
coyolomitl : (Schwaller) awl
coyolomitl : (Wood) a punch tool, or an awl (a pointed instrument) (see Molina)
coyolomitl : aguja f
coyolomitl : punçon. (1) alesna o punçon. (1) punçon, o alesna. (2) [Molina]
coyoltic : (Schwaller) like the sound of a bell
coyoltontli : caxcauel pequeño. (1 coyultuntli) [Molina]
Coyolxauhqui : (Wood) a goddess, sister of Huitzilopochtli
Coyolxauhqui : Coyolxauhqui (Señora de los cascabeles adornados), diosa de la luna.
coyolxochitl : (Wood) amarylis
coyomicalcalli : estuche m
coyonenemi , ni: andar agatas. preterito: onicoyonené[n] (2) [Molina]
coyonenemi : (Schwaller) they walk on all fours
coyonenemi : (Wood) to crawl, or to go about on all fours like a coyote, referring to a child or baby who has begun to move independently (see Molina)
coyonia , nitla: agujerar, o horadar algo. preterito: onitlacoyoni. (2) taladrar. (1) horadar. (1) abrir o horadar pared. (1) hoyo hazer. (1) agujerear. (1) agujerar algo. (1) ahoyar o hazer hoyo. (1) cauar en madero o en piedra. (1) [Molina]
coyonia : (Wood) to punch a hole, to pierce, to bore a hole through (see Molina)
coyonia : perforar (nitla-)
coyonilia : (Wood) to make a hole in s.t. that belongs to s.o. else
coyonilli +: cosa horadada en dos partes (2 Tlaoccan coyonilli) [Molina]
coyonilli : agujerado
coyoni : (Schwaller) they open
coyoni : (Wood) for something to become punctured or pierced, opened (see Molina)
coyonqui : (Schwaller) hollow; hollowed; perforated; bored though; having a hole; cleft; bored through
coyonqui : (Wood) hole, cavity, fissure, hollow
coyonqui : agujerado, perforado
coyonqui : agujero. (1) agujero, o cosa agujerada o horadada. (1) agujero, o horado. (2) [Molina]
coyopil : (Wood) a small coyote (see Molina)
coyopil : zorra pequeña. (1) adiue pequeño. (1) adiue pequeño. (2) [Molina]
coyoquetza , nino: ponerse en quatro pies. preterito: oninocoyoquetz. (2) [Molina]
coyoquetza , nite: tomarse como brutos animales. preterito: onitecoyoquetz. (2) [Molina]
coyoquetza : (Wood) to get on all fours; to act like a wild animal
Coyotepec : Coyotepec, Cojutepeque (Lugar en el cerro de los coyotes), estado de México, Oaxaca y El Salvador.
coyotic : (Wood) an indigenous person who becomes like a city-person
coyotli : (Wood) a hole; or, a certain bread that was offered to the "devil" (see Molina)
coyotl : (Schwaller) coyote
coyotl : (Wood) coyote; also applied to things of a mixed style, mixed heritage (Spanish-indigenous); a color, yellow
coyotl : coyote m (canis latrans), chacal m
coyotl : zorra o raposa. (1) adiue. (1) adiue. (2) [Molina]
coyotomatl : (Wood) a plant of the verbena family with bitter roots (Vitex mollis)
coyotontli : (Wood) a small coyote (see Molina)
coyotontli : zorra pequeña. (1) adiue pequeño. (1) adiue pequeño. (2) [Molina]
coyotototl : clarín m
coyotzin : (Wood) parakeet
coyoxihuitl tlaztalehualtic : (Wood) an herb used in a mixture of other ground herbs for curing troubles with the anus
coyoxochitl : (Wood) a squill (see Molina)
coyoxochitl : cebolla albarrana. (2) [Molina]
coyoxuchitl : cebolla albarrana. (1) [Molina]
coyoyehuaicpalli : (Wood) coyote skin seat
coyunenemi , ni: andar agatas. (1) [Molina]
coyunilli +: agujerado y horadado en muchas partes. (2 Tlamieccan coyunilli) [Molina]
cozahtli : (Schwaller) weasel
cozahuac : amarillento
cozahuia , ni: pararse amarillo. preterito: onicoçauix. (2 Coçauia, ni) amarillicerse. (1 ni, cuçauia) [Molina]
cozahuia , tla: sazonarse y secarse los panes. preterito: otlacoçauiz. (2 Coçauia, tla) [Molina]
cozahuia : (Schwaller) it becomes yellow; it turns yellow
cozahuia : (Wood) to season and dry bread or tortillas (see Molina)
cozahuia : sazonarse las miesses. (1 coçauia) [Molina]
cozahuitl : ámbar m
cozahuiya : (Wood) to turn yellow, end up yellow
cozahuiztoc, huactoc : estar secos y agostados los panes. (2 Coçauiztoc, vactoc) [Molina]
cozahuiztoc +: miesses. (1 tonacayotl coçauiztoc) [Molina]
cozahuiztoc : (Wood) for bread to be dry and no longer any good (see Molina)
cozahuiztoc : miesses. (1 coçauiztoc) [Molina]
cozahui : amarillarse, ponerse amarillo
cozamalotl +: arco del cielo. (2 Ayauh coçamalotl) [Molina]
cozamalotl : (Wood) rainbow (see Molina and Karttunen)
cozamalotl : arco del cielo. (1 coçamalotl) arco del cielo. (2 Coçamalotl) [Molina]
cozamalotl : arco iris m
cozamatl : (Schwaller) weasel
cozamatl : comadreja f
cozamatl : comadreja. (1 cuçamatl) comadreja. (2 CVçamatl) [Molina]
cozama : (Schwaller) weasel
cozantli : (Wood) lynx
cozatli : (Wood) weasel
cozatli : comadreja. (1 cuçatli) comadreja. (2 Coçatli) idem. (CVçamatl]]: comadreja.) (2 Cuçatli) [Molina]
cozatli : zorra f (orocyon cinereoargenteus)
cozauhqui +: oro. (1 tetl coçauhqui) oro. (2 Tetl cuçauhqui) [Molina]
cozauhqui : (Schwaller) yellow; blond
cozauhqui : (Wood) something yellow or blonde (see Molina)
cozauhqui : (Wood) the color yellow; or, fine gold
cozauhqui : amarillo medio, ocre, rubio, guëro
cozauhqui : ruuia cosa. (1 coçauhqui) amarillo assi. (1 coçauhqui) cosa amarilla o ruuia. (2 Coçauhqui) color amarillo, o oro fino. (2 Cuçauhqui) [Molina]
cozauhtic : amarillo medio, ocre, ámbar
coza : (Schwaller) they anoint him
cozcachapol : (Wood) a type of locust, grasshopper
cozcacoatl : coralillo f (orbignia cohume mexicana), serpiente ponzoñosa.
cozcacuauhtetl : (Schwaller) vulture egg
cozcacuauhtli : (Schwaller) king vulture; vulture
cozcacuauhtli : (Wood) vulture; also, a calendrical marker
cozcacuauhtli : aguila de cabeça bermeja. (1 cozcaquauhtli) aguila de cabeça bermeja. (2 Cuzcaquauhtli) [Molina]
cozcacuauhtli : buitre m (aegypius monachus), día del calendario azteca.
cozcamecatl : (Wood) a string of beads used for counting, or something similar (see Molina)
cozcamecatl : collar m
cozcamecatl : sartal de cuéntas. (1 cuzcamecatl) sartal de cuentas, o de cosa semejante. (2 Cuzcamecatl) [Molina]
cozcapetlatl +: collar á[n]cho d[e] oro. (2 Cuztic teocuitla cuzcapetlatl) [Molina]
cozcatecatl : salvadoreño
cozcatecuhtli : Saturno
cozcateuh quetzalteuh i pan nicmati : amar a su hijo, assi como a joya, o piedra preciosa. (2 Cozcateuh quetzalteuh y pan nicmati) [Molina]
cozcateuh quetzalteuh ipan nimitzmati : tener en gran estima el padre a su hijo. (1 cuzcateuh quetzalteuh ypan nimitzmati) [Molina]
cozcateuh quetzalteuh ypan nicmati : (Wood) to love one's child as though he or she were a jewel a precious stone (see Molina)
cozcateuh +: tener gran amor el padre al hijo. metaphora. (2 Quetzalteuh, cozcateuh ipan nimitzmati) [Molina]
cozcatia , nino: arrearse con cadenas de oro y joyas. preterito: oninocozcati. (2) [Molina]
cozcatia , nite: arrear assi a otro. preterito: onitecozcati (2) [Molina]
cozcatia : (Wood) to array oneself with gold chains and jewels (see Molina)
cozcatl quetzalli : (Wood) sons or daughters (a metaphor) (see Molina)
cozcatl quetzalli : hijos y hijas. (1 cuzcatl quetzalli) hijos o hijas. metaphora. (2 Cuzcatl quetzalli) [Molina]
cozcatl; quetzalli ipan nimitzmati : tener en gran estima el padre a su hijo. (1 cuzcatl; quetzalli ypan nimitzmati) [Molina]
cozcatlahuipantli : (Wood) a string of beads used for counting (see Molina)
cozcatlahuipantli : sartal de cuéntas. (1 cuzcatlauipantli) idem. (Cuzcatlatectli]]: sartal de cuentas.) (2 Cuzcatlauipantli) [Molina]
cozcatlalia : ser salvadoreño
Cozcatlan 1: El Salvador (Lugar junto a los diamantes o cosas preciosas)
Cozcatlan 2: San Salvador
cozcatlatectli : (Wood) a string of beads used for counting (see Molina)
cozcatlatectli : sartal de cuéntas. (1 cuzcatlatectli) sartal de cuentas. (2 Cuzcatlatectli) [Molina]
cozcatl +: piedra preciosa, que se pone en anillo o enjoya de oro. (1 yxyullo cuzcatl) cadena de oro o de plata. (1 teocuitla cuzcatl) piedra preciosa que se pone en anillo. &c. (2 Ixyollo cuzcatl) [Molina]
cozcatl 1: diamante m, cosa presiosa f
cozcatl 2: salvadoreño
cozcatl 3: anillo m, aro m
cozcatl : (Schwaller) jewel, bead, necklace; neck band
cozcatl : (Wood) jewelry; or, a precious rock made into a rounded shape; or, rosary beads (see Molina) necklace, jewelry
cozcatl : cuenta de rezar. (1 cuzcatl) joya, piedra preciosa labrada de forma redonda, o cuenta para rezar. (2 Cuzcatl) [Molina]
cozcatzopilotl : condor de california m
cozcayollotl : corazón precioso m, para califica aquellos que tienen una conducta excelente.
cozcuahuitl : álamo canadiense m
cozehua : (Wood) to make something turn yellow (see Karttunen)
cozehui : (Wood) to turn yellow, to ripen (see Karttunen)
cozhuahuanqui : (Schwaller) striped with yellow
cozhuahuanqui : (Wood) striped cape
coznacatl : ajo (allum sativum)
coznochtli : (Schwaller) yellow tuna cactus fruit, yellow prickly pear
cozolco +: niñear hazer cosas de niños. (1 quauic coçolco nonoc) [Molina]
cozolco : (Schwaller) in a cradle; in the cradle
cozolin : (Wood) crawfish
cozolli : (Schwaller) cradle
cozolli : (Wood) cradle
cozolli : cuna f
cozol : (Wood) crayfish
cozoyahualolli : (Wood) a circular fan device of yellow parrot feathers
cozpahtic : (Schwaller) very yellow
cozpatic : (Schwaller) very yellow
cozpiltic : (Schwaller) very yellow
cozpol : (Wood) a very russet-colored or dark-skinned man (see Molina)
cozpol : hombre muy bermejo. (2 Cuzpul) bermeja persona. (1 cuzpul) [Molina]
coztactli : sialorrea f
coztalahuac : colera m
coztia , ni: pararse amarillo. preterito: onicuztiac. (2 Cuztia, ni) amarillicerse. (1 ni, cuztia) [Molina]
coztia : (Wood) to end up yellow, to turn out yellow (see Molina)
coztia : (Wood) to put on a necklace
coztic alahuacayo : colerico. (2 Cuztic alauacayo) colerico de humores. (1 cuztic alauacayo) [Molina]
coztic alahuac : colera verde. (2 Cuztic alauac) colera verde. (1 cuztic alauac) [Molina]
coztic apetztli : jalde color. (1 cuztic apetztli) [Molina]
coztic durazno : melocoton la fruta del. (1 cuztic durazno) [Molina]
coztic teocuitla cozcapetlatl : collar á[n]cho d[e] oro. (2 Cuztic teocuitla cuzcapetlatl) [Molina]
coztic teocuitla oztotl : minero de oro. (2 Cuztic teocuitla oztotl) [Molina]
coztic teocuitla tlaneliuhcayotl : liga enel oro. (1 cuztic teocuitla tlaneliuhcayotl) [Molina]
coztic teocuitla tlatemantli : pieça o tejuelo d[e] oro (2 Cuztic teocuitla tlatemá[n]tli) [Molina]
coztic teocuitlacohualoni : moneda de oro. (1 cuztic teocuitlacoualoni) [Molina]
coztic teocuitlacozcapetlatl : collar de oro. (1 cuztic teocuitlacuzcapetlatl) [Molina]
coztic teocuitlacozcatl : joya de oro. (2 Cuztic teocuitlacuzcatl) collar de oro. (1 cuztic teocuitlacuzcatl) [Molina]
coztic teocuitlahua : platero que labra oro. (2 Cuztic teocuitlaua) platero que labra oro. (1 cuztic teocuitlaua) [Molina]
coztic teocuitlamachiyotia , ni: quilate dar al oro. (1 ni, cuztic teocuitlamachiyotia) [Molina]
coztic teocuitlamachiyotl : quilate de oro. (1 cuztic teocuitlamachiyotl) [Molina]
coztic teocuitlaneliuhcayotl : liga enel oro. (1 cuztic teocuitlaneliuhcayotl) [Molina]
coztic teocuitlaoztotl : minero de oro. (1 cuztic teocuitlaoztotl) [Molina]
coztic teocuitlapitzqui : platero que labra oro. (2 Cuztic teocuitlapitzqui) platero que labra oro. (1 cuztic teocuitlapitzqui) [Molina]
coztic teocuitlapopozoquillotl : espuma o escoria de oro. (1 cuztic teocuitlapopoçoquillotl) [Molina]
coztic teocuitlaquixtiloyan : minero de oro. (2 Cuztic teocuitlaquixtiloyan) minero de oro. (1 cuztic teocuitlaquixtiloyan) [Molina]
coztic teocuitlate comatl : vaso de oro. (2 Cuztic teocuitlate comatl) [Molina]
coztic teocuitlatecomatl : vaso de oro. (1 cuztic teocuitlatecomatl) [Molina]
coztic teocuitlatlatemantli : pieça o moneda de oro. (1 cuztic teocuitlatlatemá[n]tli) [Molina]
coztic teocuitlatl : (Wood) gold, yellow gold
coztic teocuitlatl : oro. (2 Cuztic teocuitlatl) oro. (1 cuztic teocuitlatl) [Molina]
coztic teocuitlatomin : moneda de oro. (1) [Molina]
coztic teocuitlaxaltetl : grano de oro. (2 Cuztic teocuitlaxaltetl) grano de oro. (1 cuztic teocuitlaxaltetl) [Molina]
coztic tepoztli : açofar. (1 cuztic tepuztli) [Molina]
coztic vino : vino haloque. (1 cuztic vino) [Molina]
cozticapetztli : (Wood) a yellow color, bright yellow
cozticapetztli : jalde, color amarillo. (2 Cuzticapetztli) [Molina]
cozticatolli : (Wood) atole (cornstarch beverage) flavored with unrefined sugar
cozticayotl : (Wood) yellowness (see Karttunen)
cozticentli : maíz amarillo m
cozticmecapatli : (Wood) a medicinal plant
cozticpatli : (Wood) name given to two medicinal plants
coztictlaulli : maiz amarillo. (1 cuztictlaulli) [Molina]
coztictototl : (Wood) oriole
coztic +: taheño enla barba. (1 tentzon coztic) baruiroxo. (1 tentzon cuztic.) [Molina]
coztic : (Schwaller) yellow
coztic : (Wood) something yellow/red; gold
coztic : amarillo, amarillento
coztic : cosa amarilla. (2 Cuztic) amarillo assi. (1 cuztic) [Molina]
coztilia : (Wood) to put a necklace on s.o
coztipapalotontli : palomilla f
coztitzapotl : zapotero amarillo m (lucuma salicifolia)
coztixocotl : membrillo m
coztiya : (Wood) for a fruit to yellow when it ripens
coztlapalli : (Schwaller) dyed yellow
coztlatetzauhtli : queso amarillo m
coztlhotli : (Schwaller) yellow falcon
coztli : (Wood) 1. necklass. 2. root of COZTZIN and COZTIC. a type of yellow corn
coztli : (Wood) calf of the leg
coztli : amarillo
coztli : amarillo, amarilla
coztomatl : (Wood) a yellow tomato plant; with medicinal value (dissipates wind, provokes urine, relieves asthma, relieves a stomach ache, and can dry up milk in the breasts) (Valley of Mexico, 1570–1587)
coztomatl : tomate amarillento m
coztototl : canario m, pajarillo traído de España.
coztzin : (Wood) a type of yellow corn
cozyayactic : (Schwaller) dark yellow
co : (Wood)
co : (Wood) 1. in or on s.t.; at a place. 2. locative suffix for town names
co : en, preposicion. (1) [Molina]
crónica : (Wood) chronicle
criollo : (Wood) an American-born Spaniard (a loanword from Spanish)
crismayotilli +: chrismado, o cosa consagrada co[n] chrisma. (2 Tla crismayotilli) [Molina]
cristiano. / cristiana : (Wood) Christian; often intended to mean a Spaniard or a European in the sixteenth Century (a loanword from Spanish)
cristianoyotl : (Wood) things of Christianity (based on a loanword from Spanish)
cristo : (Wood) Christ (a loanword from Spanish)
croztitech mamazouhticac : crucifixo. (1 cruztitech mamaçouhticac) [Molina]
croztitech : enla cruz. (2 Cruztitech) [Molina]
croz +, nic: jurar falso. (1 nic, tlapictennamiqui cruz) [Molina]
croz +: la parte baxa del madero dela cruz, q[ue] esta hincado, o metido enla tierra. (2 Tlallampa yatica cruz) el braço dela cruz. (2 Inepaniuhca yn cruz) los braços dela cruz, o el madero atrauesado dela cruz. (2 Ixtlapal yatica cruz) [Molina]
crucifijo : (Wood) crucifix (a loanword from Spanish); also often seen as a loan from Latin)
crusaroa : (Wood) to cross (a loanword from Spanish)
cruz baja : (Wood) a reference to an inexpensive burial (a loanword from Spanish)
cruzaroa : (Wood) to cross (as in roads crossing; a loan verb from the Spanish, cruzar)
cruztitech : (Wood) on the cross (at the root, a loanword from Spanish, cruz, cross)
cruztzin : (Wood)
cruz : (Wood) a cross, a Christian cross (a loanword from Spanish)
CTA : SIDA (Síndrome de Inmuno Deficiencia Adquirida)
ctlaza +, ni: trasnochar. preterito: iuh onictlaz yuualli. vel oiuh nictlaz yuualli. (2 Iuh nictlaça yuualli) idé[m]. preterito: itlaçaloyan onictlaz (2 Itlaçaloyan nictlaça) [Molina]
ctlaza , ni: echar a mal. (1 ni, ctlaça) [Molina]
cuñado : (Wood) brother-in-law (a loanword from Spanish)
cua tlacazotl : desmelenado. (1 q[ua] tlacaçotl) [Molina]
cuaahalaxoa : (Wood) to caress s.o.’s head
cuaahazacatic : (Wood) thin person or animal
cuaahhuayohua : (Wood) to have an itch on one’s head
cuaahhuayoh : (Wood) for s.o.’s head to itch
cuaahuia : (Wood) to wet or pour water on s.o.’s head
cuaalaxoa : (Wood) 1. to caress s.o. or an animal’s hair. 2. to rub one’s head in order to soothe a headache or to smooth one’s hair
cuaalaxtic : (Wood) person who has combed or brushed their hair well
cuaaltia : (Wood) to baptize s.o
cuaapachoa : (Wood) to soak one’s hair
cuaatequia , nino: echar agua sobre la cabeça, o lauarsela, o baptizarse. preterito: oninoquaatequi. (2 Quaatequia, nino) lauar la cabeça. (1 nino, quaatequia) [Molina]
cuaatequia , nite: lauar a otro la cabeça desta manera. preterito: onitequatequi. (2 Quaatequia, nite) [Molina]
cuaatequia : (Wood) to sprinkle water on one’s head, to wash one’s head, to receive baptism; to wash someone’s head, to baztize someone
cuaatinyoh : (Wood) persona with lice in their hair
cuaatzin : (Wood) fontanelle
cuaazacatic : (Wood) tall, thin person
cuabancoh : (Wood) wood bench
cuacacayactli : cabezpelado. (2 Quacacayactli) cabezpelado. (1 quacacayactli) [Molina]
cuacafen : (Wood) creole coffee
cuacahon : (Wood) wooden chest
cuacalaccantli : cráneo m
cuacamohtli : (Wood) cassava
cuacanahuac : hombre de cabeça ancha. (2 Quacanauac) cabeçudo de cabeça ancha. (1 quacanauac) [Molina]
cuacanahua : (Wood) to trim s.o’s hair
cuacanahuilia : (Wood) for a barber to trim s.o.’s relative’s hair
cuacarroh : (Wood) wooden toy car
cuacayahua , ni: pelarsele la cabeça. preterito: oniquacayauac. (2 Quacayaua, ni) pelarse la cabeça o pararse caluo. (1 ni, quacayaua) [Molina]
cuacecelicapil : = cuapapatztic (2 quacecelicapil) = cuacecelic (2 quacecelicapil) [Molina]
cuacecelicapil : mancebillo que aun no tiene cerrada la mollera, y metaphoricamente se dize del que tiene poca experiencia delas cosas. (2 Quacecelicapil) [Molina]
cuacecelic : lo mesmo es que quacecelicapil. (2 Quacecelic) [Molina]
cuacecenihui , ni: tener grima, espeluzarseme los cabellos de temor, o temblar de miedo. preterito: oniquaceceniuh. (2 Quaceceniui, ni) [Molina]
cuacecepoca = , ni: = cuacuecueyoca (2 quacecepoca ) [Molina]
cuacecepocac : = cuacuecueyocac (2 quacecepocac) [Molina]
cuacecepocac : el que tiene grima assi. (2 Quacecepocac) [Molina]
cuacecepocaliztli : = cuacuecueyocaliztli (2 quacecepocaliztli) [Molina]
cuacecepocaliztli : grima. (2 Quacecepocaliztli) [Molina]
cuacecepoca , ni: tener grima, desta manera. preterito: oniquacecepocac. (2 Quacecepoca, ni) espeluzarse. (1 ni, quacecepoca) [Molina]
cuacecepoca : (Wood) to get goosebumps on one’s head after being frightened
cuacecepoca : espeluzado. (1 q[ua]cecepoca) [Molina]
cuacecepohualiztli : grima assi. (2 Quacecepoaliztli) [Molina]
cuacemalotl : (Wood) a small animal that looks like a squirrel
cuacemalotl : (Wood) rainbow
cuacemmani : (Wood) for something (other than liquid) to scatter
cuacemmna : (Wood) for something to spill, scatter, sprinkle; to spill, scatter, sprinkle something (other than liquid)
cuacemmoyahua : (Wood) to russle or muss s.o.’s hair
cuacemmoyahui : (Wood) for hair to become russled or mussed
cuacenihui , ni: temblar o estremecerse todo el cuerpo de miedo, o tomando me grima. (1 ni, quaceniui) [Molina]
cuacenihui : temblar de miedo
cuacezo : (Wood) s.o.’s brain
cuachachal : hombre de gran cabeça. (2 Quachachal) cabeçudo de gran cabeça. (1 quachachal) ombre de gran cabeça. (1 quachachal) [Molina]
cuachachanatic : (Wood) person with tangled hair
cuachachapaltic : (Wood) a person with a large head
cuachachapal : (Wood) a person with a large head
cuachahcolamitl : (Wood) a type of tree with hooked branches; it is used to hook s.t
cuachahcolanhuia : (Wood) to put a forked stick on a pig’s or a bull’s neck so that it won’t pass through a fence
cuachalania , nino: darse alguna cabeçada. preterito: oninoquachalani. (2 Quachalania, nino) golpe darse con la cabeça o darse cabeçada. (1 nino, quachalania) [Molina]
cuachalolotl : caracol m
cuachamoleh : (Wood) chicken with a comb
cuachcallalia , ni: paramentar cama. (1 ni, quachcallalia) [Molina]
cuachcallalia , nitla: emparamentar algo. preterito: onitlaquachcallali. (2 Quachcallalia, nitla) [Molina]
cuachcalli : (Wood) canopy, awning
cuachcalli : manta de pared. (1 quachcalli) pauellon, cielo de cama, paramento, o tienda de mantas enceradas. (2 Quachcalli) tienda de lienço. (1 quachcalli) cielo de cama. (1 quachcalli) paramentos de cama. (1 quachcalli) [Molina]
cuachcalpipiloa , ni: emparamentar sala, o cosa semejante. preterito: oniquachcalpipilo. (2 Quachcalpipiloa, ni) paramentar sala. (1 ni, quachcalpipiloa) [Molina]
cuachcaltopilli : (Wood) canopy pole, support
cuachcalyahualli : pauellon de cama. (2 Quachcalyaualli) pauellon de cama. (1 quachcalyaualli) [Molina]
cuachehchelhuilia : (Wood) to split thick wood for s.o
cuachehcheloa : (Wood) to split thick wood
cuachenche : (Wood) woodpecker
cuachhamitl : vandera. (1 quachhamitl) [Molina]
cuachicahuac : (Wood) person who does not learn quickly
cuachichictic : clerigo que tiene hecha la corona. (2 Quachichictic) [Molina]
cuachichictli : (Wood) the hairstyle of the cuachic warriors, or the "shorn ones," and was characterized by the stiff ridge crest going along the head
cuachichictli : corona de clerigo. (2 Quachichictli) corona de clerigo. (1 quachichictli) [Molina]
cuachichilihui : (Schwaller) the head becomes red, chili-red
cuachichilli +: cauallete de pared. (1 tepan quachichilli) [Molina]
cuachichiltic : (Schwaller) having a chile-red head; having a red head
cuachichiltic : otro paxaro de cabeça colorada. (2 Quachichiltic) [Molina]
cuachichil : pardal, o gorrion. (2 Quachichil) gorrion aue conocida. (1 quachichil) pardal o gorrion. (1 quachichil) [Molina]
cuachichintic : (Schwaller) having blackish tips
cuachichiquile : aue, o cosa semejante que tiene cresta de pluma. (2 Quachichiquile) encrestado con cresta de pluma. (1 quachichiquile) [Molina]
cuachichiquilli +: cauallete de pared. (2 Tepan quachichiquilli) [Molina]
cuachichiquilli : (Wood) feather crest
cuachichiquilli : cresta de pluma. (2 Quachichiquilli) crespa de paxaro, s]]: la pluma. (1 quachichiquilli) [Molina]
cuachichiqui , nite: hazer corona a clerigo. preterito: onitequachichic. (2 Quachichiqui, nite) [Molina]
cuachichi : (Wood) a bench for sitting
cuachichuia , nitla: disoluto ser. (1 nitla, quachichuia) [Molina]
cuachicpalli : almohada f, cojín m
cuachicpalli : almohada. (1 quachicpalli) almohada o coxin. (2 Quachicpalli) cabecera o almohada. (1 quachicpalli) coxin. (1 quachicpalli) [Molina]
cuachicquilli : tocado m, peinado m
cuachicuia , nitla: ser disoluto y desuergonçado prete: onitlaquachicui. (2 Quachicuia, nitla) [Molina]
cuachihchinohtic : (Wood) curly hair
cuachimalli : casco m
cuachipactic : (Wood) to have a very clean scalp
cuachipahuac : (Wood) 1. person with gray hair. 2. animal with white streaks in their fur
cuachipahua : (Wood) to brush someone’s hair
cuachiquihuitl : (Wood) 1. a high, deep basket. 2. chicken ribs
cuachiquilli : cresta f
cuachnamacac : (Schwaller) seller of large cotton capes
cuachocoxtic : (Wood) person with blond hair
cuachocox : (Wood) person with blond hair
cuachocuilin : polilla. (1 quachocuilin) [Molina]
cuachpalan : (Schwaller) spoiled large cotton cape, rotton large cotton cape
cuachpalaxtli : (Schwaller) spoiled large cotton cape, rotton large cotton cape
cuachpamitl : (Wood) standard, banner
cuachpamitl : estandarte, vandera, o pendon. (2 Quachpamitl) pendon. (1 quachpamitl) estandarte. (1 quachpamitl) [Molina]
cuachpanitl : idem. (Quachpamitl]]: estandarte, vandera, o pendon.) (2 Quachpanitl) vandera. (1 quachpanitl) estandarte. (1 quachpanitl) [Molina]
cuachpanitquic +: alferez. (1 yaoc quachpanitquic) [Molina]
cuachpantli : estandarte m
cuachpantli : pendon. (1 quachpantli) idem. (quachpanitl ): idem. (quachpamitl ): estandarte, vandera, o pendon. (2 Quachpantli) vandera. (1 quachpantli) estandarte. (1 quachpantli) [Molina]
cuachpanyoacalli ic nipano : nauegar con velas tendidas. (1 quachpanyoacalli yc nipano) [Molina]
cuachpepech zouhqui : el que haze la cama, tendié[n]do las má[n]tas, o el que tiende las alhombras (2 Quachpepech çouhqui) [Molina]
cuachpepechtecac : idem. (Quachpepech çouhqui]]: el que haze la cama, tendié[n]do las má[n]tas, o el que tiende las alhombras) (2 Quachpepechtecac) repostero el que lo tiende. (1 quachpepechtecac) [Molina]
cuachpepechtli +: xergon. (2 çaca quachpepechtli) [Molina]
cuachpepechtli : colchon, alhombra, o cosa assi. (2 Quachpepechtli) repostero lo que se tiende. (1 quachpepechtli) colchon. (1 quachpepechtli) [Molina]
cuachpepechtontli : manta pequeña de cama. (1 quachpepechtontli) [Molina]
cuachpepechzouhqui : repostero el que lo tiende. (1 q[ua]chpepechçouhqui) [Molina]
cuachtic : chino, rizado
cuachtli : (Schwaller) blanket; large cape; mantle
cuachtli : (Wood) large cotton blanket, sheet
cuachtli : manta grande de algodon. (2 Quachtli) manta grande de algodon. (1 quachtli) [Molina]
cuachuia , nitla: aforrar algo. (1 nitla, quachuia) hazer algo con mantas. (1 nitla, quachuia) colar algo con lienso. (1 nitla, quachuia) [Molina]
cuachyotia , nite: pagar ala ramera vn vestido. (1 nite, quachyotia) [Molina]
cuacihuapil : (Wood) red ant that bites
cuaciyah : (Wood) chair
cuacocoa : (Wood) 1. to hit s.o. on the head, hurting them. 2. for a load carried on the head to hurt s.o.’s head
cuacocolochoa , nite: encrespar el cabello aotro prete: onitequacocolocho. (2 Quacocolochoa, nite) [Molina]
cuacocolochtic : crespa persona. (2 Quacocolochtic) crespa persona. (1 quacocolochtic) [Molina]
cuacoconetzin : (Wood) doll shaped bread that is hung on the altar for the day of the dead
cuacocototzoa , nite: encrespar a otro el cabello preterito: onitequacocototzo. (2 Quacocototzoa, nite) encrespar algo. (1 nite, quacocototzoa) [Molina]
cuacocototztic : crespa persona, o de crespos cabellos. (2 Quacocototztic) crespa persona. (1 quacocototztic) [Molina]
cuacocoztic : persona de cabellos ruuios, o roxos. (2 Quacocoztic) roxo. (1 quacocoztic) [Molina]
cuacolochoa , nite: encrespar algo. (1 nite, quacolochoa) [Molina]
cuacoltic : (Schwaller) hooked at the top, curved at the top
cuacototzoa , nite: encrespar a otro el cabello. preterito: onitequacototzo. (2 Quacototzoa, nite) encrespar algo. (1 nite, quacototzoa) [Molina]
cuacoyonia , nino: descalabrarse. preterito: oninoquacoyoni. (2 Quacoyonia, nino) [Molina]
cuacoyonia , nite: descalabrar a otro. preterito: onitequacoyoni. (2 Quacoyonia, nite) [Molina]
cuacoyonia : (Wood) to injure s.o.’s head with a rock
cuacoyunia , nite: descalabrar cón otra cosa. (1 nite, quacoyunia) [Molina]
cuacoztli : (Schwaller) canvas-back
cuacuacuahue : (Schwaller) they have antennae
cuacuacuatimani : (Wood) for things to be scraping against each other
cuacuacua : (Wood) to masticate, to chew interminably
cuacuahcualo : (Wood) for s.o.’s head to hurt
cuacuahuaqui : ganado m
cuacuahue i mantecayo : manteca de vacas. (2 Quaquaue y mantecayo) [Molina]
cuacuahue iceceyo : manteca o sebo de vacas. (2 Quaquaue yceceyo) manteca de vacas. (1 quaquaue yceceyo) [Molina]
cuacuahue ichiyahuaca : manteca de vacas. (1 quaquaue ychiyauaca) [Molina]
cuacuahue icuitl : boñiga. (2 Quaquaue ycuitl) boñiga. (1 quaquaue ycuitl) [Molina]
cuacuahue imantecayo : manteca de vacas. (1 quaquaue ymantecayo) [Molina]
cuacuahue in cemilhui tlaelimic : yugada de tierra. (2 Quaquaue yn cemilhui tlaelimic) [Molina]
cuacuahue itepol : vergajo de toro. (2 Quaquaue ytepul) vergajo de toro. (1 quaquaue ytepul) [Molina]
cuacuahue nictlatotomilia : desyunzir los bueyes. (2 Quaquaue nictlatotomilia) [Molina]
cuacuahue nictlatutumilia : desyunzir los bueyes. (1 quaquaue nictlatutumilia) [Molina]
cuacuahue yelimiquia : reja de arado. (2 Quaquaue yelimiquia) arado. (1 quaquaue yelimiquia) reja de arado. (1 quaquaue yelimiquia) [Molina]
cuacuahue yelimiqui : arado de bueyes m
cuacuahuecahua : (Wood) keeper of cattle, horned animals
cuacuahuececeyotl : mantequilla f
cuacuahueconetl : ternero hijo devaca. (1 quaquaueconetl) [Molina]
cuacuahueconetl : ternero m, becerro m
cuacuahuehua : (Wood) keeper of cattle, horned animals
cuacuahuemichin : orca f, ballena asesina f, (orcinus orca)
cuacuahueni : vaquero m
cuacuahueque in cemilhui tlaelimic : yugada de tierra. (1 quaquaueque yn cemilhui tlaelimic) [Molina]
cuacuahueque in cochian : majada de ganado. (1 quaquaueque yn cochian) [Molina]
cuacuahueque in cochia : majada de hato de vacas. (2 Quaquaueque yn cochia) [Molina]
cuacuahueque in cuauhquech tlahuilanaya : yugo para vñir bueyes. (2 Quaquaueque yn quauhquech tlauilanaya) [Molina]
cuacuahueque in tlahuilanaya : idem. (Quaquaueque yn quauhquech tlauilanaya]]: yugo para vñir bueyes.) (2 Quaquaueque yn tlauilanaya) [Molina]
cuacuahueque incuauhquech tlahuilanaya : yugo para vñir. (1 quaquaueque ynquauhquech tlauilanaya) [Molina]
cuacuahueque intlahuilanaya : yugo para vñir. (1 quaquaueque yntlauilanaya) [Molina]
cuacuahueque +: piara deganado mayor; y assi delos de mas. (1 miequintin quaquaueque) hato de vacas. (1 centlamantin quaquaueque) hato de vacas. et sic de alijs. (2 Miequintin quaquaueque) boyada. (1 tlanechicoltin quaquaueque tlauilanque) desyunzidos bueyes. (1 tlatutuntin quaquaueque) arar los bueyes. (1 elimiqui yn quaquaueque) hato de vacas. (1 miequintin quaquaueque) [Molina]
cuacuahueque : hato de vacas, o boyada. (2 Quaquaueque) ganado mayor. (1 quaquaueque) [Molina]
cuacuahueyotl : buey m, cebú m (bos taurus)
cuacuahue +: buey o nouillo capado. (1 tlaatecuitl quaquaue) gusano con cuernos. (1 ocuilin quaquaue) buey o nouillo capado. (1 tlaatequixtilli quaquaue) nouillo. (1 telpuchtli quaquaue) arado. (2 Yelimiquia quaquaue) toro, animal. (2 Oquich quaquaue) vna res de ganado vacuno. (2 Cé[n]tetl quaquaue) gusano con cuernezillos. (2 Ocuilin quaquaue) res por cabeça de ganado mayor. (1 centetl quaquaue) mocha cosa sin cuernos. (1 amo quaquaue) [Molina]
cuacuahue : (Schwaller) antled, having antlers; antlered; bull; having thorns
cuacuahue : (Wood) ox, cow, bull, or other horned animal
cuacuahue : toro, o animal que tiene cuernos. (2 Quaquaue) cornuda cosa que tiene cuernos. (1 quaquaue) [Molina]
cuacuahue : vaca f (bos domesticus)
cuacuahuic : leñador. (2 Quaquauic) leñador que va por leña. (1 quaquauic) [Molina]
cuacuahuini : (Schwaller) woodcutter
cuacuahuitiuh , ni: yr por leña. (1 ni, quaquauitiuh) [Molina]
cuacuahuitl : (Wood) horn, antler
cuacuahuitl : cuerno de animal, o astas. (2 Quaquauitl) cuerno de animal. (1 quaquauitl) [Molina]
cuacuahuitl : cuerno m, cornamenta f
cuacuahuiyonia : (Wood) to keep s.t. in a hanging receptacle after all
cuacuahui , ni: ser leñador. preterito: oniquaquauh. (2 Quaquaui, ni) [Molina]
cuacuahui : (Wood) to be a woodcutter, to cut, gather firewood
cuacualacaliztli : heruor assi. (1 quaqualacaliztli) [Molina]
cuacualacani : heruiente cosa. (1 quaqualacani) [Molina]
cuacualacatoc : (Schwaller) he lay there rumbling; he stretches out rumbling
cuacualacaz : (Schwaller) it will boil, it will cook
cuacualaca , tla: tronar. preterito: otlaquaqualacac. (2 Quaqualaca, tla) [Molina]
cuacualaca : (Schwaller) it boils; it cooks; it churns up; it roars; it swirls; it thunders
cuacualaca : (Wood) to make a thundering sound or a sound like water boiling in a pot or boiling over
cuacualaca : tronar, o hazer ruido lo que hierue enla olla a borbollones. preterito: oquaqualacac. (2 Quaqualaca) hazer ruido lo que se cueze y hierue enla olla enel fuego, o tronar quando quiere llouer. (1 quaqualaca) atronar o tronar. (1 quaqualaca) [Molina]
cuacualani , ni: estomagarse enojarse. (1 ni, quaqualani) [Molina]
cuacualatza : (Wood) to cause something to make a thundering sound or a sound like water boiling over
cuacualia achtopa , nic: maxcar elpan alos niños. (1 nic, quaqualia achtopa) [Molina]
cuacualia , nic: maxcar la madre al niño pan, o cosa semejante. preterito: onicquaquali. (2 Quaqualia, nic) [Molina]
cuacualli atl quiquiza : = incuacualli + (2 quaqualli atl quiquiça) = quiquiza incuacualli atl (2 quaqualli atl quiquiça) = atl + (2 quaqualli atl quiquiça) [Molina]
cuacualli quiquiza in atl : corren buenos arroyos o rios de agua. et sic de alijs. (2 Quaqualli quiquiça yn atl) [Molina]
cuacualli : (Schwaller) good; wonderful
cuacualoc : (Wood) something pitted (such as wood)
cuacualoni : (Schwaller) chewable; edible
cuacualo : (Schwaller) chewable
cuacualo : (Wood) for seeds to spoil after all
cuacualtia , nic: incitar, prouocar, o dar priesa a otro. preterito: onicquaqualti. (2 Quaqualtia, nic) priesa dar a alguno, paraque haga algo, o paraque de lo que le piden. (1 nic, quaqualtia) [Molina]
cuacualtia , nitetla: apacentar ganado. preterito: onitetlaquaqualti. (2 Quaqualtia, nitetla) [Molina]
cuacualti : (Schwaller) beautiful
cuacualtzin : (Schwaller) good
cuacualtzin : (Wood) someone, something pretty, attractive
cuacuamecatlatla , ni: desatinarme o enloquecerme. preterito: oniquaquamecatlatlac. metapho. (2 Quaquamecatlatla, ni) [Molina]
cuacuaminaloni : garrocha f
cuacuammatia , mo: echar ramas el arbol. preterito: omoquaquammati. (2 Quaquammatia, mo) [Molina]
cuacuammatia , nite: enhaspar a otro. preterito: onitequaquammati. (2 Quaquammatia, nite) enhaspar. (1 nite, quaquá[m]matia) aspar a alguno. (1 nite, quaquammatia) [Molina]
cuacuammiminaloni : garrocha. (2 Quaquammiminaloni) garrocha. (1 quaquammiminaloni) [Molina]
cuacuammiminaloyan : cosso, donde corren toros. (2 Quaquammiminaloyan) cosso donde corren toros. (1 quaquá[m]miminaloyan) [Molina]
cuacuamminaloni : idem. (Quaquammiminaloni]]: garrocha.) (2 Quaquamminaloni) [Molina]
cuacuapachoa : (Wood) 1. to place s.t. heavy on s.t. else, after all. 2. for s.t. to press on and bruise a part of one’s body, after all
cuacuappitzahui = , ni: = cuacuauhti (2 quaquappitzaui ) [Molina]
cuacuappitzahui , ni: enertarse los miembros. (1 ni, quaquappitzaui) [Molina]
cuacuappixqui : boyerizo. (1 quaquappixqui) boyerizo, o vaquero. (2 Quaquappixqui) ganadero, o pastor. (1 quaquappixqui) guardador de ganado mayor; yassi de los de mas. (1 quaquappixqui) [Molina]
cuacuappoliuhqui : animal mocho fin cuernos. (2 Quaquappoliuhqui) [Molina]
cuacuatihuetzi , nite: risar el cauallo con otro. preterito: onitequaquatiuetz. (2 Quaquatiuetzi, nite) risar los cauallos. (1 nite, quaquatiuetzi) [Molina]
cuacuatlehco : (Wood) to climb or go on top of a tree or house, after all
cuacuauc conetl : ternera o bezerro. (2 Quaquauc conetl) [Molina]
cuacuauc ichiahuaca : idem. (Quaquaue yceceyo]]: manteca o sebo de vacas.) (2 Quaquauc ychiauaca) [Molina]
cuacuauh coliuhqui : mocha cosa sin cuernos. (1 quaquauh coliuhqui) [Molina]
cuacuauh tentzompixqui : cabrero. (2 Quaquauh tentzompixqui) [Molina]
cuacuauhatlapallo : arbol lleno de hojas. (2 Quaquauhatlapallo) hojosa, cosa con hojas. (1 quaquauhatlapallo) [Molina]
cuacuauhcalli : vaquería f
cuacuauhchoca : (Wood) to bellow like a bull
cuacuauhconetl : (Wood) calf
cuacuauhconetl : bezerro, o ternera. (2 Quaquauhconetl) bezerro. (1 quaquauhconetl) ternero hijo devaca. (1 quaquauhconetl) [Molina]
cuacuauhixcuapepechtli : melena de buey. (1 quaquauhyxquapepechtli) [Molina]
cuacuauhizhuayo : arbol con hojas. (2 Quaquauhizuayo) hojosa, cosa con hojas. (1 quaquauhyzuayo) [Molina]
cuacuauhmazatl : antílope m
cuacuauhnacatl : (Schwaller) flesh of cattle, beef
cuacuauhnacatl : (Wood) beef
cuacuauhnacatl : carne de res f, carne de ternera f
cuacuauhnotl : primogenito, o primogenita. (2 Quaquauhnotl) [Molina]
cuacuauhpixqui : (Wood) cowherd
cuacuauhpixqui : ganadero, ranchero
cuacuauhpixqui : vaquero. (1 quaquauhpixqui) [Molina]
cuacuauhpiya : (Wood) to herd cattle
cuacuauhpoliuhqui : animal mocho, sin cuernos (2 Quaquauhpoliuhqui) [Molina]
cuacuauhqui : leñador. (2 Quaquauhqui) leñador que va por leña. (1 quaquauhqui) [Molina]
cuacuauhtentzompixqui : guardador de cabras. (1 quaquauhtentzonpixqui) cabrero. (1 quaquauhtentzonpixqui) [Molina]
cuacuauhtentzonconetl : cabrito. (2 Quaquauhtentzonconetl) cabrito. (1 quaquauhtentzonconetl) [Molina]
cuacuauhtentzone +: res cabeça de ganado menor. (1 cé[n]tetl quaquauhtentzone) [Molina]
cuacuauhtentzone : cabron o cabra. (2 Quaquauhtentzone) cabra o cabron. (1 quaquauhtentzone) [Molina]
cuacuauhtentzontomitl : lana de cabras. (2 Quaquauhtentzontomitl) lana de cabras o pelote. (1 quaquauhtentzontomitl) [Molina]
cuacuauhtenzonpolli : cabrón
cuacuauhtepancalco : soto o corral de vacas, o de bueyes. (2 Quaquauhtepancalco) soto. (1 quaquauhtepancalco) [Molina]
cuacuauhtepancalli : soto. (1 quaquauhtepancalli) [Molina]
cuacuauhtezontli : cabra f, chiva f (capra hispanica)
cuacuauhtic : (Wood) someone large, tall, full grown
cuacuauhtiliztli +: dolor de costado. (2 Yomotlan quaquauhtiliztli) [Molina]
cuacuauhtiliztli : enuaramiento de miembros q[ue] se paran yertos. (2 Quaquauhtiliztli) [Molina]
cuacuauhtique : personas ya adultas, altas o largas. (2 Quaquauhtique) [Molina]
cuacuauhti , ni: lo mismo es que quaquappitzaui pre: oniquaquauhtix. vel. oniquaquauhtic. (2 Quaquauhti, ni) enertarse los miembros. (1 ni, quaquauhti) [Molina]
cuacuauhti : (Schwaller) eagles; it has a pain in its side
cuacuauhti : (Wood) to get stiff, tired
cuacuauhtlaza , nite: desmochar animales. (2 Quaquauhtlaça, nite) desmochar animal. (1 nite, quaquauhtlaça) [Molina]
cuacuauhtla : floresta. (1 quaquauhtla) arboledas o bosques. (2 Quaquauhtla) bosque de arboles. (1 quaquauhtla) arboleda. (1 quaquauhtla) [Molina]
cuacuauhtli : (Wood) horn for blowing
cuacuauhton : arbolito
cuacuauhtzontli : (Wood) ox bristles
cuacuauhuia , nite: dar cornada el toro. preterito: onitequaquauhui. (2 Quaquauhuia, nite) cornada dar. (1 nite, quaquauhuia) [Molina]
cuacuauhximani : guadaña f, hoz f
cuacuauh +: muelas cordales. (2 Totlancoch quaquauh) [Molina]
cuacuaxalpano : (Wood) to step over s.o., an animal or s.t. that is fallen crosswise on the road, after all
cuacuaxitlania : (Wood) to slip and fall, after all
cuacuazaca : (Wood) to carry firewood on one?s back or on a horse, after all
cuacuazaquilia : (Wood) to carry firewood on one?s back or on a horse to s.o.’s house, after all
cuacua , nic: dar bocados, o roer cordel, o cosa semejante. preterito: onicquaqua. (2 Quaqua, nic) [Molina]
cuacua , nite: dar bocados o dentelladas a otro. preterito: onitequaqua. (2 Quaqua, nite) dar bocados. (1 nite, quaqua) morder no sacando bocado. (1 nite, quaqua) bocados dar. (1 nite, quaqua) [Molina]
cuacua , nitla: pacer el ganado. preterito: onitlaquaqua. (2 Quaqua, nitla) roer. (1 nitla, quaqua) [Molina]
cuacua : (Wood) for something (such as rheumatism) to cause someone pain
cuacua : (Wood) to chew or gnaw at something
cuacua : (Wood) to eat s.t. after all
cuacua : (Wood) to snap, nip at something; for stock to graze
cuacua : roer (nitla-)
cuacuecuechoa , nino: sacudir la cabeça, no consintiendo, o negando algo. preterito: oninoquacuecuecho. (2 Quacuecuechoa, nino) [Molina]
cuacuecueyocac : lo mismo es que quacecepocac. (2 Quacuecueyocac) [Molina]
cuacuecueyocaliztli : lo mesmo es que quacecepocaliztli. (2 Quacuecueyocaliztli) [Molina]
cuacuecueyoca , ni: lo mesmo es que quacecepoca. preterito: oniquacuecueyocac. (2 Quacuecueyoca, ni) espeluzarse. (1 ni, quacuecueyoca) [Molina]
cuacuecueyoca : espeluzado. (1 q[ua]cuecueyoca) [Molina]
cuacuecueyotza : (Wood) 1. for something to tickle s.o.’s head. 2. to caress s.o.’s hair (as if looking for lice)
cuacuetlaxxo : (Wood) s.o.’s scalp
cuacui : (Wood) for a hat or cap to fit on one’s head
cuacui : (Wood) to pick up firewood in the forest
cuac : estremidad de alguna cosa. (1 quac) [Molina]
cuaehuatl : (Schwaller) skin of the head
cuaehuayotl : (Wood) scalp; dandruff
cuaehuayotl : cuero cabelludo m
cuaehuayotl : el cuero dela cabeça. (2 Quaeuayotl) [Molina]
cuaeztli : (Wood) sap
cuaezzoh : (Wood) covered with sap
cuaezzoh : (Wood) to have blood on one’s head
cuahcuahuilia : (Wood) to look for firewood for s.o
cuahcuahui : (Wood) to look for firewood
cuahcualania : (Wood) to bother or irritate s.o
cuahcualani : (Wood) for a peson to get angry easily
cuahcualchihua : (Wood) 1. to massage a sick person. 2. to fix many broken things
cuahcualilia : (Wood) to chew s.o.’s food for them
cuahcualli : (Schwaller) good
cuahcualli : (Wood) grains of fruit not picked at by insects or birds
cuahcualoliztli : (Wood) a pain in some part of the body
cuahcualo : (Wood) 1. for a body part to cramp up. 2. for a pregnant woman to have cramps before and during labor
cuahcualtlalia : (Wood) to examine a sick or pregnant person with one’s hands
cuahcuaneloa : (Wood) to stir s.t. repeatedly with a spoon
cuahcuapa : (Wood) to flip s.t. over repeatedly while cooking it
cuahcuapilia : (Wood) 1. to flip s.o.’s tortillas over repeatedly while cooking it. 2. to turn over s.t. that belongs to s.o. else repeatedly in order to dry it well
cuahcuapiltia : (Wood) to spin s.o. around many times when dancing
cuahcuati : (Wood) for s.o. to be stiff and hurting all over after working hard
cuahcuatoca : (Wood) to repeatedly prod an animal that is inside s.t. with a stick, in order to make them come out
cuahcuauhquetl : (Wood) a wood gatherer
cuahcua : (Wood) to chew or chew on s.t
cuahhuaquiz : (Schwaller) he will grow thin
cuahhuaqui : (Schwaller) he grows thin
cuahuacalli : media hanega, medida p[ar]a medir trigo, o mayz. &c. (2 Quauacalli) media hanega. (1 quauacalli) [Molina]
cuahuacal : hombre, o muger de ancha cabeça. (2 Quauacal) cabeçudo de cabeça ancha. (1 quauacal) [Molina]
cuahuacatl : (Schwaller) pole
cuahuacazhuatl : (Schwaller) oak leaf
cuahuacpa : hacia fuera
cuahuahuana : (Wood) to scratch one’s head
cuahuahuatzoa : (Wood) to scratch s.o.’s head to relieve an itch
cuahuamatl : (Schwaller) coarse paper
cuahuaqui : (Wood) for s.o.’s wet hair to dry
cuahuaqui : (Wood) to have tuberculosis
cuahuatzalli : palo de madera m
cuahuatza : (Wood) to dry s.o?s hair
cuahuehhuelhuilia : (Wood) to cut a long tree or branch into pieces for s.o
cuahuehhueloa : (Wood) to cut a long firewood into pieces
cuahuehhuelolli : (Wood) wood chopped into small pieces
cuahuencho : (Wood) hot pink color
cuahuetl : frisoles grandes. (2 Quauetl) frisoles grandes. (1 quauetl) [Molina]
cuahueyohtli : (Wood)
cuahuic cozolco nonoc : niñear hazer cosas de niños. (1 quauic coçolco nonoc) [Molina]
cuahuic : (Schwaller) on a board; on wood; on a cradle board
cuahuihuica : (Wood) to nod, to shake one’s head
cuahuihuichihua : (Wood) a witch, alcohol, a strong smelling herb or medicine makes s.o. dizzy
cuahuihuilana , nite: arrastrar a otro delos cabellos o messallo. preterito: onitequauiuilan. (2 Quauiuilana, nite) [Molina]
cuahuihuitilia : (Wood) 1. for a person or animal to cause another to go out of their senses. 2. for alcohol or medicine to make s.o. or an animal go out of their senses. 3. to deceive s.o
cuahuihuiti : (Wood) for a person or animal to not be conscious of what they are doing
cuahuihuitla , nite: messar o repelar a otro. preterito: onitequauiuitlac. (2 Quauiuitla, nite) messar. (1 nite, quauiuitla) repelar a otro. (1 nite, q[ua]uiuitla) [Molina]
cuahuihuixoa , nino: lo mesmo es que tzonteconuiuixoa. preterito: oninoquauiuixo. (2 Quauiuixoa, nino) [Molina]
cuahuihuixoa : (Wood) to move or shake s.o.?s head
cuahuihuixoa : (Wood) to shake a tree branch
cuahuihuiyotza : (Wood) to hang many things up high on an altar
cuahuilacatzoa = , ni: = cuauhtlatlaza (2 quauilacatzoa ) [Molina]
cuahuilacatzoani : = cuauhtlatlazani (2 quauilacatzoani) [Molina]
cuahuilacatzoa , ni: jugar, o traer el palo con los pies, o torcer y juntar los arbolicos o ramas tiernas y largas unas con otras. preterito: oniquauilacatzo. (2 Quauilacatzoa, ni) [Molina]
cuahuilacatzoliztli : = cuauhtlatlazaliztli (2 quauilacatzoliztli) [Molina]
cuahuilana , nite: messar o repelar a otro. preterito: onitequauilan. (2 Quauilana, nite) arrastrar a otro delos cabellos. (1 nite, quauilana) lleuar arrastrando de los cabellos. (1 nite, quauilana) [Molina]
cuahuimoloa , nitla: poner algo enla cumbre del xacalli. (1 nitla, quauimoloa) [Molina]
cuahuinaxhuia : (Wood) to knock fruit off a tree with a stick
cuahuinaxtli : (Wood) short stick used to scare off animals or is thrown at fruit to knock it from a tree
cuahuinenetzin : (Wood) a type of insect, possibly the walking stick (Aplopus mayeri)
cuahuirrinia : (Wood) to throw a stick or rock hard and have it make the sound of going fast
cuahuirrini : (Wood) for a rock to make a whirring sound when it is thrown
cuahuitequi +, nech: idem. preterito: iuhquin aca onechquauitec. (Iuhquin aca atlnopan quiteca]]: espantarse o assó[m]brarse. preterito: iuhquin aca atlnopan oquitecac.) (2 Iuhquin aca nechquauitequi) espantarse. (1 yuhquí[n] aca nechquauitequi) [Molina]
cuahuitequi , nic: desmoronar o d[e]sboronar terrones o cespedes. (1 nic, quauitequi) [Molina]
cuahuitequi , nite: dar de palos a otro, o herirle en la cabeça con palo, o desboronar terrones con açadon o con palo. preterito: onitequauitec. (2 Quauitequi, nite) dar de palos. (1 nite, quahuitequi) descalabrar cón otra cosa. (1 nite, quauitequi) [Molina]
cuahuitequi : (Wood) to strike one’s head; to beat someone on the head (see Karttunen)
cuahuitic nemi : morador de bosque. (1 quauitic nemi) [Molina]
cuahuitl itzimpazoliuhca : los renueuos que echa el arbol al pie. (2 Quauitl ytzimpaçoliuhca) pimpollo alpie del arbol. (1 quauitl ytzimpaçoliuhca) [Molina]
cuahuitl itzin itzmolinca : idem. (Qauitl ytzin celica]]: pimpollo de pie de arbol.) (2 Quauitl itzin itzmolinca) pimpollo alpie del arbol. (1 q[ua]uitl ytzin itzmolinca) [Molina]
cuahuitl nepaniuhtoc : cruz de palo. (2 Quauitl nepaniuhtoc) cruz. (1 quauitl nepaniuhtoc) [Molina]
cuahuitl nic, tlachinalhuia : quemar los arboles. (1 quauitl nic, tlachinalhuia) [Molina]
cuahuitl tecuintic : arbol o palo con ganchos. (2 Quauitl tecuintic) [Molina]
cuahuitl tetl nictetotia : reprehender, corregir, y castigar a otro. preterito: quauitl tetl onictetocti. (2 Quauitl tetl nictetotia) [Molina]
cuahuitl tetl quinequi : tener alguno necessidad de ser reprehendido y corregido, o dessear alguno ser corregido y enmendado de otros. (2 Quauitl tetl quinequi) [Molina]
cuahuitl tetl quitetoctiani : castigador tal. (1 quauitl tetl quitetoctiani) [Molina]
cuahuitl tetl : (Schwaller) castigation, punishment
cuahuitlitzincelica : pimpollo alpie del arbol. (1 quauitlytzí[n]celica) [Molina]
cuahuitli +: granado arbol. (1 granada quauitli) [Molina]
cuahuitlyuinti +: seras assi como el que toma palos o piedras para se matar. i. haras mucho mal ati mismo. metaphora. (2 Iuhquimma tetlyuinti quauitlyuinti ictimochiuaz) [Molina]
cuahuitl +: naranjo arbol. (1 naranja quauitl) guia o pimpollo lleuar, o tener el arbol. (1 yzcallo in quauitl) peral, arbol conocido. (1 peral quauitl) estaca para atar bestia. (1 cauallo quauitl) arbol, pilar o coluna de vna braçada de gruesso. (1 centlanauatectli quauitl) naranjo. (2 Naranja quauitl) idem. (Nelhuayo quauhtoctli]]: arbol o estaca con rayzes para plantar.) (2 Nelhuayo quauitl) arbol de melocoton. (2 Melocoton quauitl) oliua o azeituno. (1 azeite quauitl) rama de arbol. (1 ymama yn quauitl) limon el arbol. (1 limon quauitl) copa de arbol. (1 ymalacayocan yn quauitl) lima el arbol. (1 lima quauitl) melocoton, arbol conocido. (1 melocoton quauitl) hacina de leña. (1 tlatecpicholli quauitl) tinada de madera. (1 tlacententli q[ua]uitl) reprehender. (1 tetl q[ua]uitl nicte, toctia) rama de arbol. (1 yytzcallo yn quauitl) emmendado. (1 tetl quauitl tlatoctilli) digno de castigo. (1 tetl quauitl toctiloni) alamo, o otro arbol semejante. (2 Pepeyo quauitl) cidro arbol. (2 Cidra quauitl) tronco de arbol cortado. (2 Tetepuntic quauitl) horca. s. el palo o rollo de dó[n]de cuelgan y ahorcan a algunos. (2 Temecanil quauitl) capado arbol. (1 cenca tzone quauitl) arbol o pilar de dos braçadas de gruesso. (1 ontlanauatectli quauitl) reprehension. (1 tetl q[ua]uitl tetoctiliztli) castigar riñendo, o de palabra. (1 tetl quauitl nictetoctia) tocon de arbol cortado. (1 tetecuintic q[ua]uitl) ciruelo de castilla. (1 ciruela quauitl) membrillo, arbol conocido. (1 membrillo quauitl) enfermedad o castigo. metaphora. (2 Tetl quauitl) corregir y castigar a otro pre: tetl quauitl onictetocti. (2 Tetl quauitl nictetoctia) madroño, el arbol. (2 Tepetoma quauitl) tronco de arbol cortado. (2 Tetecuintic quauitl) peral, arbol conocido. (2 Peral quauitl) membrillo, el arbol. (2 Membrillo quauitl) arbol, o otra cosa assi de dos braçadas de gruesso. (2 Ontlacuitlanauatectli quauitl) el que es castigado y corregido o reprehendido de otros. (2 Tetl quauitl tlatoctilli) ramas de arbol. (2 Imama in quauitl) la copa del arbol. (2 Imalacayocan in quauitl) hacina de leña ayuntada, o maderos ayuntados. (2 Tlatecpicholli quauitl) ciruelo arbol. (2 Ciruelas quauitl) cidro. (1 cidra quauitl) [Molina]
cuahuitl : árbol m, madera f
cuahuitl : (Schwaller) club, piece of wood; log; wood; pine stick; pole; shrub; staff; stick; stave; tree; tree branch; forest; wooden stave
cuahuitl : (Wood) tree, wood, stick, staff, beam
cuahuitl : madero. (1 quauitl) arbol generalmente, palo o madero. (1 quauitl) madera. (1 quauitl) enfermedad. (1 quauitl) [Molina]
cuahuitz mecatl : çarça. (2 Quauitz mecatl) [Molina]
cuahuitzmecatla : çarçal. (1 quauitzmecatla) [Molina]
cuahuitzmecatl : çarça. (1 quauitzmecatl) [Molina]
cuahuitzoctic : idem. (Quauitzoc]]: hombre de larga cabeça.) (2 Quauitzoctic) [Molina]
cuahuitzoc : hombre de larga cabeça. (2 Quauitzoc) cabeçudo de cabeça larga. (1 quauitzoc) [Molina]
cuahuitzotinemi , ni: andar hecho loco, o desatinado. (2 Quauitzotinemi, ni) [Molina]
cuahuitztic : (Schwaller) pointed on top; tapered
cuahuitztic : figura ahusada hazia arriba, y ancha abaxo. (2 Quauitztic) figura ahusada hazia arriba y ancha abaxo. (1 quauitztic) [Molina]
cuahuitztla : çarçal. (2 Quauitztla) [Molina]
cuahuitztli : çarça, o cierto abrojo. (2 Quauitztli) abrojos otros. (1 quauitztli) çarça. (1 quauitztli) [Molina]
cuahuitztoton : (Schwaller) having a small pointed tip; pointed at the ends
cuahuitz : cabeçudo de cabeça larga. (1 quauitz) [Molina]
cuahuiyohtli : (Wood)
cuahuiyonia : (Wood) to keep s.t. in a hanging receptacle
cuahuiyoni : (Wood) for s.t. to be hanging from its tether
cuahuiyontoc : (Wood) See CUAHUIYONI
cuahuizaztli : (Wood) long, thing stick for hitting people or animals
cuahuizoa : (Wood) to rock a baby in a crib or to swing s.o
cuahuizolli : (Wood) 1. swinging baby basket. 2. swing
cuahyolli : (Wood) cord made of cloth used to wrap up babies; also used by older women to tie their skirt or their hair
cuah : (Wood) See MACUAH or NACUAH
cuaican : (Wood) the back of s.o.’s head
cuaichchohua : (Wood) for s.o. to begin to have grey hair
cuaichchoh : (Wood) person with grey hair
cuaichcho : (Wood) s.o.?s grey hairs
cuaichpol : desmelenada persona. (2 Quaichpul) desmelenado. (1 quaychpul) [Molina]
cuaichtli : (Wood) grey hair
cuaihitzquia : (Wood) to touch s.o. repeatedly on the head, to show fondness or to muss their hair
cuaihtic : (Wood) 1. inside the tree. 2. in the forest
cuaihuintic : (Wood) someone giddy, faint, light-headed
cuailpia : (Wood) to receive confirmation (in the church); to bind one’s head; to bind someone’s head (see Karttunen)
cuailpia : (Wood) to tie up a load of firewood for s.o
cuailpia : (Wood) to tie up wood or firewood
cuailpitza : (Wood) to blow on s.o.’s head if they are cut or have a burning sensation
cuaitl : (Wood) head, hair or summit (top of s.t.) (older variant used now only in compound words)
cuaitl : (Wood) the human head
cuaitl : cabeza f
cuaitl : estremidad de algo, o la cabeça. s. lo alto della como es la superficie del caxco, vertex. (2 Quaitl) estremidad de alguna cosa. (1 quaytl) [Molina]
cuaitztilia : (Wood) for one’s head to get chilled
cuaixhuac : (Wood) s.o. or an animal’s forehead
cuaixhuintia : (Wood) to make someone dizzy
cuaixpan : (Wood) on top of a tree, wood or firewood
cuaixpan : (Wood) on top of s.o.?s head
cuaixpoyahualtia : (Wood) 1. for the smell of an herb, medicine, insecticide or herbicide to make s.o. dizzy. 2. for alcohol to make s.o. dizzy. 3. to turn or swing s.o. around and make them dizzy
cuaixpoyahua : (Wood) 1. for the smell of an herb, medicine, insecticide or herbicide to make s.o. dizzy. 2. for alcohol to make s.o. dizzy. 3. to turn or swing s.o. around and make them dizzy
cuaixpoyahuilia : (Wood) 1. for the smell of an herb, medicine, insecticide or herbicide to make s.o.’s relative dizzy. 2. for alcohol to make s.o.’s relative dizzy. 3. to turn or swing s.o.’s relative around and make them dizzy
cuaixpoyahuiltia : (Wood) 1. for the smell of an herb or medicine to make s.o. dizzy. 2. for alcohol to make s.o. dizzy. 3. to turn or swing s.o. around and make them dizzy
cuaixpoyahui : (Wood) to get dizzy
cuaixtlapana : (Wood) to split thick wood
cuaixtlapanilia : (Wood) to split thick wood for s.o
cuaiztac , ni: canas tener assi. (1 ni, quaiztac) [Molina]
cuaiztac : (Schwaller) white-headed
cuaiztac : (Wood) someone gray-haired
cuaiztac : cano dela cabeça. (2 Quaiztac) [Molina]
cuaiztale : cano dela cabeça. (2 Quaiztale) [Molina]
cuaiztalihui , ni: pararse cano dela cabeça. preterito: oniquaiztaliuh. (2 Quaiztaliui, ni) encanecerse la cabeça. (1 ni, quaiztaliui) [Molina]
cuaiztalli : canas dela cabeça. (1 quaiztalli) encanecida cabeça. (1 quaiztalli) canas dela cabeça. (2 Quaiztalli) [Molina]
cuaiztaltic : cano dela cabeça. (1 quaiztaltic) cano dela cabeça. (2 Quaiztaltic) [Molina]
cuaiztapatoton : (Schwaller) white-headed
cuaiztaque : (Schwaller) gray-headed; white-headed
cuaiztaya , ni: encanecer, o tornarse cano dela cabeça. preterito: oniquaiztayac. vel. oniquaiztaz. (2 Quaiztaya, ni) encanecerse la cabeça. (1 ni, quaiztaya) encanecerse la cabeça. (1 ni, quaiztaya) [Molina]
cuaiztaya : (Wood) for one’s hair to be turning gray
cuaiztemina , nite: capon dar enla frente. (1 nite, quaiztemina) [Molina]
cuai : (Wood) head; top, summit, peak
cualaaquia , ni: forjar, dezir palabras forjadas. (1 ni, qualaaquia) [Molina]
cualachihualiztica : con buenas obras. (2 Qualachiualiztica) [Molina]
cualanaliztli : saña. (1 qualanaliztli) [Molina]
cualanaltia , nite: idem. preterito: onitequalanalti. (Qualancuitia]], nite: dar enojo a otro. preterito: onitequalancuiti.) (2 Qualanaltia, nite) enojar a otro. (1 nite, qualanaltia) [Molina]
cualanca namiqui , nite: encontrarse cón enojo. (1 nite, qualanca namiqui) [Molina]
cualanca tlaquequeza , ni: ruydo hazer y patear con yra. (1 ni, qualanca tlaquequeça) [Molina]
cualancacaqui , nic: oyr algo con enojo. preterito: onicqualancacac. (2 Qualancacaqui, nic) oyr algo cón enojo o desgracia. (1 nic, qualancacaqui) [Molina]
cualancacopa +: con mi yra e indignacion, o estando yo enojado. (2 Qualancacopa; no) [Molina]
cualancacopa , no: con mi yra e indignacion, o estando yo enojado. (2 Qualancacopa; no) [Molina]
cualancacuitia , nite: embrauecer a otro. (1 nite, q[ua]lancacuitia) [Molina]
cualancacui , ni: enojarse, o tomar pena y enojo. preterito: oniqualancacuic. (2 Qualancacui, ni) embrauecerse. (1 ni, q[ua]lancacui) [Molina]
cualancaitta , nite: mirar a otro con enojo. preterito: onitequalancaittac. (2 Qualancaitta, nite) odio tener. (1 nite, qualancaitta) [Molina]
cualancaitta : (Wood) 1. to demonstrate hate toward s.o. when that person in not present . 2. to demonstrate one’s hate for another directly to that person
cualancaittoni : aborrecible. (2 Qualancaittoni) odioso. (1 qualancaittoni) [Molina]
cualancamaca : (Wood) to make s.o. angry
cualancanahuatia : (Wood) to give an order to someone angrily
cualancanemi , ni: andar enojado. preterito: oniqualancanen. (2 Qualancanemi, ni) [Molina]
cualancanemi : ayrado largo tiempo. (1 qualancanemi) [Molina]
cualancaquiquinaca : (Wood) to speak angrily
cualancatlahtolli : (Wood) conflicts between people
cualancatlaquequezaliztli : pateamiento. tal. (2 Qualancatlaquequeçaliztli) ruydo enesta manera. (1 qualancatlaquequeçaliztli) [Molina]
cualancatlaquequeza , ni: patear de enojo. preterito: oniqualancatlaquequez. (2 Qualancatlaquequeça, ni) [Molina]
cualancayotica : ayradamente, o con yra. (1 qualancayotica) [Molina]
cualancayotl : (Wood)
cualancayotl : enojo. (2 Qualancayotl) ympaciencia assi. (1 qualá[n]cayotl) [Molina]
cualancuic : enojado, o indignado. (2 Qualancuic) enojado. (1 qualancuic) [Molina]
cualancuitia , nite: dar enojo a otro. preterito: onitequalancuiti. (2 Qualancuitia, nite) molestar dando mucho enojo. (1 nite, qualancuitia) enojar a otro. (1 nite, qualá[n]cuitia) prouocar a yra. (1 nite, qualancuitia) [Molina]
cualancuitiliztli : enojo tal. (1 qualancuitiliztli) [Molina]
cualancui , ni: enojarse preterito: oniqualancuic (2 Qualancui, ni) enojarse. (1 ni, qualancui) [Molina]
cualania , nite: enojar a otro. preterito: onitequalani. (2 Qualania, nite) ayrar a otro. (1 nite, qualania) enojar a otro. (1 nite, qualania) [Molina]
cualania : (Schwaller) they became angry
cualania : (Wood) to anger s.o
cualania : enojar (nitla-)
cualania : enojarse
cualanilia : (Wood) to make s.o.’s relative angry
cualaniliztli +: saña con causa y ocasion. (1 vel qualaniliztli) saña con causa y ocasion. (1 amoçan nen qualaniliztli) yra enuegecida. (1 vecauh qualaniliztli) yra arrebatada. (1 ayoui qualaniliztli) idem. (Vecauh cocolli]]: rancor o yra enuejecida.) (2 Vecauh qualaniliztli) [Molina]
cualaniliztli : (Wood) anger
cualaniliztli : enojo m
cualaniliztli : querella assi. (1 qualaniliztli) enojo tal. (1 qualaniliztli) enojo. (2 Qualaniliztli) [Molina]
cualaniliztontli +: saña tal pequeña. (1 amoçannen qualaniliztontli) saña tal pequeña. (1 vel qualaniliztontli) [Molina]
cualaniliztontli : enojo pequeño. (2 Qualaniliztontli) [Molina]
cualanini, tlahuelcuini : sañudo. (1 qualanini, tlauelcuini) [Molina]
cualanini +: yrado subitamente. (1 ayoui qualanini) idem. et sic de alijs. (ayoui poçonini ): idem. (ayoui momociuiani ): apitunado y supito. (2 Ayoui qualanini) [Molina]
cualanini : (Wood) someone irritable, easily angered
cualanini : ympaciente no sufrido. (1 qualanini) renzilloso. (1 qualanini) querelloso desta manera. (1 qualanini) ayrado. (1 qualanini) embrauecido assi. (1 q[ua]lanini) furioso de enojo. (1 qualanini) persona que se enoja muchas vezes, o yracundo. (2 Qualanini) [Molina]
cualanitia , nite: dar enojo a otros. preterito: onitequalaniti. (2 Qualanitia, nite) enojar a otro. (1 nite, qualanitia) [Molina]
cualaniz : (Schwaller) he will be angry, he will be wrathful
cualani +, ni: enojarse contra alguno. preterito: tetech oniqualan. (2 Tetech niqualani) [Molina]
cualani +: enojarse de otro. (1 tetech ni, qualani) [Molina]
cualani , ni: enojarme. preterito: oniqualan. (2 Qualani, ni) encruelecerse. (1 ni, qualani) estomagarse enojarse. (1 ni, qualani) querellarse del amigo. (1 ni, qualani) enojarse. (1 ni, qualani) coraje tener. (1 ni, qualani) [Molina]
cualani : (Schwaller) he becomes angry; it becomes angry; it is angry; she becomes angry; they are angry; they become angry
cualani : (Wood) to get angry (see Karttunen)
cualani : estomagado. (1 qualani) [Molina]
cualani : impaciente
cualanque : (Schwaller) they became angry; they were wrathful
cualanqui , ni: ympaciente ser. (1 ni, qualanqui) [Molina]
cualanqui : (Wood) someone angry
cualanqui : enojado
cualanqui : enojado. (1 qualanqui) mohino enojado. (1 qualanqui) encruelecido. (1 qualanqui) ayrado. (1 qualanqui) el que esta enojado. (2 Qualanqui) [Molina]
cualantehua , ni: leuantarse e yrse muy enojado. preterito: oniqualanteuac. (2 Qualanteua, ni) rebentar de enojo. (1 ni, qualanteua) [Molina]
cualanti motlalia , ni: encapotarse de enojo. (1 ni, qualant[i] motlalia) [Molina]
cualantia , nite: enojar a otro. preterito: onitequalanti. (2 Qualantia, nite) enojar a otro. (1 nite, qualantia) [Molina]
cualantia : (Wood) for someone to get angry, peevish; to anger, irritate someone (see Karttunen)
cualantica , ni: estar enojado. preterito: oniqualanticatca. (2 Qualantica, ni) [Molina]
cualantica : mohino enojado. (1 qualantica) enojado estar. (1 qualantica) [Molina]
cualantihuechiliztli : yra arrebatada. (1 qualantiuechiliztli) idem. (Qualantiquiçaliztli]]: enojo, o yra arrebatada.) (2 Qualantiuechiliztli) [Molina]
cualantihuetziliztli : yra arrebatada. (1 qualantiuetziliztli) idem. (qualantiuechiliztli ): idem. (qualantiquiçaliztli ): enojo, o yra arrebatada. (2 Qualantiuetziliztli) [Molina]
cualantimotlalia , ni: encapotarse y estar muy enojado. preterito: oniqualantimotlali. (2 Qualantimotlalia, ni) [Molina]
cualantimotlaliliztli : encapotamiento. (1 qualá[n]timotlaliliztli) encapotamiento assi. (2 Qualantimotlaliliztli) [Molina]
cualantimotlaliqui : encapotado. (1 qualantimotlaliqui) [Molina]
cualantinemiliztli +: yra enuegecida. (1 vecauh qualantinemiliztli) idem. (vecauh qualaniliztli ): idem. (vecauh cocolli ): rancor o yra enuejecida. (2 Vecauh qualantinemiliztli) [Molina]
cualantinemiliztli : saña enuejecida. (1 qualantinemiliztli) encapotamiento de enojo. (2 Qualantinemiliztli) [Molina]
cualantinemi , ni: andar enojado. preterito: oniqualantinen. (2 Qualantinemi, ni) [Molina]
cualantiquizaliztli : yra arrebatada. (1 qualantiquiçaliztli) enojo, o yra arrebatada. (2 Qualantiquiçaliztli) [Molina]
cualantli : (Schwaller) hatred, anger
cualantli : (Wood) anger
cualantli : (Wood) problem
cualantli : coraje. (1 qualantli) rancor yra enuejecida. (1 qualantli) enojo tal. (1 qualantli) furia o furor. (1 qualantli) enojo. (2 Qualantli) [Molina]
cualantoc : (Wood) someone angry, irritated, angered
cualanyotica : ayradamente, o con enojo. (2 Qualanyotica) [Molina]
cualanyotl : discordia assi. (1 qualanyotl) [Molina]
cualaquia +, ni: doblar el trabajo. (1 ocnoixquich niqualaquia) añadir otro tanto. (2 Ocno ixquich niqualaquia) [Molina]
cualaquia , ni: embidar. (1 niqualaquia notlatlanitol) doblar el trabajo. (1 ni, qualaquia) añadir palabras. (1 ni, qualaquia) rebidar. (1 ni, qualaquia) [Molina]
cualaquitiuh , ni: rebidar. (1 ni, qualaquitiuh) [Molina]
cualaxtli : coraje. (1 qualaxtli) [Molina]
cualcanhuia : (Wood) to do a specific task very early in the morning
cualcantilia , nitla: adereçar, o componer algo. preterito: onitlaqualcantili. (2 Qualcantilia, nitla) [Molina]
cualcantzin : (Wood) 6-9am
cualcanya : (Wood) 3-5am
cualcanyotl : sazon. (1 qualcanyotl) [Molina]
cualcan +: abrigado lugar. (1 yeccan, qualcan) tiempo oportuno. (1 velipanyotl qualcan) agora es tiempo oportuno y conueniente. (1 axcampa qualcan) agora es tiempo oportuno y conueniente. (2 Axcampa qualcan) mientras haze buen tiempo, o mientras es tiempo oportuno y conueniente. (2 Inoc qualcan) [Molina]
cualcan : (Schwaller) favorable time; good place; good time; opportune time
cualcan : (Wood) 3-5am
cualcan : (Wood) a good place or proper time
cualcan : a buen tiempo
cualcan : coyuntura buena yoportuna. (1 qualcan) atiempo ysazon. (1 qualcan) con sazon y tiempo. (1 qualcan) buen lugar. (1 qualcan) en buen tiempo. (1 qualcan) lugar abrigado y decente, o buentiempo, o abuen tiempo y sazon. (2 Qualcan) [Molina]
cualcan : mañana en la mañana, temprano
cualca : abuen tiempo; aduerbio. (1 qualca) [Molina]
cualchichihua , nitla: guisar manjares. (1 nitla, qualchichiua) [Molina]
cualchihchihua : (Wood) 1. re-repair s.t. that is broken. 2. to make improvements to one’s home over a period of time
cualchihua : (Wood) 1. fix s.t. broken. 2. to fix up one?s house. 3. to prepare a section of land for an event by leveling the ground and removing obstacles and trash. 4. for an animal to prepare its nest
cualchihuilia : (Wood) to stick pieces of wood together to make furniture for s.o
cualco : (Wood) early
cualcui , ni: traer algo. (1 ni, qualcui) [Molina]
cualcui : traer
cualichinia : (Wood) 1. to wound s.o. or an animal in the head. 2. to severely scald an animal’s head with boiling water and produce an open wound
cualichini : (Wood) to injure the scalp due to a blow or to having carried s.t. on one’s head for a long time
cualilia : (Wood) to eat s.o. else’s food
cualitoa , nino: alabarse que es bueno. preterito: oninoqualito. (2 Qualitoa, nino) alabarse con jactancia y presumpcion. (1 nino, qualitoa) alabarse. (1 nino, qualitoa) [Molina]
cualitoa , nite: alabar, o dezir bien de otro. preterito: onitequalito. (2 Qualitoa, nite) bendezir y alabar a otro. (1 nite, qualitoa) abonar a otro enla fama. (1 nite, qualitoa) dezir bien de otro. (1 nite, qualitoa) alabar a otro. (1 nite, qualitoa) [Molina]
cualitoa : abonar la tierra
cualitolo , ni: ser alabado de otros. preterito: oniqualitoloc. (2 Qualitolo, ni) tener buena fama. (1 ni, qualitolo) [Molina]
cualitquitihuetzi , ni: ligeramente traer algo. (1 ni, qualitq[ui]tiuetzi) [Molina]
cualitta , nino: contentarse de si mismo. (1 nino, qualitta) [Molina]
cualitta , nite: parecerme bien, o agradarme alguna persona. preterito: onitequalittac. (2 Qualitta, nite) [Molina]
cualitta , nitla: agradarme algo assi. preterito: onitlaqualittac. (2 Qualitta, nitla) parecerme bien algo. (1 nitla, qualitta) aprouar algo por bueno. (1 nitla, qualitta) agradarme algo. (1 nitla, qualitta) [Molina]
cualitta : (Wood) to be pleased with something
cualittoya : (Schwaller) he was well regarded
cualixtlahua , tla: escotar enesta manera. (1 ni, tla q[ua]lixtlaua) [Molina]
cualiztlatolli +: palabras de hechizeros para matar. (1 teyollo qualiztlatolli) [Molina]
cuallachihualiz yoliliztli : obras buenas de vida. (2 Quallachiualiz yoliliztli) [Molina]
cuallachihualiztli ic malintiuh ic ilacatziuhtiuh in notlane : acompañar con buenas obras la fee. (1 quallachiualiztli yc malintiuh yc ilacatziuhtiuh yn notlane) [Molina]
cuallachihualiztli nictoctia in notlaneltoquiliz : acompañar con buenas obras la fee. (1 quallachiualiztli nictoctia yn notlaneltoquiliz) [Molina]
cuallachihualiztli nicuicaltia in tlaneltoquiliztli : acompañar con buenas obras la fee. (1 quallachiualiztli nicuicaltia yn tlaneltoquiliztli) [Molina]
cuallachihualiztli : obra buena. s. la q[ue] se exercita. (2 Quallachiualiztli) [Molina]
cuallalia , ni: rebidar. (1 ni, quallalia) [Molina]
cuallalitiuh , ni: rebidar. (1 ni, quallalitiuh) [Molina]
cuallalnamiquiliztli : buen pensamiento, o buenos pensamientos y consideraciones. (2 Quallalnamiquiliztli) [Molina]
cuallamatini : letrado bueno. (1 quallamatini) letrado bueno. (2 Quallamatini) [Molina]
cuallatoliztli : gracia en hablar. (1 quallatoliztli) habla graciosa y buena. (2 Quallatoliztli) [Molina]
cuallaza +, ni: quitar algo de mipersona, y darlo alos otros. (2 Notechpa niquallaça) [Molina]
cuallaza , ni: echar algo de arriba. (1 ni, quallaça) [Molina]
cualli ic onquizani : dichoso, o venturoso. (2 Qualli ic onquiçani) [Molina]
cualli iconquizani : venturoso. (1 qualli iconquiçani) [Molina]
cualli ilhuichihualli : feliz aniversario, feliz cumpleaños
cualli ipammacho : el que es tenido por bueno. (2 Qualli ypammacho) [Molina]
cualli ipan nemiliztli : perseuerancia assi. (1 qualli ypan nemiliztli) [Molina]
cualli ipan nemini : perseuerante. (1 qualli ypan nemini) [Molina]
cualli ipan nic, cuepa : tomar en buena parte. (1 qualli ypan nic, cuepa) [Molina]
cualli ipan niccuepa : echar las cosas ala mejor parte. preterito: qualli ipan oniccuep. (2 Qualli ipan niccuepa) [Molina]
cualli ipan nicmati : idem. preterito: qualli ipan onicma. (Qualli ipan niccuepa]]: echar las cosas ala mejor parte. preterito: qualli ipan oniccuep.) (2 Qualli ipan nicmati) [Molina]
cualli ipan nictlachialtia : idem. preterito: qualli ipan onictlachialti. (qualli ipan nicmati : idem. preterito: qualli ipan onicma. (qualli ipan niccuepa : echar las cosas ala mejor parte. preterito: qualli ipan oniccuep. (2 Qualli ipan nictlachialtia) [Molina]
cualli itozqui : entonado assi. (1 qualli ytozqui) [Molina]
cualli iyollo : virtuoso. (1 qualli iyollo) [Molina]
cualli neixcuitilli teixpan nictlalia : edificar a otros dandoles buen exé[m]plo; busca dar buén exé[m]plo. (1 qualli neixcuitilli teixpá[n] nictlalia) [Molina]
cualli nihitic nicnemitia : tratar penssar algo interiormente. (1 qualli nihitic nicnemitia) [Molina]
cualli onnenamictiliztli : ventura buena; i; buen encuentro. (1 qualli onnenamictiliztli) buen encuentro, o buena dicha. (2 Qualli onnenamictiliztli) [Molina]
cualli onquizaliztli : buen sucesso y fin de algo. (2 Qualli onquiçaliztli) [Molina]
cualli otli : camino llano y limpio. (1 qualli otli) [Molina]
cualli quimonamictiani : venturoso. (1 qualli quimonamictiani) dichoso, o venturoso. (2 Qualli quimonamictiani) [Molina]
cualli teotlactin : buenas tardes
cualli teotlac : buenas tardes
cualli tepan mochihualiztli : salida en bien. (1 qualli tepan mochiualiztli) [Molina]
cualli tlacatilizilhuitl : feliz navidad
cualli tlalli : tierra buena y fertil. (1 qualli tlalli) [Molina]
cualli tonalli : buenos días
cualli tonaltin : buenos días
cualli yectli niquitoa : dezir bien. (1 qualli yectli niquitoa) [Molina]
cualli yectli quimotemaquiliani : dador delos bienes espirituales y temporales. (1 qualli yectli quimotemaquiliani) [Molina]
cualli yectli : bien, nombre. (1 qualli yectli) [Molina]
cualli yohualli : buenas noches
cualli yohualtin : buenas noches
cualli yyollo : simple persona sin doblez. (1 q[ua]lli yyullo) ombre sancto. (1 q[ua]lli yyullo) hombre de buen coraçon sincero y sin doblez, o hombre sancto. (2 Qualli yyullo) [Molina]
cuallihuino +: mosto. (1 ayamo quallivino) [Molina]
cuallionquizaliztli : ventura buena; i; buen encuentro. (1 quallionquiçaliztli) [Molina]
cuallipan niccaqui : echar abuena parte lo que se dize o haze. (1 quallipan niccaqui) [Molina]
cuallipan nicmati : echar abuena parte lo que se dize o haze. (1 quallipá[n] nicmati) [Molina]
cuallipan nictlachialtia : echar abuena parte lo que se dize o haze. (1 quallipan nictlachialtia) [Molina]
cuallipan niquitta : echar abuena parte lo que se dize o haze. (1 quallipan niquitta) [Molina]
cuallitoa : ser bueno
cuallitzonquizaliztli : salida en bien. (1 quallitzó[n]quiçaliztli) [Molina]
cualli +: fina cosa como grana. (1 cé[n]ca q[ua]lli) ynjusta cosa. (1 amo qualli) mediano entre grande y chico. (1 çan qualli) fama mala tener. (1 amo qualli notenyo nihtoloca) fea cosa. (1 amo qualli) alguntanto bueno, o vnpoco mejor. (2 Quentel qualli) mejoria en cada especie. (1 ynoccenca qualli) tener sed o desseo dela virtud. preterito: onicamictinen. (2 Nicamictinemi yn qualli) perseuerar enel bien. preterito: ipan oninen in qualli. (2 Ipan nine mi in qualli) cosa linda, graciosa y excelente. (2 Vel qualli) dotado de gracia. (1 oquimaceuh yn qualli yectli) sangre corrompida. (1 aocmo qualli eztli) manual cosa. (1 çanipan qualli) qual dellos es el mejor. (2 Acye ynoc cenca qualli ?) astosa cosa. (1 amo qualli) razonable cosa algun tanto buena. (1 quentel qualli) razonable cosa algun tanto buena. (1 ypá[n] qualli) fertil tierra. (1 cenca ytech tlamochiua qualli tlalli) perseuerar en bien. (1 ypan ninemi yn qualli) odrezillo odre pequeño. (1 çan ypan qualli euaxiquipilli) dotado de gracia. (1 oquicnopilhui yn qualli yectli) mejor vn poco. (1 ocachi q[ua]lli) ombres sanctos. (1 qualnemiliceque qualli ynyullo) idem. (çanipan yectli ): idem. (çanipan ): cosa manual o mediana, o algun tanto, o en alguna manera. (2 çanipan qualli) [Molina]
cualli : (Schwaller) good; beautiful; fair; handsome; favorable; fine; proper; sound; well; pretty
cualli : (Wood) something good
cualli : apropiado
cualli : bueno, buen, justo
cualli : gracioso enesta minera. (1 qualli) sana cosa en si. (1 qualli) sancta cosa. (1 qualli) gracia como quiera. (1 qualli) buena cosa. (1 qualli) cosa buena. (2 Qualli) [Molina]
cualli ? +: quan bueno es?. et sic de alijs. (2 Yeic qualli?) [Molina]
cuallotica +: religiosamente. (1 yecyotica, quallotica) [Molina]
cuallotli : bondad f
cuallotl +: polideza. (1 vel quallotl) [Molina]
cuallotl : (Wood) goodness
cuallotl : bondad
cuallotl : mediania assi. (1 quallotl) bondad. (1 quallotl) [Molina]
cualmati , ni: acudir o recurrir a alguna persona. (1 ni, qualmati) [Molina]
cualmayahui , ni: echar algo de arriba. (1 ni, qualmayaui) [Molina]
cualnamiqui , ni: venir a recebir a otro. (1 ni, qualnamiqui) [Molina]
cualneci +: fea cosa. (1 amo qualneci) gentil y hermoso hombre o muger. (1 nouian qualneci yninacayo) [Molina]
cualneci : (Schwaller) it appears beautiful; it is beautiful; it is good looking; it looks good
cualneci : (Wood) to look good
cualneci : galan. (1 qualneci) cosa vistosa y galana. (2 Qualneci) [Molina]
cualneci : magnífico
cualnemiliceque cualli inyollo : ombres sanctos. (1 qualnemiliceque qualli ynyullo) [Molina]
cualnemiliceque : hombres de buena vida. (2 Qualnemiliceque) [Molina]
cualnemilice : (Schwaller) pious
cualnemilice : virtuoso. (1 qualnemilice) ombre sancto. (1 q[ua]lnemilice) hombre de buena y sancta vida. (2 Qualnemilice) [Molina]
cualnemilizmachiyotl : señal de virtud enlos niños. (1 qualnemilizmachiyotl) [Molina]
cualnemiliznezcayotl : señal de virtud enlos niños. (1 qualnemiliznezcayotl) [Molina]
cualnemiliztica : con buena vida. (2 Qualnemiliztica) [Molina]
cualnemiliztli : (Schwaller) good life
cualnequi : (Wood) to praise, recommend someone
cualnexiliztica : lindamente. (1 qualnexiliztica) galanamente. (1 qualnexiliztica) [Molina]
cualnexiliztli : galania. (1 qualnexiliztli) lindeza. (1 qualnexiliztli) hermosura. (1 qualnexiliztli) gracia o hermosura. (1 qualnexiliztli) gala. (1 qualnexiliztli) galania, o lindeza de cosas vistosas y graciosas. (2 Qualnexiliztli) [Molina]
cualnexoani : gala. (1 qualnexoani) idem. (Qualnexiliztli]]: galania, o lindeza de cosas vistosas y graciosas.) (2 Qualnexoani) [Molina]
cualnextia , nitla: hermosear, o agraciar algo. preterito: onitlaqualnexti. (2 Qualnextia, nitla) hermosear. (1 nitla, qualnextia) ahermosear o hermosear algo. (1 nitla, qualnextia) [Molina]
cualnezca tlatoani : gracioso enesta manera. (1 qualnezca tlatoani) [Molina]
Cualnezcaltepec : Villahermosa (Lugar en la ciudad hermosa), topónimo castellano, que fue traducido a la lengua náhuatl.
cualnezcapol : (Schwaller) attractive
cualnezcatlatoani : gracioso y galan hablador. (2 Qualnezcatlatoani) [Molina]
cualnezcatlatoliztli : graciosa y hermosa habla. (2 Qualnezcatlatoliztli) [Molina]
cualnezcatlatoltica : graciosamente assi. (1 qualnezcatlatoltica) có[n] platica, o habla graciosa. (2 Qualnezcatlatoltica) [Molina]
cualnezcayotl : (Wood) good appearance, beauty
cualnezcayotl : belleza f
cualnezca : graciosamente. (1 qualnezca) [Molina]
cualnezqui +: hermoso. (1 cenca qualnezq[ui]) [Molina]
cualnezqui , ni: gracia tener assi. (1 ni, qualnezqui) [Molina]
cualnezqui : (Schwaller) beautiful; good looking; of good appearance; pleasing of appearance; they are beautiful
cualnezqui : galan. (1 qualnezqui) linda cosa. (1 qualnezqui) hermoso. (1 qualnezqui) gracioso enesta minera. (1 qualnezqui) galan, o de buen parecer. (2 Qualnezqui) [Molina]
cualnotlacaqui : mente sana f
cualnotlalochtia , ni: ligeramente traer algo. (1 ni, qualnotlalochtia) [Molina]
cualocatl +: cancer. (1 vei qualocatl) çaratan. (1 vei qualocatl) çaratan o cancer pestifero. (2 Vei qualocatl) [Molina]
cualocatl : (Schwaller) cancer
cualocatl : cancer. (1 qualocatl.) cancer, o çaratan. (2 Qualocatl) [Molina]
cualocatl : nigua f
cualochonia : (Wood) to burn a person or a dog’s head with hot water and cause the skin to peel
cualochoni : (Wood) for s.o. or an animal’s scalp to burn severely after hot water is poured on it
cualochoni : (Wood) to slip when standing on wet wood
cualohlocotzihui : (Wood) to have severe cramps
cualohtli : hasta luego
cualolochoca : (Wood) for a person to slip around while on wet wood
cualoniliztli : abasto m
cualonime : (Schwaller) edible ones
cualoni +: pepino. (1 ayotontli xoxouhca qualoni) cosa que se come sin cozer. (2 Xoxouhca qualoni) [Molina]
cualoni : (Schwaller) edible; edible things; food; food-producing
cualoni : (Schwaller) something to be eaten; source of food; there is food
cualoni : manjar generalmente. (1 qualoni) comestible cosa. (1 qualoni) comedera cosa. (1 qualoni) bastimento assi. (1 qualoni) cosa comestible. (2 Qualoni) [Molina]
cualoya : (Schwaller) it was eaten; they were eaten
cualoz : (Schwaller) it will be eaten
cualo +: eclipsarse el sol. (1 tonatiuh qualo) eclipsarse la luna. (1 metztli qualo) eclipsarse la luna. (2 Metztli qualo) eclipsarse el sol. preterito: tonatiuh oqualoc. vel. oqualoc intonatiuh. (2 Tonatiuh qualo) [Molina]
cualo : (Schwaller) he is eaten; it is eaten
cualo : (Schwaller) they are eaten
cualo : (Wood) 1. for a fruit or vegetable to spoil because it has been picked at by animals. 2. for the moon to wane. 3. for a tooth to have a cavity
cualquetza : (Wood) to praise, esteem, recommend someone
cualquiza : (Wood) for s.t. built or prepared to come out good
cualtepil : (Schwaller) tiny
cualteton : (Schwaller) tiny, minute
cualtia +: jugar adar a comer tierra, hinchéndo la boca dela dicha tierra al que pierde el juego. (1 titotlatlal q[ua]ltia) [Molina]
cualtia : (Schwaller) (may) it become good; he becomes good; it became good; it improves; it becomes good; it is improved
cualtia : (Wood) to have a person or animal try some kind of food
cualtia : alimentar (nitla-)
cualtia : restaurarse y hazerse bueno, lo que estaua dañado. preterito: oqualtix. (2 Qualtia) [Molina]
cualtihuani, yectihuani : virtudes o bondades. (2 Qualtiuani, yectiuani) [Molina]
cualtihuani : virtud generalménte. (1 qualtiuani) [Molina]
cualtilia , nite: sanctificar hazer sancto. (1 nite, qualtilia) [Molina]
cualtilia , nitla: hazer bueno y adereçar lo que estaua dañado. (1 nitlaqualtilia) restaurar, o adereçar lo dañado. preterito: onitlaqualtili. (2 Qualtilia, nitla) afinar algo. (1 nitla, qualtilia) polir. (1 nitla, qualtilia) adobar lo que esta mal hecho. (1 nitla, q[ua]ltilia) limpiar. (1 nitla, qualtilia) hermosear. (1 nitla, qualtilia) remediar. (1 nitla, qualtilia) ahermosear o hermosear algo. (1 nitla, qualtilia) [Molina]
cualtilia : (Wood) to have a person’s relative try some kind of food
cualtilia : (Wood) to restore, repair something damaged
cualtilia : santificar (nite-)
cualtililocayotl : purificación f
cualtiliz ameyalli : fuente de bondad. (2 Qualtiliz ameyalli) [Molina]
cualtiliz tlaaquillo : lleno de buen fruto. (1 qualtiliz tlaaquillo) [Molina]
cualtiliztica : graciosamente assi. (1 qualtiliztica) con bondad. (2 Qualtiliztica) [Molina]
cualtiliztlaaquillo : cosa que tiene fruta de gracia y bondad. (2 Qualtiliztlaaquillo) [Molina]
cualtiliztli : gracia o hermosura. (1 qualtiliztli) sanctidad. (1 qualtiliztli) virtud generalménte. (1 qualtiliztli) bondad. (1 qualtiliztli) bondad. (2 Qualtiliztli) [Molina]
cualtin : (Schwaller) good
cualtin : buenos y sanctos. (2 Qualtin) [Molina]
cualtitoc : (Wood) See CUALTIYA
cualtiya : (Wood) to recover, to get better
cualti : (Wood) to become good
cualti : dar de comer (nitla-)
cualtlalhuilia : (Wood) 1. to fix a broken thing that belongs to s.o. else. 2. to prepare or build s.t. for s.o
cualtlalia : (Wood) 1. to recover from an illness. 2. to give birth. 3. to fix s.t. broken
cualtocalli : recurrido
cualtoca , ni: venir a ver o a visitar a otro. preterito: oniqualtocac. (2 Qualtoca, ni) acudir o recurrir a alguna persona. (1 ni, qualtoca) [Molina]
cualtoca , nino: tenerse por bueno. preterito: oninoqualtocac. (2 Qualtoca, nino) fíngir ser bueno. (1 nino, qualtoca) tenerse por bueno. (1 nino, qualtoca) [Molina]
cualtoca : recurrir
cualton : (Schwaller) average size; small
cualtotoca , ni: visitar amenudo a alguna persona. preterito: oniqualtotocac. (2 Qualtotoca, ni) muchas vezes visitar a alguno. (1 ni, qualtotoca) [Molina]
cualtototza , ni: ligeramente traer algo. (1 ni, qualtototza) [Molina]
cualtzacua , ni: reuelarse contra la cabecera. preterito: oniqualtzacu. (2 Niqualtzaqua) [Molina]
cualtzacua , nic: rebelarse. (1 nic, qualtzaqua) [Molina]
cualtzin : (Wood) someone or something pretty, attractive
cualtzin : bello, bonito, bonita, bella
cualyetoca , nino: tenerse por bueno, y jactarse dello. preterito: oninoqualyetocac. (2 Qualyetoca, nino) [Molina]
cualyetoca , nite: tener a otro por bueno. preterito: onitequalyetocac. (2 Qualyetoca, nite) [Molina]
cuamachilia : (Wood) to understand s.t. or s.o
cuamahcahua : (Wood) 1. to throw s.t. 2. to throw s.t. away. 3. to risk doing s.t
cuamahcahuilia : (Wood) to throw s.t. down or out that belongs to s.o. else
cuamahmantli : (Wood) large wood post or posts stuck in the ground for some purpose (sometimes used as a fence)
cuamahpachoa : (Wood) to press with one’s hands the head of a person who has a headache
cuamalacachoa : (Wood) to twirl s.o. around
cuamalacachtic : (Schwaller) round at the top, having a top like a spindle whorl
cuamalacachton : (Schwaller) round on top, having a top like a small spindle whorl
cuamana : (Wood) to lie to someone, to deceive someone
cuamanqui : (Schwaller) v-shaped
cuamanqui : figura ahusada hazia baxo y ancha arriba. (1 quamanqui) figura o cosa ahusada hazia baxo, y ancha en lo alto. (2 Quamanqui) [Molina]
cuamapanoltia : (Wood) to help s.o. to grab onto a hanging branch or piece of metal
cuamapano : (Wood) to walk or crawl on a tree limb
cuamaquilia : (Wood) to beat on a tree so that it will bear fruit
cuamatilana : (Wood) to pull branches off trees for firewood
cuamatlatia , nino: ponerse aluanega o cofia de red. preterito: oninoquamatlati. (2 Quamatlatia, nino) aluanega ponerse. (1 nino, quamatlatia) [Molina]
cuamatlatl +: media cofia. (1 centlacol quamatlatl) [Molina]
cuamatlatl : (Wood) hairnet, cap, bonnet
cuamatlatl : cofia. (1 quamatlatl) aluanega de red. (1 quamatlatl) aluanega o cofia de red. (2 Quamatlatl) [Molina]
cuamaxalli : (Wood) forked stick
cuamaxaltic : (Wood) forked
cuamecatlatla , ni: dolerme la frente dela carga que lleuo con mecapalli. preterito: oniquamecatlatlac. (2 Quamecatlatla, ni) [Molina]
cuamecatl : (Wood) vine
cuamecatl : bejuco m
cuamelahua : (Wood) to straighten, raise the head; to brush someone’s hair
cuametlapiltic : idem. (Quametlapil]]: hombre de larga cabeça.) (2 Quametlapiltic) [Molina]
cuametlapil : cabeçudo de cabeça larga. (1 quametlapil) hombre de larga cabeça. (2 Quametlapil) [Molina]
cuametzcaloa : (Wood) to separate one’s legs
cuamezah : (Wood) table
cuamitl : palanca f
cuammachtiliztli +: esgrima delos que enseñan a esgremir. (2 Temac quammachtiliztli) [Molina]
cuammaitl aquiloni : estaca de arbol para plantar. (2 Quammaitl aquiloni) [Molina]
cuammaitlaquiloni : ramo para plantar. (1 quammaitlaquiloni) [Molina]
cuammaitl : (Wood) the branch of a tree (literally, wood + hand)
cuammaitl : rama de arbol. (1 quammaytl) rama de arbol. (2 Quammaitl) [Molina]
cuammalina , nitla: retorcer. (1 nitla, quá[m]malina) [Molina]
cuammatequiliztli : podadura. (1 quammatequiliztli) poda o podadura tal. (2 Quammatequiliztli) [Molina]
cuammatequini : podador tal. (1 quammatequini) podador assi. (2 Quammatequini) [Molina]
cuammatequi , ni: podar vides o arboles. preterito: oniquammatec. (2 Quammatequi, ni) podar vides o arboles. (1 ni, quammatequi) [Molina]
cuammati , nic: sentirse mucho el que es reprehendido. (2 Quammati, nic) [Molina]
cuammati , nitla: sufrir. (1 nitla, quammati) [Molina]
cuammaxac : horcajadura de arbol. (2 Quammaxac) [Molina]
cuammaxalolli : horca para reboluer el trigo. (1 quammaxalolli) horca de dos gajos. (2 Quammaxalolli) [Molina]
cuammeca tecolotl : mochuelo, aue conocida. (2 Quammeca tecolotl) [Molina]
cuammecatecolotl : mochuelo aue conocida. (1 quammecatecolotl) [Molina]
cuammihuia , nitla: apalancar. preterito: onitlaquá[n]miui. (2 Quammiuia, nitla) apalancar. (1 nitla, quammiuia) [Molina]
cuammilli : palo para asaetear o picota. (1 quammilli) [Molina]
cuammimilli : pilar de madera, o palo rollizo. (2 Quammimilli) [Molina]
cuammimiltontli : garrote. (1 quammimiltontli) garrote, o palo. (2 Quammimiltontli) [Molina]
cuammina , nitla: atrancar puerta desdel suelo. (1 nitla, quammina) hincar vna cosa en otra, assi como clauo en tabla. (1 nitla, quammina) [Molina]
cuammitl : palanca. (1 quammitl) palanca. (2 Quammitl) [Molina]
cuammiztli : (Schwaller) jaguarundi
cuammomotla , nino: jugar alos bolos. preterito: oninoquammomotlac. (2 Quammomotla, nino) jugar alos bolos. (1 nino, quammomotla) [Molina]
cuamoñecah : (Wood) doll
cuamoñecoh : (Wood) doll
cuamohmotzoltic : (Wood) to have one’s hair tied up poorly
cuamomohtli : (Wood) owl
cuamomotzoa , nite: messar a otro. preterito: onitequamomotzo. (2 Quamomotzoa, nite) messar. (1 nite, quamomotzoa) repelar a otro. (1 nite, quamomotzoa) [Molina]
cuamomotzoa : (Wood) to depilate someone, to pluck the hairs from someone’s head
cuamotla : (Wood) 1. to throw rocks, fruit or sticks at s.o., an animal or s.t. 2. to throw rocks, fruit or sticks
cuamotla : (Wood) to throw something at someone’s head
cuamotzollalia , nite: idem. preterito: oniquamotzollali. (Quamomotzoa]], nite: messar a otro. preterito: onitequamomotzo.) (2 Quamotzollalia, nite) [Molina]
cuamotzquia : (Wood) for a person’s head wound to close
cuamotzquia : (Wood) for dogs to copulate
cuamotzquitoqueh : (Wood) See CUAMOTZQUIA
cuamozotl : (Wood)
cuanacame : (Schwaller) chickens
cuanacatl 1: cresta de ave f
cuanacatl 2: carne de pollo f
cuanacatl : (Schwaller) flesh of the head
cuanacatl : crespa de gallo de castilla. (1 quanacatl) cresta de gallo o de gallina. (2 Quanacatl) [Molina]
cuanacaxtli : guanacaste m
cuanacayotl : (Wood) the skin of the scalp
cuanacayotl : la carne del caxco dela cabeça. (2 Quanacayotl) [Molina]
cuanacayo : (Wood) s.o. or an animal’s scalp
cuanaca : (Wood) chicken, rooster
cuanaca : encrestado como gallo de castilla. (1 quanaca) gallina de castilla o gallo. (1 quanaca) gallo o, gallina de castilla. (2 Quanaca) [Molina]
cuanacqui : débil, frágil
cuanacuayotl : caldo de pollo m
cuanahnahua : (Wood) to hug s.o. of the opposite sex
cuanamiqui : (Wood) 1. for a shampoo or treatment to work well on one’s hair. 2. for s.t. to hit s.o.’s head
cuanamiqui : (Wood) to oppose, contradict, attack, resist someone, to meet someone head on
cuanatzinca; to : comisuras, junturas o rayas del caxco dela cabeça. (2 Quanatzinca; to) [Molina]
cuanatzinca +: comisuras, junturas o rayas del caxco dela cabeça. (2 Quanatzinca; to) [Molina]
cuanatzinca : = cuatlapanca; to (2 quanatzinca) = cuatlapanca; + (2 quanatzinca) [Molina]
cuanehnehuilia : (Wood) to think about how to solve a problem
cuanehpalli : (Wood) comb of a chicken
cuanehpal : (Wood) comb of a chicken or rooster
cuanelhuatl : (Wood) 1. root. 2. root or bark of a certain type of tree used to make an analgesic
cuanelhuayo : (Wood) tree root
cuanelhuilia : (Wood) to stir a soupy food or seeds for s.o
cuaneloa : (Wood) to stir s.t
cuanenetzo : (Wood) 1. congenital condition in which one’s head is also attached to another part of the body. 2. siamese twins
cuanepantla; to : la coronilla dela mitad dela cabeça. (2 Quanepantla; to) [Molina]
cuanepantla +: la coronilla dela mitad dela cabeça. (2 Quanepantla; to) [Molina]
cuanextli : (Wood) ash
cuanhuacqui : (Wood) something thin, frail
cuanhuaqui : (Wood) to grow thin, frail
cuania +: mover en diuersas partes. (1 auicpa nitla, quania) mouer con dificultad. (1 ayaxcan nitla, quania) mover en diuersas partes. (1 mieccampa nitla, quania) mouer hazer otra cosa. (1 tetech nitla, quania) mouer aparte. (1 chico nitla, quania) mouer hazer otra cosa. (1 tetlan nitla, quania) mouer hazer otra cosa. (1 teuic nitla, quania) [Molina]
cuania , nitla: desembaraçar algo. (1 nitla, quania) mouer de lugar. (1 nitla, quania) poner allende o en otro lugar. (1 nitla, quania) mouer de lugar. (1 nitla, quania) tirar o quitra alo d[e] lugar apartarlo. (1 nitla, quania) apartar algo. (1 nitla, quania) quitar, apartar algo. (1 nitla, quania) [Molina]
cuania : apartar
cuanlocatl : podrecimiento tal. (1 quá[n]locatl) [Molina]
cuanmaitl : (Schwaller) piece of wood
cuanmaxac : (Schwaller) tree crotch
cuanmecatica : (Schwaller) with heavy ropes, by means of heavy ropes
cuanmiztli : (Schwaller) jaguarundi
cuanuacqui : enflaquecido assi. (1 quanuacqui) [Molina]
cuanuaquiliztli : enflaquecimiento tal. (1 quanuaquiliztli) [Molina]
cuanuaqui , ni: enflaquecerse. (1 ni, quanuaqui) [Molina]
cuanuatza , nite: enflaquecer a otro. (1 nite, quanuatza) [Molina]
cuaochipantli : cabeza rapada f
cuaohtli : (Wood) path
cuaololtic : (Schwaller) having a round top
cuaomiyo : (Wood) s.o. or an animal’s craneum
cuaoquichpil : (Wood) a large black, tree-dwelling ant
cuapaca , nino: lauarse la cabeça. preterito: oninoquapac. vel, oninoquapacac. (2 Quapaca, nino) lauar la cabeça. (1 nino, quapaca) [Molina]
cuapaca , nite: lauar a otro la cabeça. preterito: . onitequapac. 1. oninoquapacac. (2 Quapaca, nite) [Molina]
cuapachcentlatolli : maíz multicolor m
cuapachhuilia : (Wood) to place s.t. heavy on s.t. that belongs to s.o. else
cuapachoa : (Wood) 1. to place s.t. heavy on s.t. else. 2. for s.t. to press on and bruise a part of one’s body
cuapahpachontic : (Wood) man with long hair
cuapahpantic : (Wood) a light weight chicken
cuapahtli : (Wood)
cuapanoltia : (Wood) to help s.o. cross over a log or fence
cuapanotiuh, niquin : parir la muger a menudo. preterito: oniquinquapanotia. (2 Quapanotiuh, niquin) [Molina]
cuapano : (Wood) to cross over a fence or strewn logs
cuapapaca : (Wood) to scrub one’s head
cuapapantia : (Wood) to be weak due to having not eaten
cuapapatztic : lo mesmo es que quacecelicapil. (2 Quapapatztic) [Molina]
cuapapayo : (Wood) s.o.?s or s.t.?s hair
cuapapa : (Wood) s.o.?s or s.t.?s hair
cuapatlachoa : (Wood) for one’s head to get crushed; to crush someone’s head
cuapatlachtic : (Schwaller) having a wide head
cuapatlachtic : (Wood) person or animal with a flat looking head, due either to having been born that way or to having been squashed by s.t
cuapatlach : hombre de cabeça ancha. (2 Quapatlach) cabeçudo de cabeça ancha. (1 quapatlach) [Molina]
cuapatlahtoliztli : interpretación f
cuapatlani , ni: bolar porarte en vn madero rollizo. (1 ni, quapatlani) [Molina]
cuapatolli : ajedrez m
cuapayana in tlaltetl in zacatzontetl , nic: desmoronar o d[e]sboronar terrones o cespedes. (1 nic, quapayana yn tlaltetl yn çacatzontetl) [Molina]
cuapayana , nitla: desboronar o quebrantar terrones. preterito: onitlaquapayan. (2 Quapayana, nitla) [Molina]
cuapazoloa , nite: marañar a otro los cabellos. preterito: onitequapaçolo. (2 Quapaçoloa, nite) [Molina]
cuapazoltic : (Schwaller) having disheveled hair
cuapa : (Wood) 1. to flip or turn s.t. over. 2. to return
cuapca : (Wood) that with which one barters for s.t
cuapehpena : (Wood) to gather wood that is scattered on a patio or in the forest
cuapehpenilia : (Wood) to gather wood that is scattered on a patio or in the forest for s.o
cuapelechchoh : (Wood) fertilized chicken egg
cuapelechhuia : (Wood) for the cock to mount/tread the chicken
cuapelechin : (Wood) rooster
cuapelechtia : (Wood) for the cock to cover the hen
cuapelech : (Wood) rooster
cuapepelli : corona de clerigo. (2 Quapepelli) corona de clerigo. (1 quapepelli) [Molina]
cuapepeloa , nite: hazer corona a clerigo. preterito: onitequapepelo. (2 Quapepeloa, nite) [Molina]
cuapepeltic : clerigo que tiene corona, o de corona. (2 Quapepeltic) [Molina]
cuapepetztic : (Wood) someone bald
cuapetlazol : desmelenado. (2 Quapetlaçol) desmelenado. (1 quapetlaçol) [Molina]
cuapetziquiuhtic : (Wood) person with a large head
cuapetziquiuh : (Wood) dummy (insult)
cuapetzoa : (Wood) to cut the hair very short, to shave the scalp
cuapihpiyo : (Wood) a type of wild chicken
cuapilia : (Wood) 1. to return s.t. to s.o. 2. to ask s.o. to dance
cuapilihui : (Wood) for a fruit to be hanging from the branch of a tree or bush
cuapiliuhtoc : (Wood) See CUAPILIHUI
cuapiloa : (Wood) 1. to hang s.o. 2. for a tied up horse to pull back. 3. to take s.o. somewhere in a roundabout fashion so they won’t learn the way
cuapiloa : (Wood) 1. to twirl s.o. around, for example when dancing
cuapiloa : (Wood) to taper something to a point by twisting and drawing it out
cuapintic : (Wood) something pointed or drawn out at the ends
cuapipinoa : (Wood) to draw something out into a point, to taper something
cuapipitic : (Wood) persona with tangled hair
cuapipitztli : (Wood) long, thin stick for hitting people or animals
cuapipi : (Wood) to cut one’s hair; to cut someone’s hair
cuapiquiloni : (Wood) cap, bonnet
cuapitzahuac : (Schwaller) pointed at the head, narrow at the top; slender at the tip; slender at the top; thin at the top
cuapitzahuac : figura ahusada hazia arriba, y ancho en lo baxo. (2 Quapitzauac) figura ahusada hazia arriba y ancha abaxo. (1 quapitzauac) [Molina]
cuapitzahua : (Schwaller) it becomes slender at the top
cuapitzahua : (Wood) to get narrow at the head or top
cuapitzinia : (Wood) to wound s.o.’s head with an object
cuapitzinilia : (Wood) to break a confetti egg over s.o.’s head
cuapitzini : (Wood) for a person to wound their head upon hitting a hard object
cuapitzotl : (Wood) a type of beetle
cuapitzotl : (Wood) wild boar
cuapitzotl : jabalí m
cuapitztla : (Wood) to press on s.t. with one’s hand or fingers or with s.t. else
cuapixtototl : cardenal m, petirrojo m (pyrocephalus rubicus)
cuapochictic : (Wood) someone gray-haired
cuapohpoliuhtinemi : (Schwaller) he goes with tangled hair
cuapohpolocochtic : (Wood) to have curly hair
cuapohpolpol : (Schwaller) having twisted hair
cuapolhuilia : (Wood) to pour a liquid on s.o.’s head
cuapoloa : (Wood) 1. to loose s.t. 2. to confuse s.o. 3. to get lost. 4. to be mistaken
cuapoloa : (Wood) to smear s.t. on s.o.’s head
cuapolocochtic : (Wood) persona with curly hair
cuapoloco : (Wood) person with curly hair
cuapololtia : (Wood) to take s.o. or an animal someplace with the intention of losing them
cuapopoloa , nite: marañar el cabello a otro. preterito: onitequapopolo. (2 Quapopoloa, nite) encrespar algo. (1 nite, quapopoloa) [Molina]
cuapopolotza : (Wood) to annoy s.o. with constant talking
cuapopoltic : (Schwaller) tangle-haired
cuapopol : desmelenado. (2 Quapupul) desmelenado. (1 quapupul) [Molina]
cuapoyolin : (Wood) type of large red or brown ant
cuappachcentlaulli : maiz leonado. (1 quappachcentlaulli) [Molina]
cuappachcintli : (Schwaller) tawny dried ear of maize
cuappachmaxtlatl : (Schwaller) tawny-colored breechcloth
cuappachtia , ni: hazerse pardo. (1 ni, quappachtia) [Molina]
cuappachtia : pararse leonado el color. preterito: oquappachtiac. (2 Quappachtia) [Molina]
cuappachtic : (Schwaller) tawny
cuappachtilmatli : (Schwaller) tawny cape
cuappachtli : (Schwaller) tawny
cuappachtli : color leonado, o medio morado. (2 Quappachtli) [Molina]
cuappachtototl : (Schwaller) squirrel cuckoo
cuappalcintli : (Schwaller) tan dried ear of maize
cuappaltia : idem. preterito: oquappaltiac. vel. oquappaltix. (Quappachtia]]: pararse leonado el color. preterito: oquappachtiac.) (2 Quappaltia) [Molina]
cuappanahuaztli : puente de madera. (2 Quappanauaztli) [Molina]
cuappanahuaztontli : puente pequeña assi. (2 Quappanauaztontli) puente pequeña desta manera. (1 quappanauaztontli) [Molina]
cuappantli : (Schwaller) hip
cuappantli : (Wood) measure for an amount of stone; a unit in which things are piled up for measuring
cuappantli : puente de madera, o quadril. (2 Quappantli) cadera o quadril. (1 quappantli) puénte de maderos. (1 quappantli) [Molina]
cuappantontli : puente pequeña assi. o quadril pequeño. (2 Quappantontli) puente pequeña desta manera. (1 quappá[n]tontli) [Molina]
cuappatoani : jugador deaxedrez. (2 Quappatoani) [Molina]
cuappatoa , ni: jugar al axedrez. preterito: oniquappato. (2 Quappatoa, ni) [Molina]
cuappatoliztli : el acto de jugar al axedrez. (2 Quappatoliztli) [Molina]
cuappatolli : juego de axedrez. (2 Quappatolli) axedrez. (1 quappatolli) [Molina]
cuappazoltontli : (Schwaller) tangle of shrubs
cuappetlacalli : arca o caxa de madera. (2 Quappetlacalli) [Molina]
cuappetlatl ocelopetlatl : (Schwaller) military establishment; realm
cuappetlatl : (Schwaller) eagle mat
cuappiaztli : (Schwaller) eagle cane, eagle drinking tube
cuappiloa +: forcejar. (1 ytech nino, quappiloa) [Molina]
cuappinoli : asserraduras de madera. (1 quappinoli) [Molina]
cuappitzactli : palo delgado. (2 Quappitzactli) [Molina]
cuappitzahuiliztli : enuaramiento assi. (2 Quappitzauiliztli) enuaramiento. (1 quappitzauiliztli) [Molina]
cuappitzahui , ni: enuararse, o pararse yerto. &c. preterito: . oniquappitzauh. (2 Quappitzaui, ni) enuararse. (1 ni, quappitzaui) enhertarse. (1 ni, quappitzaui) [Molina]
cuappitzahui : empedernecerse o pararse duro el pan o cosa assi. (1 quappitzaui) [Molina]
cuappitzauhqui : (Schwaller) harsh
cuappitzauhqui : = cuappitztic (2 quappitzauhqui) [Molina]
cuappitzauhqui : persona enuarada o yerta, cosa aspera, crudia, o acucharrada, assi como tortillas secas. &c. o persona cenceña y enxuta. (2 Quappitzauhqui) enuarado. (1 quappitzauhqui) enertado assi. (1 quappitzauhqui) [Molina]
cuappitzoa , mo: pararse yerto el muerto. preterito: omoquappitzo. (2 Moquappitzoa) yerto pararse el muerto, quando espira . (1 moquappitzoa) [Molina]
cuappitzoa , nino: pararse yerto como palo. preterito: oninoquappitzo. (2 Quappitzoa, nino) pararse yerto. (1 nino, quappitzoa) [Molina]
cuappitztic : (Schwaller) harsh
cuappitztic : aspera yerudia cosa, assi como cuero, tortillas secas, &c. (1 quappitztic) cenceño enxuto. (1 quappitztic) lo mesmo es que quappitzauhqui. (2 Quappitztic) enertado assi. (1 quappitztic) aspera cosa. (1 quappitztic) empedernido desta manera. (1 quappitztic) [Molina]
cuappitztiliztli : aspereza tal. (1 quappitztiliztli) aspereza assi. (1 quappitztiliztli) [Molina]
cuappixqui : montañero, que la guarda. (1 quappixq[ui]) [Molina]
cuappoquietl : (Wood) a bush used in a mixture for treating podagra (a foot ailment)
cuapuertah : (Wood) wood door
cuaquechia : (Wood) to stand s.t. up, supporting it with a stick
cuaquechilia : (Wood) to buttress a house or prop up another thing that belongs to s.o. else
cuaquepi : (Wood) someone crazy
cuaqueptoc : (Wood) someone crazy
cuaquetzalli : (Wood) beam or post used to support or steady s.t
cuaquimiliuhcayotl : paño de cabeça. (2 Quaquimiliuhcayotl) cofia. (1 quaquimiliuhcayotl) paño para cubrir la cabeça. (1 quaquimiliuhcayotl) [Molina]
cuaquimiloa , nino: tocarse o cubrirse la cabeça. preterito: oninoquaquimilo. (2 Quaquimiloa, nino) [Molina]
cuaquimiloa , nite: tocar o cubrir la cabeça a otro. preterito: onitequaquimilo. (2 Quaquimiloa, nite) [Molina]
cuaquixtia : (Wood) for a shampoo or treatment to leave s.o.’s hair very clean
cuaquiza : (Wood) for a person’s hair to fall out
cuaranitlahtolli : lengua guaraní f, idioma paraguayo m
cuaranitl : guaraní m
cuaresma : (Wood) Lent (a loanword from Spanish)
cuarta : (Wood) a fourth (of an hour) (a loanword from Spanish)
cuartillo : (Wood) means one-fourth of an almud or a real (a loanword from Spanish)
cuartiyah : (Wood) a five liter box used for measuring seeds, beans and fruit
cuarto chiuhqui : monedero, que haze moneda, como tomines o cuartos. (1) [Molina]
cuarto +: quarto moneda conocida. (2 Tepuz quarto) [Molina]
cuatacanaltia : (Wood) to hang s.t. someplace
cuatacania : (Wood) 1. to hit s.o. on the head. 2. to repeatedly knock one’s head on s.t. 3. for animals to butt heads
cuatacania : (Wood) to hang s.t. somewhere
cuatacanilia : (Wood) to hang s.t. that belongs to s.o. else somewhere
cuatacani : (Wood) to get entangled or stuck
cuatalachi : hombre de gran cabeça. (2 Quatalachi) cabeçudo de gran cabeça. (1 quatalachi) [Molina]
cuatamamatic : (Wood) s.o. with uncombed or unbrushed hair, or hair that it let down
cuatamama : (Wood) s.o. with uncombed or unbrushed hair, or hair that it let down
cuatapalcatl : camaleón m
cuatapazolhuilia : (Wood) to muss the hair of s.o.’s relative
cuatapazoloa : (Wood) for s.o. or the wind to muss s.o.’s hair
cuatapazoltic : (Wood) person who hasn’t combed their hair
cuatareah : (Wood) stacked firewood
cuatatacatzhuilia : (Wood) to tie up a load of firewood for s.o
cuatatacatzhuilia : (Wood) to tie up the hair of s.o.’s relative
cuatatacatzoa : (Wood) to tie a load of firewood up tightly
cuatatacatzoa : (Wood) to tie an unruly person or animal to a tree
cuatatacatzoa : (Wood) to tie up s.o.’s hair
cuatataca : (Wood) to scratch one’s head
cuatatapatia , nite: marañar a otro los cabellos. preterito: onitequatatapati. (2 Quatatapatia, nite) encrespar algo. (1 nitequatatapatia) [Molina]
cuatatapatic : (Schwaller) having unkempt hair
cuatatapa : (Wood) someome disheveled
cuatatapa : desmelenado. (2 Quatatapa) desmelenado. (1 quatatapa) [Molina]
cuataz , nic: yo yre comiendo alguna cosa. (2 Quataz, nic) [Molina]
cuatechalania , nite: dar a otro de cabeçadas. preterito: onitequatechalani. (2 Quatechalania, nite) dar de cabeçadas a otro. (1 nite, quatechalania) [Molina]
cuatechoa : (Wood) 1. for a man to hug a woman. 2. to lean on s.t
cuatechoa : (Wood) to buttress one’s house with beams or pillars
cuatecolotic : (Wood) blond hair
cuatecoma : hombre o muger de gran cabeça. (2 Quatecoma) cabeçudo de gran cabeça. (1 quatecoma) ombre de gran cabeça. (1 quatecoma) [Molina]
cuatecomitl : (Wood)
cuateconpol : (Schwaller) having a very pot-like head
cuatecontic : (Schwaller) having a large head; having a pot-like head; large-headed
cuateconton : (Schwaller) large-headed, having a large head
cuatecon : motilon. (2 Quatecon) [Molina]
cuatecoyonia , nite: descalabrar con piedra. (1 nite, quatecoyonia) [Molina]
cuatecuia , nino: tocarse con paño de cabeça, o con almahizal. preterito: oninoquatecuix. (2 Quatecuia, nino) [Molina]
cuatecuiya , nino: tocarse desta manera. (1 nino, quatecuiya) [Molina]
cuatecuiya , nite: tocar a otro desta manera. preterito: onitequatecuix. (2 Quatecuiya, nite) tocar con toca assi. (1 nite, quatecuiya) [Molina]
cuatehmeh : (Wood) twins
cuatehtecquetl : (Wood) carpinter
cuatehtecuilichtic : (Wood) curly hair
cuatehtehtzona : (Wood) 1. to hit s.o. on the head repeatedly with one’s hand. 2. to hit s.o.’s head repeatedly on s.t
cuatehtehtzona : (Wood) to hit s.o. repeatedly on the head
cuatehtequilia : (Wood) to cut or saw wood for s.o
cuatehtequilia : (Wood) to cut s.o’s relative’s hair
cuatehtequi : (Wood) to cut a tree in order to make boards
cuatehtequi : (Wood) to cut s.o.’s hair
cuatehtzona : (Wood) to hit s.o. on the head
cuatelolon : (Wood) 1. animal without horns. 2. bald person, or one whose hair has been cut badly, leaving many bald patches
cuatemi : (Wood) to have a bump (bruise) on one’s head
cuatenamaztic : (Schwaller) having a large head
cuatenamaz : hombre o muger de grá[n] cabeça. (2 Quatenamaz) cabeçudo de gran cabeça. (1 quatenamaz) ombre de gran cabeça. (1 quatenamaz) [Molina]
cuatenextic : (Wood) someone gray-haired
cuatenextli : (Wood) dandruff, crust, scabs on the scalp
cuatenno : (Wood) toilet, letrine
cuatenquetza : (Wood) 1. to take s.o. or an animal to the side of the road. 2. to go to the side of the road
cuatepachoa , nite: descalabrar a otro con piedra o dar pedrada. preterito: onitequatepacho. (2 Quatepachoa, nite) descalabrar con piedra. (1 nite, quatepachoa) [Molina]
cuatepachoa : descalabrar (nite-)
cuatepatlachtic : (Schwaller) having a broad head; wide-headed; having a wide head
cuatepehua : (Wood) to throw s.t. out
cuatepehuilia : (Wood) to throw s.t. out for s.o
cuatepehui , ni: pelarse la cabeça. s. caerse el pelo. preterito: oniquatepeuh. vel. oniquatepeuac. (2 Quatepeui, ni) pelarse la cabeça o pararse caluo. (1 ni, quatepeui) [Molina]
cuatepehui : (Wood) to go bald
cuatepexihuia : (Wood) for a horse to throw its rider
cuatepinia , nite: dar coxcorron con la mano, o dar capon. preterito: onitequatepini. (2 Quatepinia, nite) coxcorrón dar a otro cón la mano. (1 nite, quatepinia) capon dar enla frente. (1 nite, quatepinia) dar coxcorron. (1 nite, quatepinia) [Molina]
cuatepinilli : coscorrón m
cuatepitzinia , nite: descalabrar o quebrantar la cabeça a otro. preterito: onitequatepitzini. (2 Quatepitzinia, nite) descalabrar con piedra. (1 nite, quatepitzinia) machucar la cabeça a otro. (1 nite, quatepitzinia) [Molina]
cuatepoltic : (Wood) something abbreviated at the top, lacking its top
cuatepoztli : (Wood) hair clip
cuatepoztli : yelmo m
cuatepozzotia topilli , nic: enastar lança. (1 nic, quatepuzçotia topilli) [Molina]
cuatequia , nino: lauarse la cabeça, o baptizarse. preterito: oninoquatequi. (2 Quatequia, nino) [Molina]
cuatequia , nite: lauar a otro la cabeça, o baptizarlo. preterito: onitequatequi. (2 Quatequia, nite) bautizar o baptizar a alguno. (1 nite, quatequia) [Molina]
cuatequia : bautizar (nite-)
cuatequilia : (Wood) to pour some liquid on s.o.’s head
cuatequixicihuizpatli : (Schwaller) remedy for dandruff
cuatequixquicihui : hó[m]bre o muger que tiene mucha caspa enla cabeça. (2 Quatequixquiciui) casposo. (1 quatequixquiciui) [Molina]
cuatequixquiicihuiliztli : (Schwaller) dandruff
cuatequixquiicihuizpatli : (Schwaller) remedy for dandruff
cuatequixquitl : caspa dela cabeça. (2 Quatequixquitl) caspa dela cabeja. (1 quatequixquitl) [Molina]
cuatequizquitl : caspa f, pitiriasis f
cuatequi : (Wood) to cut down trees
cuatetechoa : (Wood) 1. for a man to hug a woman. 2. to lean on s.t
cuatetechoa : (Wood) to buttress one’s house with beams or pillars
cuatetexotl : los sesos dela cabeça. (2 Quatetexotl) [Molina]
cuatetexquixtia , nite: desmeollar, o sacar los sesos a otro. preterito: onitequatetexquixti. (2 Quatetexquixtia, nite) desmeollar. (1 nite, quatetexquixtia) [Molina]
cuatetextilia , nite: hazer saltar los sesos a otro, o quebrantarle la cabeça. preterito: onitequatetextili. (2 Quatetextilia, nite) [Molina]
cuatetextli : (Schwaller) brains
cuatetextli : los sesos dela cabeça. (2 Quatetextli) sesos por meollos. (1 q[ua]tetextli) meollos dela cabeça. (1 quatetextli) [Molina]
cuateteztli : idem. (Quatetextli]]: los sesos dela cabeça.) (2 Quateteztli) [Molina]
cuatete : (Wood) type of long-tailed lizard
cuatetic : (Wood) a person who doesn?t understand things well
cuatetomitl : (Wood) wood pillar used to prop up s.t. or in the building of a house
cuatetzipitl : (Wood) termite
cuatetzoncaliztli : mutilación f
cuatetzonca : mutilar (nite-)
cuatetzotzona , nino: topetar, o darse golpe en la pared, o en otra cosa con la cabeça. preterito: oninoquatetzotzon. (2 Quatetzotzona, nino) topar con la cabeça. (1 nino, q[ua]tetzotzona) golpe darse con la cabeça o darse cabeçada. (1 nino, quatetzotzona) [Molina]
cuatetzotzona , nite: dar a otro de cabeçadas. preterito: onitequatetzotzon. (2 Quatetzotzona, nite) calabaçadas dar. (1 nite, quatetzotzona) dar de cabeçadas a otro. (1 nite, quatetzotzona) [Molina]
cuateuhhuia : (Wood) to cause s.o. to get covered with specks of s.t
cuateuhhuilia : (Wood) to cause s.o. that belongs to s.o. else to get covered with specks of s.t
cuateuhtli : (Wood) a speck of dust or dirt
cuateuhyohua : (Wood) for an uncovered thing to get covered or full of little specks of things
cuateuhyoh : (Wood) s.t. covered with lots of little specks of s.t
cuatexoco : (Wood) caterpillar
cuatexotl : idem. (Quatextli]]: los meollos, o sesos dela cabeça.) (2 Quatexotl) [Molina]
cuatexpetlac : cabezón
cuatexpetla : hombre, o muger de cabeça ancha. (2 Quatexpetla) cabeçudo de cabeça ancha. (1 quatexpetla) [Molina]
cuatexquimiliuhcayotl : membrana, o tela los sesos dela cabeça. (2 Quatexquimiliuhcayotl) [Molina]
cuatextli : (Schwaller) brain
cuatextli : (Wood) brains
cuatextli : los meollos, o sesos dela cabeça. (2 Quatextli) sesos por meollos. (1 quatextli) meollos dela cabeça. (1 quatextli) [Molina]
cuatexxotl : meollos dela cabeça. (1 quatexxotl) [Molina]
cuateyollotl : la coronilla del medio dela cabeça (2 Quateyollotl) [Molina]
cuatezcatl : (Schwaller) mirror-head; purple gallinule
cuatezonoa , nino: motilarse, o tresquilarse. preterito: oninoquateçono. (2 Quateçonoa, nino) [Molina]
cuatezonoa , nite: motilar o tresquilar aotro. preterito: onitequateçono. (2 Quateçonoa, nite) motilar. (1 nite, quateçonoa) [Molina]
cuatezontic : motilon. (2 Quateçontic) [Molina]
cuatezon : motilon. (1 quateçon) [Molina]
cuatezpi , nite: messar o repelar a otro. preterito: onitequatezpic. (2 Quatezpi, nite) messar. (1 nite, quatezpi) [Molina]
cuatiaz , nic: yo yre comiendo. s. algo. (2 Quatiaz, nic) [Molina]
cuatihtilana : (Wood) to pull s.o.’s hair repeatedly
cuatihuetzi , nite: dar dentellada, o bocado arremetiendo contra alguno. preterito: onitequatiuetz. (2 Quatiuetzi, nite) bocados dar arremetiendo contra alguno. (1 nite, quatiuetzi) reñir risando. (1 nite, quatiuetzi) [Molina]
cuatihuetzi , nitla: comer apriessa. (1 nitla, quatiuetzi) [Molina]
cuatilana : (Wood) to get firewood from the forest
cuatilana : (Wood) to pull s.o.’s hair
cuatilana : (Wood) to pull s.o. toward oneself
cuatiltia : (Wood) to tire s.o. with a task or by loading them with s.t. heavy
cuatinih : (Wood) a clump of trees
cuatitlamitl : (Wood) forest
cuatitlanohtli : (Wood) path or road invaded by overgrowth
cuatitlanquiza : (Wood) a person or animal leaves the forest
cuatitlanyoh : (Wood) a wooded area where no one goes
cuatitlan : (Wood) 1. forest. 2. field overrun with weeds
cuatixtli : (Wood) sawdust
cuatixxo : (Wood) brain
cuatixxo : (Wood) sawdust
cuati : (Wood) for one’s limbs to feel tired and stiff
cuatlacaczotl : desmelenado. (2 Quatlacacçotl) [Molina]
cuatlacalli : cúpula f, domo m
cuatlaccayotl : (Wood) chayote fruit
cuatlacquetl : (Wood) fruit
cuatlacuahuac : (Wood) hardheaded
cuatlahueliloc : (Schwaller) foolish
cuatlahueliloc : loco, o desatinado. (2 Quatlaueliloc) [Molina]
cuatlaihillia : (Wood) for a parent to speak seriously with a child or other person who has done s.t. wrong
cuatlalana : (Wood) during a dance, a man hugs and lifts into the air the woman whom he wishes to wed, and she cannot object
cuatlalhuayotl : las venas o neruios dela cabeça (2 Quatlalhuayotl) [Molina]
cuatlallamiqui : (Wood) intelligent person who is easily understood
cuatlamamalli : (Wood) a load of wood
cuatlapachiuhcayotl : toca, o paño para cubrir la cabeça. (2 Quatlapachiuhcayotl) velo o toca de muger. (1 quatlapachiuhcayotl) paño para cubrir la cabeça. (1 quatlapachiuhcayotl) [Molina]
cuatlapachoa , nino: cubrirse la cabeça con toca, paño, velo, o manto. preterito: oninoquatlapacho. (2 Quatlapachoa, nino) tocar se assi. (1 nino, quatlapachoa) [Molina]
cuatlapachoa , nite: cubrir la cabeça a otro desta manera. preterito: onitequatlapacho. (2 Quatlapachoa, nite) [Molina]
cuatlapana , nino: quebrarse, o quebrantarse la cabeça. preterito: oninoquatlapan. (2 Quatlapana, nino) quebrarse la cabeça. (1 nino, quatlapana) [Molina]
cuatlapana , nite: quebrantar a otro la cabeça. preterito: onitequatlapan. (2 Quatlapana, nite) [Molina]
cuatlapana : (Wood) for one’s head to break, be crushed; to smasch, crush someone’s head
cuatlapana : quebrarse el craneo, quebrarse la cabeza
cuatlapanca; to : lo mesmo es que quanatzinca. (2 Quatlapanca; to) [Molina]
cuatlapanca +: lo mesmo es que quanatzinca. (2 Quatlapanca; to) [Molina]
cuatlapechtli : (Wood) a flat structure of wood slats used as a bed, to remove the husks from beans or to store and dry grains
cuatlapechtli : (Wood) pillow
cuatlapoalcalli 1: procesador m, ordenador m, computadora f
cuatlapoalcalli 2: tazón m
cuatlapohua , nic: destechar casa. preterito: onicquatlapo. (2 Quatlapoa, nic) [Molina]
cuatlapolhuia , nicte: destechar casa a otro. preterito: onictequatlapolhui. (2 Quatlapolhuia, nicte) [Molina]
cuatlapololiztli : (Wood) madness, confusion
cuatlapololtia : (Wood) to be stunned, confused
cuatlapouhqui : casa destechada. (2 Quatlapouhqui) [Molina]
cuatlatia : (Wood) to burn s.o.’s head
cuatlatla , ni: tener gran ardor y dolor de cabeça prete: oniquatlatlac. (2 Quatlatla, ni) arder la cabeça del gran sol o fuego. (1 ni, quatlatla) arder la cabeça de dolor. (1 ni, quatlatla) [Molina]
cuatlatoctli : (Wood) a planting stick
cuatlatzacualcalli : techo m
cuatlatzinia : (Wood) to hit s.o. lightly on the head
cuatlatzoncocolli : paraplejia f, trastorno mental m
cuatlatzoncocoltic : parapléjico
cuatlatzquia : (Wood) to hang on to s.o. or s.t
cuatlaza , nino: cabecear con presumpcion y vanidad. preterito: oninoquatlaz. (2 Quatlaça, nino) [Molina]
cuatlazecahuiloni : sombrero grande m
cuatlaztinemi , nino: andar cabeceando con presumpcion y vanidad. preterito: oninoquatlaztinen. (2 Quatlaztinemi, nino) andar cabeceando. (1 nino, quatlaztinemi) [Molina]
cuatlehcoltia : (Wood) to help s.o. or an animal climb a tree
cuatlehcoltia : (Wood) to raise the head of a baby that’s laying down
cuatlehcoltilia : (Wood) to help s.o. put a relative or property up on a high place
cuatlehco : (Wood) to climb a tree
cuatl : (Wood) basic morpheme for tree, stick, wood
cuatoca : (Wood) 1. to stick s.o. or an animal with s.t. sharp and pointed. 2. to make holes in the ground
cuatochcehuia : (Wood) to have s.o. sit in a crouching position
cuatochin : (Wood) rabbit
cuatochin : conejillo de indias m (sylvilagus floridanus)
cuatochlocotzihui : (Wood) to sit in a squatting position
cuatochlocotztoc : (Wood) See CUATOCHLOCOTZIHUI
cuatochyatoc : (Wood) See CUATOCHYA
cuatochya : (Wood) to sit on one?s hon
cuatohuitztic : (Wood) something pointed
cuatolontic : (Schwaller) having a round top
cuatolontli : (Wood) dead tree trunk
cuatomactli : (Wood) thick tree trunk or piece of wood
cuatomahuac : (Schwaller) flaring at the top, thick at the top; flaring toward the top; thick-headed; having a thick head
cuatomoni : (Wood) for a falling person, animal or thing to make a loud noise upon hitting the ground
cuatonalcueponi , ni: arder la cabeça del gran sol o fuego. (1 ni, quatonalcueponi) [Molina]
cuatonallecueponi , ni: arderme mucho la cabeça del gransol. preterito: oniquatonallecuepon. (2 Quatonallecueponi, ni) [Molina]
cuatonalli : (Wood) cowlick
cuatopehua : (Wood) push s.t. or s.o
cuatopehuilia : (Wood) to push s.t. that belongs to another person a little bit
cuatopilli : (Wood) wooden cane
cuatotonatl : (Wood) cerebellum
cuatotonetl : (Wood) cerebellum
cuatotoneyo : (Wood) cerebellum
cuatotonia : (Wood) to bother s.o
cuatotonia : (Wood) to get angry (see Karttunen)
cuatotonilia : (Wood) 1. for a person to only slightly wet their head when bathing, and then get sick. 2. for s.t. to make one’s head hot
cuatotonilia : (Wood) to study
cuatrapich : (Wood) 1. sugarcane mill. 2. seesaw
cuatzacahuazhuia : (Wood) to comb s.o.’s hair
cuatzaccayotl +: capitel de coluna de piedra redonda. (2 Temimil quatzaccayotl) [Molina]
cuatzaccayotl : capitel de coluna. (1 quatzaccayotl) [Molina]
cuatzacua : (Wood) to wrap s.o.’s head up with s.t
cuatzahtzilia : (Wood) 1. to shout s.o.’s name from afar. 2. to shout s.o.’s name in anger or in order to scold them
cuatzahtziltia : (Wood) for two people to shout at each other
cuatzahtzi : (Wood) to shout
cuatzalan : (Wood) below or among the trees
cuatzapotl : zapote grande m
cuatzaucca : (Wood) s.o.’s cap
cuatzayana , nite: herir, o dar cuchillada a otro é[n] la cabeça, o henderle la cabeça. preterito: onitequatzayan. (2 Quatzayana, nite) descalabrar cón otra cosa. (1 nite, quatzayana) [Molina]
cuatzayana : (Wood) 1. to cut s.o.’s head. 2. for s.o. to cut s.o. or an animal’s head
cuatzayani : (Wood) to get a cut on one’s head
cuatzetzeloa : (Wood) to shake one’s head
cuatzilcoltia , nite: capon dar enla frente. (1 nite, quatzilcoltia) [Molina]
cuatzilinia , nite: capon dar enla frente. (1 nite, quatzilinia) [Molina]
cuatzilintic : (Wood) 1. s.o. or an animal with a hard head. 2. stupid, unintelligent person an
cuatzinehua : echar de cabeza
cuatziquipiloa : (Wood) to pinch s.o.’s scalp
cuatzitzin : desmelenado. (2 Quatzitzin) desmelenado. (1 quatzitzin) [Molina]
cuatzohmapol : (Schwaller) having matted hair
cuatzomatic : (Schwaller) having uncombed hair
cuatzoma , ni: vrdir tela. preterito: oniquatzun. (2 Quatzuma, ni) vrdirtela. (1 ni, q[ua]tzuma) [Molina]
cuatzomitl : (Wood) tree stump
cuatzomitl : los lisos dela tela. (2 Quatzomitl) lisos dela tela. (1 quatzomitl) [Molina]
cuatzompaca : (Wood) to wash s.o.’s head
cuatzompaquilia : (Wood) to wash s.o.’s relative’s head
cuatzonahuia : (Wood) to wash one’s hair
cuatzoncalcemmoyahua : (Wood) to dishevel s.o.’s hair
cuatzoncalcemmoyahui : (Wood) for one’s hair to be disheveled
cuatzoncalxoyahua : (Wood) to dishevel s.o.’s hair
cuatzoncalxoyahuilia : (Wood) to muss the hair of s.o.’s relative
cuatzoncalxoyahui : (Wood) for a woman?s hair to become dishevelled when she unties it
cuatzontequi : (Wood) 1. to cut s.o. on their head. 2. for a sharp instrument to cut s.o. on their head
cuatzontequi : (Wood) to cut down trees
cuatzontequi : (Wood) to cut or cut off the tip of s.o.’s finger or toe
cuatzontlacuiyalli : trançado de muger. (2 Quatzontlacuiyalli) trançado de muger. (1 quatzontlacuiyalli) [Molina]
cuatzontli +: dar buen exé[m]plo. metap. (2 Xiotl quatzuntli nicteca) dar buen exemplo. (1 xiyotl quatzuntli nicteca) [Molina]
cuatzontli : (Schwaller) skein
cuatzontli : (Wood) head hair (as contrasted with body hair)
cuatzontli : coleta de cabellos. (1 quatzontli) cabellos que cuelgan sobre la fré[n]te. (2 Quatzuntli) cabellos, o pelos dela cabeça. (2 Quatzontli) cabellos que dexan enel cogote alos muchachos quando los tresquilan. (1 quatzuntli) cabellos de la cabela. (1 quatzuntli) [Molina]
cuatzontli : trenza f
cuatzonyoh : (Wood) a place with many tree stumps
cuatzotzona , nino: dar golpe conla cabeça enel vmbral dela puerta, o en otra cosa semejante. preterito: oninoquatzotzon. (2 Quatzotzona, nino) topar con la cabeça. (1 nino, quatzotzona) [Molina]
cuauh huinoapilolli : galleta vaso para vino. (1 quauh vinoapilolli) [Molina]
cuauh nanahuatl : goma de arboles. (2 Quauh nanauatl) [Molina]
cuauh vino apilolli : galleta, vaso para vino. (2 Quauh vino apilolli) [Molina]
cuauhacalli +: media hanega, medida. (2 Cen quauhacalli) [Molina]
cuauhacalli : media hanega, para medir, o canal demadera. (2 Quauhacalli) canal de madera grande para passar agua con ella a alguna parte. (1 quauhacalli) [Molina]
cuauhacaltontli +: medio celemin. (1 centlacol quauhacaltontli) medio celemin. (1 tlacacic quauhacaltontli) [Molina]
cuauhacaltontli : celemin, o cosa semejante. (2 Quauhacaltontli) celemin. (1 quauhacaltontli) [Molina]
cuauhacatl : (Schwaller) pole
cuauhacatl : varal. (2 Quauhacatl) varal vara grande. (1 quauhacatl) [Molina]
cuauhacocui , nitla: apalancar. preterito: onitlaquauhacocuc. (2 Quauhacocui, nitla) apalancar. (1 nitla, quauhacocui) [Molina]
cuauhalo : papagayo grande y verde. (2 Quauhalo) [Molina]
Cuauhamatlan : Huamantla (lugar de los bosques de amate), Tlaxcala.
cuauhapazpechtli : artesa. (2 Quauhapazpechtli) [Molina]
cuauhapaztli : artesa f
cuauhapaztli : batea. (2 Quauhapaztli) artesa o cosa semejante. (1 quauhapaztli) batea para lauar oro. (1 quauhapaztli) [Molina]
cuauhapipilhuaztli : canal de madera. (2 Quauhapipilhuaztli) canal de madera grande para passar agua con ella a alguna parte. (1 quauhapipilhuaztli) [Molina]
cuauhaquia +, n: oliuas plantar. (1 n, azeyte quauhaquia) [Molina]
cuauhaquia , ni: plantar arboles, o estacas de oliuas. &c. preterito: oniquauhaqui. (2 Quauhaquia, ni) estacas de plantas poner. (1 ni, quauhaquia) plantar arboles. (1 ni, quauhaquia) [Molina]
cuauhaquia , nino: emboscarse. preterito: oninoquauhaqui. (2 Quauhaquia, nino) emboscarse. (1 nino, quauhaquia) [Molina]
cuauhaquilli +: estaca para plantar. (1 tlamatectli q[ua]uhaquilli) [Molina]
cuauhaquilli : plantas de arboles, o estacas de oliuas. &c. (2 Quauhaquilli) postura de plantas. (1 quauhaquilli) [Molina]
cuauhatlapalli : hoja de arbol. (2 Quauhatlapalli) hoja de arbol. (1 quauhatlapalli) [Molina]
cuauhayacachtli : (Wood) mahogany tree
cuauhayauhtlan : bosque tenebroso m
cuauhayotli : (Wood) a type of squash used in making mole
cuauhayotl : cerradura de palo, o postillo. (2 Quauhayutl) pestillo o cerradura de palo. (1 quauhayotl) [Molina]
cuauhazcatl : (Schwaller) tree ant
cuauhcacalachtli : cerradura, o postillo de palo. (2 Quauhcacalachtli) [Molina]
cuauhcacapolin : agallas de arboles. (2 Quauhcacapulin) [Molina]
cuauhcactli : sandalias de madera. (1 quauhcactli) choclo. (2 Quauhcactli) [Molina]
cuauhcactli : zueco m, zapato de madera m
cuauhcalalachtli : pestillo o cerradura de palo. (1 quauhcalalachtli) [Molina]
cuauhcalco niteteca : encarcelar a otro. (1 quauhcalco niteteca) echar en la carcel. (1 quauhcalco niteteca) [Molina]
cuauhcalco nitetlalia : encarcelar a otro. (1 quauhcalco nitetlalia) echar en la carcel. (1 quauhcalco nitetlalia) [Molina]
cuauhcalco tetequiliztli : encarcelamiento. (1 quauhcalco tetequiliztli) encarcelamiento. (2 Quauhcalco tetequiliztli) [Molina]
cuauhcalco tetlaliliztli : encarcelamiento. (1 quauhcalco tetlaliliztli) idem. (Quauhcalco tetequiliztli]]: encarcelamiento.) (2 Quauhcalco tetlaliliztli) [Molina]
cuauhcalco tlatectli : encarcelado. (1 quauhcalco tlatectli) encarcelado. (2 Quauhcalco tlatectli) [Molina]
cuauhcalco tlatlalilli : encarcelado. (1 quauhcalco tlatlalilli) idem. (Quauhcalco tlatectli]]: encarcelado.) (2 Quauhcalco tlatlalilli) [Molina]
cuauhcalco, niteteca : encarcelar a alguno. preterito: quauhcalco onitetecac. (2 Quauhcalco, niteteca) [Molina]
cuauhcalco , nitetlalia: idem. preterito: quauhcalco onitetlali. (Quauhcalco, niteteca]]: encarcelar a alguno. preterito: quauhcalco onitetecac.) (2 Quauhcalco, nitetlalia) [Molina]
cuauhcalco : (Schwaller) in a wooden cage; in jail; wooden jail; wooden cage
cuauhcalhuia , nitla: lleuar algo en jaula. (1 nitlaquauhcalhuia) lleuar algo en jaula grande de palo. preterito: onitlaquauhcalhui. (2 Quauhcalhuia, nitla) [Molina]
cuauhcali : (Schwaller) eagle house; warriors' house
cuauhcalli 1: casa de los guerreros águila f
cuauhcalli 2: jaula de madera f
cuauhcalli : (Wood) wooden cage, jail (see Karttunen)
cuauhcalli : carcel. (1 quauhcalli) jaula grande. (1 quauhcalli) jaula grande de palo, adonde estauá[n] los presos por sus delictos. (2 Quauhcalli) [Molina]
cuauhcalpixqui : (Wood) custodian, jailer
cuauhcalpixqui : carcelero. (1 quauhcalpixqui) carcelero, o guardador de jaula grande de palo. (2 Quauhcalpixqui) [Molina]
cuauhcaltepiton : jaula pequeña. (1 quauhcaltepiton) jaula de madera pequeña. (2 Quauhcaltepiton) [Molina]
cuauhcaltontli : jaula pequeña. (1 quauhcaltontli) idem. (Quauhcaltepiton]]: jaula de madera pequeña.) (2 Quauhcaltontli) [Molina]
cuauhcamactli : resquicio o hendedura de palo o tabla. (1 q[ua]uhcamactli) idem. (Quauhcamac]]: hendedura, o agujero de madero.) (2 Quauhcamactli) [Molina]
cuauhcamac : (Schwaller) in a space between beams
cuauhcamac : (Wood) forest
cuauhcamac : hendedura, o agujero de madero. (2 Quauhcamac) [Molina]
cuauhcamotli : (Wood) cassava, a woody root used in making tapioca and cassava flour (manioc)
cuauhcapolin : (Schwaller) american cherry
cuauhcapolin : agallas de arbol. (1 quauhcapulin) [Molina]
cuauhcaxitl : baúl m, caja de madera f, arcón m, tazón m
cuauhcaxtica : (Schwaller) by means of a wooden vessel; with a wooden bowl; by means of a wooden bowl
cuauhcectli : (Wood) ice in trees, snow
cuauhcelicayotl : retoño de arbol. (1 quauhcelicayotl) ramo del renueuo. (1 quauhcelicayotl) renueuo de arbol. (1 quauhcelicayotl) renueuo, o pimpollo de arbol. (2 Quauhcelicayotl) [Molina]
cuauhcellotl : renueuo de arbol. (1 quauhcellotl) idem. (Quauhcelicayotl]]: renueuo, o pimpollo de arbol.) (2 Quauhcellotl) [Molina]
cuauhcelotl : (Schwaller) tender shoot of a tree
cuauhchayahuacayotia , nitla: enrexar con rexas de madera. preterito: onitlaquauhchayauacayuti (2 Quauhchayauacayutia, nitla) enrexar cerrar con rexas. (1 nitla, quauhchayauacayotia) [Molina]
cuauhchayahuac : rexa de palo. (1 quauhchayauac) verjas de palo. (1 quauhchayauac) rexa de madera. (2 Quauhchayauac) [Molina]
cuauhchayahuac : verja f
cuauhchayahuallotia , nitla: enrexar algo desta manera. preterito: onitlaquauhchayaualloti. (2 Quauhchayauallotia, nitla) enrexar cerrar con rexas. (1 nitla, quauhchayauallotia) [Molina]
cuauhchayahuallo : rexada cosa desta manera. (1 quauhchayauallo) cosa enrexada assi. (2 Quauhchayauallo) [Molina]
cuauhchicahuac : (Schwaller) strong tree
Cuauhchicnauhco : Huauchinango (Lugar de los nueve maderos), Puebla.
cuauhchicolli : garauato de palo, para sacar agua de pozo. (1 quauhchicolli) garauato de palo. (1 quauhchicolli) garauato de palo. (2 Quauhchicolli) [Molina]
cuauhchilli : chile rojo m, ají de árbol m
cuauhchimalli +: manta para combatir. (1 vei quauhchimalli) [Molina]
cuauhchimalli : (Schwaller) wooden shield
cuauhchimalli : escudo. (1 quauhchimalli) paues. (1 quauhchimalli) paues. (2 Quauhchimalli) [Molina]
cuauhchimal : mono, animal conocido. (1 quauhchimal) mona animal conocido. (1 quauhchimal) mono, animal conocido. (2 Quauhchimal) [Molina]
cuauhchinamitl : varandas. (1 quauhchinamitl) antepecho de madera. (1 quauhchinamitl) palizada defension de palos. (1 quauhchinamitl) varandas, o antepecho de madera, o palenque, talanquera o estacada. (2 Quauhchinamitl) [Molina]
cuauhchinamitl : veranda f, palizada f
cuauhchiquihuitl : escriño. (1 quauhchiquiuitl) chiquiuitl de tablas. (2 Quauhchiquiuitl) [Molina]
cuauhchocholli : corma. (1 quauhchocholli) corma de palo. (2 Quauhchocholli) [Molina]
cuauhchocholpol : persona alta de cuerpo. (2 Quauhchocholpul) [Molina]
cuauhchochopitli : (Schwaller) woodpecker
cuauhcholpol +: alto de cuerpo. (1 quauhtitipul, quauhcholpol) [Molina]
cuauhcihuatl : (Schwaller) mature woman; valiant woman; brave woman
cuauhcococonetl : muñeca de niños. (1 quauhcococonetl) [Molina]
cuauhcocolli : can de madera. (1 quauhcocolli) can de madera. (2 Quauhcocolli) [Molina]
cuauhcocotoctli : pedaços de madera. (2 Quauhcocotoctli) [Molina]
cuauhcocoyoctli : cepo prisión. (1 quauhcocoyoctli) cepo, prision, o agujero hecho en madera. (2 Quauhcocoyoctli) [Molina]
cuauhcomitl +: pipa. (1 vei quauhcomitl) pipa o tonel grande. (2 Vei quauhcomitl) [Molina]
cuauhcomitl : barril m, barrica f
cuauhcomitl : pulpito de palo. (1 quauhcomitl) barril de madera. (1 quauhcomitl) cuba o cosa semejante. (1 quauhcomitl) bota, pipa o tonel. (1 quauhcomitl) pulpito de madera, o tonel, pipote o pipa. (2 Quauhcomitl) [Molina]
cuauhconetl : aguilocho. (1 quauhconetl) [Molina]
cuauhconetl : aguilucho m
cuauhcoxolitli : faisan. (2 Quauhcoxolitli) [Molina]
cuauhcoyahuac : lo mesmo es que calcayotl. (2 Quauhcoyauac) [Molina]
cuauhcoyametl : (Schwaller) forest peccary
cuauhcoyametl : puerco montes jaualin. (1 quauhcoyametl) jaualin. (2 Quauhcoyametl) [Molina]
cuauhcoyoctli : agujero hecho en madero. (1 quauhcoyoctli) cepo prisión. (1 quauhcoyoctli) cepo, prision, o agujero hecho é[n] madero, o madero agujerado. (2 Quauhcoyoctli) [Molina]
cuauhcuechtli : (Wood) wood debris, wood shavings, sawdust
cuauhcuetzpalin : iguana f, iguano m (tenosaura iguana)
cuauhcuetzpalin : lagarto animal. (1 quauhcuetzpalin) [Molina]
cuauhcuezcomatl : troxe otra. (1 quauhcuezcomatl) [Molina]
cuauhecahuaztli : escalera de palo. (1 quauhecauaztli) [Molina]
cuauhehuatl : corteza de arbol. (1 quauheuatl) corteza de arbol. (2 Quauheuatl) [Molina]
cuauheloxochitl : flor otra quasi dela misma hechura. (1 quauheloxochitl) [Molina]
cuauhhuaucalli : (Wood) cage
cuauhichcatl : (Schwaller) tree cotton
cuauhicpalli : asiento m, butaca f, banca f, escaño m
cuauhicpalli : escaño. (1 quauhicpalli) assentadero de palo. (2 Quauhicpalli) [Molina]
cuauhicuiloa , ni: entallar en madera. preterito: oniquauhicuilo. (2 Quauhicuiloa, ni) entallar. (1 ni, quauhicuiloa) [Molina]
cuauhicuiloa , nitla: esculpir cauar en madera. (1 nitla, quauhicuiloa) [Molina]
cuauhicxitl : (Schwaller) eagle foot
cuauhicxitl : pie de vanco. (1 quauhicxitl) çancos de palo. (1 quauhicxitl) cepo prisión. (1 quauhicxitl) cepo, prision, o çancos para andar. (2 Quauhicxitl) [Molina]
cuauhihhuitl : (Schwaller) eagle feather
cuauhilacatzoani : bolteador tal. (1 quauhilacatzoani) jugador tal. (1 quauhylacatzoani) bolteador assi. (2 Quauhilacatzoani) [Molina]
cuauhilacatzoa , ni: boltear con los pies vn palo rollizo. preterito: oniquauhilacatzo. (2 Quauhilacatzoa, ni) boltear vn palo rollizo con los pies. (1 ni, quauhilacatzoa) torcer varas o vides y parras. (1 ni, quauhilacatzoa) jugar el palo con los pies trayendolo al rededor, o acodar vides, o torcer y entortar varas. (1 ni, q[ua]uhylacatzoa) [Molina]
cuauhilacatzoliztli : juego desta manera. (1 quauhylacatzoliztli) juego de boltear palo con los pies. (2 Quauhilacatzoliztli) [Molina]
cuauhilacatzoqui : jugador tal. (1 q[ua]uhylacatzoqui) [Molina]
cuauhilacatzo : bolteador tal. (1 quauhilacatzo) jugador tal. (1 quauhylacatzo) [Molina]
cuauhilacatztli : prensa para apretar. (1 quauhylacatztli) husillo de lagar. (1 quauhylacatztli) husillo delagar, o prensa para apretar. (2 Quauhilacatztli) [Molina]
cuauhimolhuia , nitla: poner alguna cosa que parezca bien encima dela casa de paja. preterito: onitlaquauhimolhui. (2 Quauhimolhuia, nitla) [Molina]
cuauhitic nicalaqui : entrar en monte espesso. (1 quauhytic nicalaqui) [Molina]
cuauhitic : lo interior del monte, o del arboleda. (2 Quauhitic) [Molina]
cuauhitzcuintli : vanco. (1 quauhytzcuintli) [Molina]
cuauhitzmolinalli : retoño de arbol. (1 quauhytzmolinalli) ramo del renueuo. (1 quauhitzmolinalli) renueuo de arbol. (1 quauhitzmolinalli) renueuo o pimpollo de arbol. (2 Quauhitzmolinalli) [Molina]
cuauhitzmolincayotl : pimpollo para plantar. (1 quauhitzmolincayotl) idem. (Quauh__itzmolinalli]]: renueuo o pimpollo de arbol.) (2 Quauhitzmolincayotl) [Molina]
cuauhixhualli : planta para plantar. (1 quauhixualli) planta con su raya y tierra. (1 quauhixualli) pimpollo para plantar. (1 quauhixualli) pimpollo o renueuo de arbol para trasponer. (2 Quauhixualli) [Molina]
cuauhixhuallotl : pimpollo para plantar. (1 quauhixuallotl) idem. (Quauh__ixualli]]: pimpollo o renueuo de arbol para trasponer.) (2 Quauhixuallotl) [Molina]
cuauhixtlahuatlan : bosque virgen m
cuauhixtlahuatl : desierto. (1 quauhixtlauatl) yermo desierto con arboles. (1 quauhixtlauatl) desierto, tierra llana con arboledas. (2 Quauhixtlauatl) [Molina]
cuauhizhuatl : hoja de arbol. (1 quauhyzuatl) hoja de arbol. (2 Quauhizuatl) [Molina]
cuauhlacoyocan : en la copa del árbol
cuauhlolli : mazo m
cuauhmahmantli : (Wood) large wood post or posts stuck in the ground for some purpose (sometimes used as a fence)
cuauhmaitl : rama f
cuauhmapan : (Wood) up in a tree
cuauhmatlatl : maleza o breña. (1 q[ua]uhmatlatl) breña, o maleza de monte. (2 Quauhmatlatl) [Molina]
cuauhmatlatl : raqueta f
cuauhmaxac : horcajadura de arbol. (2 Quauhmaxac) [Molina]
cuauhmaxalli : (Wood) forked stick
cuauhmayahuilla : (Wood) place where trees have been felled
cuauhmayo : ramoso, frondoso
cuauhmecaexotl : (Wood) vanilla bean plant (Vanilla planifolia)
cuauhmecapatli : (Wood) sarsaparilla
cuauhmecatecolotl : cierta yerua que se cria en los arboles. (2 Quauhmecatecolotl) [Molina]
cuauhmecatl : (Wood) Mexican creeper (Antigonon leptopus), hairbrush vine (Combretum farinosum), sarsaparilla; vine or ivy in general
cuauhmeh : árboles m
cuauhmetlapilli : rodillo m
cuauhmiztli : onza f (mustela frenata)
cuauhmochitl : (Wood) tamarind
Cuauhmochtli : Guamuchíl (Lugar de árboles de guamuchíl), Sinaloa.
cuauhmochtli : guamuchíl m (pithecellobium dulce)
cuauhnacatl : (Schwaller) eagle meat
cuauhnacatl : carne de águila f
cuauhnacayotl : (Schwaller) wood of the tree
cuauhnacaztli : guanacaste m (enterolobium cyclocarpum)
cuauhnahuac : (Wood) place name Cuernavaca (literally: ‘near the trees’)
cuauhnahuac : cerca o junto alos arboles. (2 Quauhnauac) [Molina]
Cuauhnahuac : Cuernavaca (Lugar cerca de las arboledas), capital de estado de Morelos conocida como la ciudad de la eterna primavera.
cuauhnanacatl : hongo de arbol. (1 quauhnanacatl) hongo de prado. (2 Quauhnanacatl) [Molina]
cuauhnanahuatl : goma de arbol. (1 quauhnanauatl) [Molina]
cuauhnanahuayo : gomoso lleno de goma. (1 quauhnanauayo) [Molina]
cuauhnapaloa , nitla: apuntalar o apoyar la caía. preterito: onitlaquauhnapalo. (2 Quauhnapaloa, nitla) apoyar la casa. (1 nitla, quauhnapaloa) [Molina]
cuauhnecomitl : colmena. (1 quauhnecomitl) colmena, o cantaro de miel de auejas. (2 Quauhnecomitl) [Molina]
cuauhnecozayoli : abeja de miel que cria dentro del arbol. (1 quauhnecuçayoli) aueja de miel que cria en los arboles. (2 Quauhnecuçayoli) [Molina]
cuauhnecozayolli : aueja de miel; busca abeja. (1 quauhnecuçayolli) [Molina]
cuauhnecquixtia , ni: castrar colmenas. (1 ni, quauhnecquixtia) [Molina]
cuauhnecuhtli : miel de arce f, miel de maple f
cuauhnecupixqui : colmenero. (1 quauhnecupixqui) [Molina]
cuauhnecutla : colmenar. (1 quauhnecutla) colmenar. (2 Quauhnecutla) [Molina]
cuauhnecutli : miel de auejas. (1 quauhnecutli) miel de auejas. (2 Quauhnecutli) [Molina]
cuauhnelhuatl : (Schwaller) tree root
cuauhneloani : cucharón de madera m
cuauhneloa : (Wood) for something to be stirred; to stir something (with a stick)
cuauhnenecuilli : (Wood) tree which produces pods of seeds in an edible pulp (Inga jinicuil)
cuauhnepanolli : (Wood) cross
cuauhnepantla chane : morador de bosque. (1 quauhnepantla chane) [Molina]
cuauhnepantla nemi : morador de bosque. (1 quauhnepantla nemi) [Molina]
cuauhnepantla : (Wood) in the middle of the forest
cuauhnepantla : lo interior o el medio del desierto o del monte. (2 Quauhnepantla) [Molina]
cuauhneuctli : (Schwaller) bee honey; wild bee honey; wild honey
cuauhnexatl : beuida de mayz cozido. (1 quauhnexatl) cierta beuida de mayz cozido. (2 Quauhnexatl) [Molina]
cuauhnextli : (Wood) ash
cuauhocotl : tea de pino. (1 quauhocotl) tea de pino. (2 Quauhocotl) [Molina]
cuauhocotzotl : goma de arbol. (1 quauhocotzotl) resina de arbol. (1 quauhocotzotl) goma de arbol. (2 Quauhocotzotl) [Molina]
cuauhocuilin : carcoma de madera. (1 quauhocuilin) gusano de madera. (1 quauhocuilin) carcoma o gusano de madera. (2 Quauhocuilin) [Molina]
cuauhocuilin : polilla f
cuauhocuili : (Schwaller) tree worm
cuauhocuilli : polilla f
cuauhocuiltin : (Schwaller) tree worms
cuauhohtli : boulevard m, alameda f
cuauhohuican calacqui : enriscado. (1 qua[u]houican calacqui) embocado. (2 Quauhouican calacqui) [Molina]
cuauhohuican nicalaqui : enriscarse. (1 quauhouican nicalaqui) [Molina]
cuauhololli +: maço grande. (1 vey quauhololli) [Molina]
cuauhololli : porra para aporrear. (1 quauhololli) maço para majar. (1 quauhololli) maço para majar, o porra para aporrear. (2 Quauhololli) [Molina]
cuauhololtontli : maço pequeño. (1 quauhololtontli) maço o porra pequeña. (2 Quauhololtontli) [Molina]
cuauholotli : porra f
cuauhotla chiquitl : canasto grande de cañas. (1 quauhotla chiquitl) [Molina]
cuauhoxitl : resina de árbol f, trementina de árbol f
cuauhoxitl : resina de arbol. (1 quauhoxitl) cierta resina de arbol. (2 Quauhoxitl) [Molina]
cuauhpachtia : tornarse pardo el color. preterito: oquauhpachtiac. (2 Quauhpachtia) [Molina]
cuauhpachtli : (Wood) Spanich moss
cuauhpachtli : leonado color. (1 quauhpachtli) [Molina]
cuauhpampiloa : (Wood) to hang something in a tree
cuauhpanahuaztli : ponton o puente de madera. (1 quauhpanauaztli) puénte de maderos. (1 quauhpanauaztli) puente de madera. (2 Quauhpanauaztli) [Molina]
cuauhpanco : huapango, guapango (tarima o lugar sobre la madera), baile popular de la región Huasteca de México.
cuauhpantli : (Wood) stretcher, litter
cuauhpantli : estandarte m
cuauhpantli : ponton o puente de madera. (1 quauhpantli) puénte de maderos. (1 quauhpantli) [Molina]
cuauhpapatlacyo : (Wood) flying eagle design
cuauhpatlani , ni: bolar porarte en vn madero rollizo. (1 ni, quauhpatlani) [Molina]
cuauhpatolli : juego de axedrez. (1 quauhpatolli) [Molina]
cuauhpazolli : (Wood) briarpatch
cuauhpetlacalli : arca. (1 quauhpetlacalli) [Molina]
cuauhpetlacaxitl : baúl m, arcón m
cuauhpilcatica : (Wood) to be hanging from a tree
cuauhpilli : (Schwaller) sapling
cuauhpinolli : asserraduras de madera. (1 quauhpinolli) asserraduras de madera. (2 Quauhpinolli) [Molina]
cuauhpitzactli : palo m
cuauhpitzactli : palo o vara delgada. (2 Quauhpitzactli) [Molina]
cuauhpitzahuiliztli : aspereza tal. (1 quauhpitzauiliztli) [Molina]
cuauhpitzahui , ni: enuararse o pararse yerto. preterito: oniquauhpitzauh. (2 Quauhpitzaui, ni) [Molina]
cuauhpitzahui : (Wood) to get hard, tough; to get thin
cuauhpitza : (Wood) someone, something weak
cuauhpitzoa : (Wood) for someone to become stiff, to become stiff, to be steadfast; to stiffen someone’s resolve, to give someone courage
cuauhpitzotl : (Wood) peccary, wild pig
cuauhpitztic : (Wood) someone or something thin, tough stiff
Cuauhpopocac : Cuauhpopocac (Águila humeante), guerrero azteca muy afamado.
cuauhpotzalli : maleza o breña. (1 q[ua]uhputzalli) breña o maleza de monte. (2 Quauhputzalli) [Molina]
cuauhquechilia , nitla: apoyar o apuntalar, casa o poner rodrigones alasvides o plantas pequeñas. preterito: onitlaquauhquechili. (2 Quauhquechilia, nitla) apoyar la casa. (1 nitla, quauhquechilia) rodrigar vides. (1 nitla, quauhquechilia) poner rodrigones alas vides o alos arbolicos peq[ue]ños. (1 nitla, quauhquechilia) [Molina]
cuauhquechtli : cepo prisión. (1 quauhquechtli) cepo, prision. (2 Quauhquechtli) [Molina]
cuauhquech +: yugo para vñir bueyes. (2 Quaquaueque yn quauhquech tlauilanaya) [Molina]
cuauhquequex : (Wood) woodpecker
cuauhquetzalli : hacina de leña. (2 Quauhquetzalli) hacina de leña. (1 quauhquetzalli) leña hacinada. (1 quauhquetzalli) [Molina]
cuauhquetzalli : madera fina f
cuauhquetza , mo: alterarse o alçarse el miembro prete: omoquauhquetz. (2 Moquauhquetza) alçarse o alterarse el miembro del varon. (1 mo, quauhquetza) [Molina]
cuauhquetza , nitla: componer leña. (1 nitla, quauhquetza) [Molina]
cuauhquezcomatl : (Schwaller) wooden grain bin
cuauhquilitl : bledo m
cuauhquimichin : (Schwaller) forest mouse
cuauhquimichi : (Schwaller) forest mouse
cuauhquiyahuac : (Schwaller) eagle gate
cuauhqui : leñador. (2 Quauhqui) leñador que va por leña. (1 quauhqui) [Molina]
cuauhtanatli : (Schwaller) small wooden basket
cuauhtanatli : arca. (1 quauhtanatli) [Molina]
cuauhtapazolli : breña o maleza de monte. (2 Quauhtapaçolli) maleza o breña. (1 quauhtapaçolli) [Molina]
cuauhtechalotl : (Schwaller) tree squirrel
cuauhtechalotl : harda o hardilla. (2 Quauhtechalotl) harda. (1 quauhtechalotl) [Molina]
cuauhtecpantli : verjas o rexa de madera. (2 Quauhtecpantli) rexa de palo. (1 quauhtecpantli) [Molina]
cuauhtecpanyo : enrexada cosa. (2 Quauhtecpanyo) rexada cosa desta manera. (1 quauhtecpanyo) [Molina]
cuauhtehuilocalli : vitrina f, cristalero m
cuauhteixiptla xinqui : el que haze o labra imagines de bulto en madera. (2 Quauhteixiptla xinqui) [Molina]
cuauhteixiptlaxinqui : estatuario que las haze. (1 q[ua]uhteixiptlaxinqui) [Molina]
cuauhteixiptla : imagen de bulto de madera. (2 Quauhteixiptla) estatua de bulto. (1 quauhteixiptla) [Molina]
cuauhtelolohuia , nino: jugar alos bolos. (1 nino, q[ua]uhtelolouia) [Molina]
cuauhtelolomimilhuia , nino: jugar alos bolos. (1 nino, quauhtelolomimilhuia) [Molina]
cuauhtelolomomotla , nino: jugar alos bolos. (1 nino, q[ua]uhtelolomomotla) [Molina]
cuauhtelolotli +, nic: bolear. (1 nic, tlatlaça yn quauhtelolotli) [Molina]
cuauhtelolotli : bola de madera. (2 Quauhtelolotli) bola de madera. (1 quauhtelolotli) [Molina]
cuauhtemalaca elcuauhyotl : exe de carreta. (2 Quauhtemalaca elquauhyotl) exe de carro. (1 quauhtemalaca elquauhyotl) [Molina]
cuauhtemalaca tlapechcuauhyotl : piertigo de carreta. (2 Quauhtemalaca tlapechquauhyotl) [Molina]
cuauhtemalaca tlatlecahuiloni : polea o garrucha. (2 Quauhtemalaca tlatlecauiloni) [Molina]
cuauhtemalaca tlatlecahuilon : carrillo, o polea. (1 quauhtemalaca tlatlecauilon) [Molina]
cuauhtemalacachiuhqui : carretero que las haze. (1 quauhtemal[a]cachiuhqui) [Molina]
cuauhtemalacahuia , nitla: carretear, o subir algo có[n] polea o garrucha. preterito: onitlaq[ua]uhtemalacaui. (2 Quauhtemalacauia, nitla) carretear, lleuar algo en carreta. (1 nitla, quauhtemalacauia) subir algo con garrucha o polea. (1 nitla, quauhtemalacauia) [Molina]
cuauhtemalacatl ic tlazotl : exe de carreta. (2 Quauhtemalacatl ic tlaçotl) [Molina]
cuauhtemalacatl ic zotoc : exe de carreta. (2 Quauhtemalacatl ic çotoc) [Molina]
cuauhtemalacatl ictlazotl : exe de carro. (1 quauhtemalacatl yctlaçotl) [Molina]
cuauhtemalacatl iczotoc : exe de carro. (1 quauhtemalacatl ycçotoc) [Molina]
cuauhtemalacatl itic onoc : exe de carreta. (2 Quauhtemalacatl itic onoc) [Molina]
cuauhtemalacatl itic onoz : exe de carro. (1 quauhtemalacatl ytic onoç) [Molina]
cuauhtemalacatl yelcuauhyo : estornija de carro. (1 quauhtemalacatl yelquauhyo) [Molina]
cuauhtemalacatlapechcuauhyotl : pertigapalo de cierta forma para carreta. (1 quauhtemalacatlapechquauhyotl) [Molina]
cuauhtemalacatlatlecahuiloni : polea. (1 quauhtemalacatlatlecauiloni) [Molina]
cuauhtemalacatl : carreta f, carroza f, carretón m
cuauhtemalacatl : carreta. (1 quauhtemalacatl) rueda de carreta. (1 quauhtemalacatl) [Molina]
cuauhtemalacaxinqui : carretero que las haze. (1 quauhtemalacaxinqui) [Molina]
cuauhtemalacayacanani : carretero que guia y lleua carreta. (1 quauhtemalacayacanani) [Molina]
cuauhtemalacayacana , ni: regir carro. (1 ni, quauhtemalacayacana) carretear, guiar carretas. (1 ni, quauhtemalacayacana) [Molina]
cuauhtemalacayacanqui : carretero. (2 Quauhtemalacayacanqui) regidor de carro. (1 quauhtemalacayacá[n]qui) [Molina]
cuauhtemalacayollotl : exe de carreta. (2 Quauhtemalacayullotl) exe de carro. (1 quauhtemalacayollotl) maça de carreta. (1 quauhtemalacayollotl) [Molina]
cuauhtemalatl : guatemalteco
cuauhtemala : ser guatemalteco
Cuauhtemallan : Guatemala (Lugar en la orilla de los árboles), nombre del país centroamericano y la ciudad capital.
cuauhtemalli : tinada, o rimero de madera. (2 Quauhtemalli) tinada de madera. (1 q[ua]uhtemalli) [Molina]
cuauhtemaltecatl : guatemalteco
cuauhtematlatl : trabuco. (2 Quauhtematlatl) [Molina]
cuauhtema , nitla: emmaderar casa. preterito: onitlaquauhten. (2 Quauhtema, nitla) emmaderar casa. (1 nitla, quauhtema) maderar con madera. (1 nitla, quauhtema) [Molina]
cuauhtema : (Wood) has this as both transitive and intransitive. to beat someone with a stick
cuauhtemimilli : (Schwaller) cylinder of wood
Cuauhtemoc : Cuauhtemoc (Águila que desciende), gobernó México Tenochtitlan de 1520 a 1521. nombre de la delegación del Distrito Federal donde se encuentra el centro histórico y también es un municipio de estado de Chihuahua donde viven una alta población de menonitas (etnia alemana).
cuauhtencatl : montañes. (2 Quauhtencatl) morador de monte. (1 quauhtencatl) [Molina]
cuauhtenco chane : morador de monte. (1 quauhtenco chane) [Molina]
cuauhtenco nemi : morador de monte. (1 quauhtenco nemi) [Molina]
cuauhtencolli : (Schwaller) eagle's curved bill
cuauhtenco : (Schwaller) at the edge of the forest
cuauhtenco : halda o orilla de monte. (2 Quauhtenco) [Molina]
cuauhtenhuetziz : (Schwaller) he will collapse
cuauhtenhuetzi , ni: caer enel suelo de cansado. preterito: oniquauhtenuetz. (2 Quauhtenuetzi, ni) caer de cantado. (1 ni, quauhtenuetzi) [Molina]
cuauhtenhuetzi : (Schwaller) he falls down exhausted; he falls exhausted; she tumbles
cuauhtentli : (Wood) edge of the woods, stump or trunck of a tree
cuauhtentli : idem. (Quauhtenco]]: halda o orilla de monte.) (2 Quauhtentli) [Molina]
cuauhtenzacatia , nitla: apoyar la casa. (1 nitla, quauhtençacatia) [Molina]
cuauhtepantli : palenque o estacada. (2 Quauhtepantli) palizada defension de palos. (1 q[ua]uhtepantli) [Molina]
cuauhtepazolli : (Wood) briarpatch
Cuauhtepec : Cuauhtepec (Lugar en el cerro de las águilas), Hidalgo y Morelos.
cuauhtepetlatic : = cuauhtilactic (2 quauhtepetlatic) [Molina]
cuauhtepetlatic : cosa tupida, assi como seto de cañas. &c. (2 Quauhtepetlatic) espessa cosa assi. (1 quauhtepetlatic) [Molina]
cuauhtepexihuia : (Wood) to fall from
cuauhtepiton : (Schwaller) small tree
cuauhtepiton : madero pequeño. (1 quauhtepiton) [Molina]
cuauhtepitztli : (Schwaller) hard tree; hard wood
cuauhtepontli : tronco m
cuauhtepotzotli : cerradura o pestillo de palo. (2 Quauhteputzotli) pestillo o cerradura de palo. (1 quauhteputzotli) [Molina]
cuauhtequiliztli : cortadura assi. (2 Quauhtequiliztli) tala. (1 quauhtequiliztli) [Molina]
cuauhtequini : cortador tal. (2 Quauhtequini) [Molina]
cuauhtequi , ni: cortar leña, arbol, o palo, o talar montes. preterito: oniquauhtec. (2 Quauhtequi, ni) talar monte. (1 ni, quauhtequi) desmontar otalar montes. (1 ni, quauhtequi) cortar leña. (1 ni, quauhtequi) cortar arboles. (1 ni, quauhtequi) [Molina]
cuauhtetema , nitla: emmaderar casa, o ayuntar madera o leña. preterito: onitlaquauhteten. (2 Quauhtetema, nitla) emmaderar casa. (1 nitla, quauhtetema) maderar con madera. (1 nitla, quauhtetema) [Molina]
cuauhtetepontli : tronco de arbol, o estaca o palo hincado enel suelo. (2 Quauhtetepuntli) estaca o palo hincado enel suelo. (1 quauhtetepuntli) tronco de arbol. (1 quauhtetepuntli) [Molina]
cuauhtetepontontli : tronco o estaca pequeña. (2 Quauhtetepuntontli) tronco pequeño. (1 quauhtetepuntontli) [Molina]
cuauhtetepoyo : (Schwaller) having an eagle claw design
cuauhtetequi : (Wood) to trim the branches off a tree
cuauhtetl : (Schwaller) firm tree
cuauhtexolotl : mano de mortero. (2 Quauhtexolotl) mano de mortezo. (1 quauhtexolotl) [Molina]
cuauhtexpetlatl : artesa, o cosa semejante. (2 Quauhtexpetlatl) artesa o cosa semejante. (1 quauhtexpetlatl) [Molina]
cuauhtexticatontli : arista f
cuauhtexticatotontin : arista. (1 quauhtexticatotontin) [Molina]
cuauhtextli : (Schwaller) sawdust
cuauhtextli : asserraduras de madera. (1 quauhtextli) asserraduras o acepilladuras de madera, o carcoma de palo. s. el poluo como harina. (2 Quauhtextli) carcoma los poluos que salen de la madera. (1 quauhtextli) acepilladuras o aserraduras. (1 quauhtextli) [Molina]
cuauhtezacatia , nitla: apoyar la casa. pro. onitlaquauhteçacati. (2 Quauhteçacatia, nitla) [Molina]
cuauhtezcacalli : tocador m
cuauhte : (Schwaller) o eagle warriors
cuauhtica nemi, quiltica nemi : labrador o maceual. (2 Quauhtica nemi, quiltica nemi) [Molina]
cuauhticanemi : vasallos o gente plebeya; per metaphoram. (1 quauhticanemi) [Molina]
cuauhticapol : hombre alto, de cuerpo. (2 Quauhticapul) alto de cuerpo. (1 quauhticapul) [Molina]
cuauhticatontli : (Schwaller) a little tall
cuauhticatontli : luengo vn poco. (1 quauhticatontli) [Molina]
cuauhticayotl : altura de cuerpo, o estatura gran de. (2 Quauhticayutl) longura. (1 quauhticayotl) largura assi. (1 quauhticayotl) [Molina]
cuauhtica : (Schwaller) with a club, by means of a club; with staves; with clubs; be means of clubs; by means of clubs; with wooden staves; by means of wooden staves
cuauhticpac nihualtetlaza : echar a otro del arbol abaxo. preterito: quauhticpac oniualtetlaz. (2 Quauhticpac niualtetlaça) despeñar o arrojar aotro del arbol abaxo. (1 quauhticpac niualtetlaça) [Molina]
cuauhticpacuallatlaztli : despeñado assi. (1 quauhticpacvallatlaztli) [Molina]
cuauhticpacualtetlazani : despeñador tal. (1 quauhticpacvaltetlaçani) [Molina]
cuauhticpacuia , nite: idem. preterito: onitequauhticpacui. (Quauhticpac niualtetlaça]]: echar a otro del arbol abaxo. preterito: quauhticpac oniualtetlaz.) (2 Quauhticpacuia, nite) despeñar o arrojar aotro del arbol abaxo. (1 nite, quauhticpacuia) [Molina]
cuauhticpac : (Schwaller) in the treetops; in tree-tops; in treetops
cuauhtic +: doliente assi. (1 yomotlan quauhtic) baxa cosa, dizese de personas, de arboles, colunas o pilares, &c. (1 amo quauhtic.) [Molina]
cuauhtic : (Schwaller) tall; bigger; grown; high; large; long; mature; size; towering
cuauhtic : (Wood) someone tall, something long or someone tired and stiff
cuauhtic : alto
cuauhtic : grande de cuerpo. (1 quauhtic) hombre alto de cuerpo, o de gran estatura. (2 Quauhtic) largo en luengo. (1 quauhtic) alto de cuerpo. (1 quauhtic) [Molina]
cuauhtilactic : lo mismo es que quauhtepetlatic. (2 Quauhtilactic) espessa cosa assi. (1 quauhtilactic) [Molina]
cuauhtilac : (Schwaller) very thick
cuauhtilia , nitla: arrechar o alterar el miembro. preterito: onitlaquauhtili. (2 Quauhtilia, nitla) alçar assi el miembro. (1 nitla, quauhtilia) arrechar, o alterar el miembro. (1 nitla, quauhtilia) leuantar o alterar el miembro. (1 nitla, quauhtilia) [Molina]
cuauhtililiztii +: trote o apresuramié[n]to del que camina. (2 Necxi quauhtililiztii) [Molina]
cuauhtiliztli +: dolencia tal. (1 yomotlan quauhtiliztli) [Molina]
cuauhtiliztli : yjada, enfermedad. (1 quauhtiliztli) [Molina]
cuauhtilmacalli : ropero m
cuauhtiloyan : aserradero m
cuauhtitech nite, mamazohualtia : aspar a alguno. (1 quauhtitech nite, mamaçoaltia) [Molina]
cuauhtitech : (Schwaller) in a tree; in trees; on sticks
cuauhtitimpol : hombre de gran estatura. (2 Quauhtitimpul) [Molina]
cuauhtitipol, cuauhcholpol : alto de cuerpo. (1 quauhtitipul, quauhcholpol) [Molina]
cuauhtitlan : (Wood) place name Cuauhtitlan (literally: ‘adjacent to woodland’)
Cuauhtitlan : Cuauhtitlan (Lugar entre los árboles), estado de México.
cuauhtizahuatzalli : palo seco, o leño. (2 Quauhtiçauatzalli) leña seca para q[ue]mar. (1 quauhtiçauatzalli) [Molina]
cuauhtiz : (Schwaller) he will be an eagle warrior; he will become like a tree
cuauhti +, no: tener dolor de costado. preterito: onoyomotlá[n]quauhtic. (2 Yomotlan quauhti, no) doler el costado. (1 no, yomotlan quauhti) [Molina]
cuauhti : (Wood) to get stiff, tired
cuauhtla chane : saluaje, o montañes. (2 Quauhtla chane) saluaje. (1 quauhtla chane) [Molina]
cuauhtla coyametl : puerco montes. (2 Quauhtla coyametl) puerco montes jaualin. (1 quauhtla coyametl) [Molina]
cuauhtla nanacatl : hongo del monte. (2 Quauhtla nanacatl) hongo de prado. (1 quauhtla nanacatl) [Molina]
cuauhtla nenqui : saluaje. (2 Quauhtla nenqui) saluaje. (1 quauhtla nenqui) [Molina]
cuauhtla nicalaqui : entrar en monte espesso. (1 quauhtla nicalaqui) [Molina]
cuauhtla oquichcoyametl : jaualin puerco siluestre. (1 quauhtla oquichcoyametl) [Molina]
cuauhtla xoxocoyolin : (Wood) a medicine for re-hydrating the mouth
cuauhtla zacatla : campos o montañas y çauanas. (2 Quauhtla çacatla) [Molina]
cuauhtlaaquillotl : (Wood) fruit-bearing tree
cuauhtlacacahuatl : (Schwaller) wild cacao
cuauhtlacatl : (Schwaller) woodsman
cuauhtlacatl : (Wood) highlander, mountain dweller, savage
cuauhtlacatl : (Wood) man of wood
cuauhtlacatl : morador de bosque. (1 quauhtlacatl) [Molina]
cuauhtlacayotl : serrana cosa de sierra. (1 q[ua]uhtlacayotl) cosa de monte o de mo[n]taña, o cosa campesina o montesina. (2 Quauhtlacayotl) campesina cosa. (1 quauhtlacayotl) montañesa cosa assi. (1 quauhtlacayotl) montañes, cosa de montaña. (1 quauhtlacayotl) [Molina]
cuauhtlachane : montesa cosa de monte. (1 quauhtlachane) [Molina]
cuauhtlachichiuhqui : (Wood) carpenter
cuauhtlacotl : bat m
cuauhtlactli : (Schwaller) tree trunk
cuauhtlacuicuic : entallador tal. (2 Quauhtlacuicuic) entallador. (1 quauhtlacuicuic) [Molina]
cuauhtlacuicuihuani : rifle m
cuauhtlacuicuililiztli : podadura. (1 q[ua]uhtlacuicuililiztli) [Molina]
cuauhtlacuicuiliztli : el acto de hazer entalladura, o podadura de arboles. (2 Quauhtlacuicuiliztli) esculptura assi. (1 quauhtlacuicuiliztli) entalladura. (1 quauhtlacuicuiliztli) [Molina]
cuauhtlacuicuitl : cosa entallada, o madera labrada con entalladura. (2 Quauhtlacuicuitl) entallada cosa. (1 quauhtlacuicuitl) [Molina]
cuauhtlacuicui , ni: entallar en madera. preterito: oniquauhtlacuicuic. (2 Quauhtlacuicui, ni) entallar. (1 ni, quauhtlacuicui) [Molina]
cuauhtlacuiloa = , ni: = cuauhtlamati (2 quauhtlacuiloa ) [Molina]
cuauhtlacuiloa , ni: entallar en madera. preterito: oniquauhtlacuilo. (2 Quauhtlacuiloa, ni) esculpir cauar en madera. (1 ni, quauhtlacuiloa) esculpir cauar en duro, como en piedra o en madera. (1 ni, quauhtlacuiloa) entallar. (1 ni, quauhtlacuiloa) [Molina]
cuauhtlacuiloliztli : entalladura desta manera. (2 Quauhtlacuiloliztli) esculptura assi. (1 quauhtlacuiloliztli) entalladura. (1 quauhtlacuiloliztli) [Molina]
cuauhtlacuilolli : esculpida cosa assi. (1 quauhtlacuilolli) entallada cosa assi. (2 Quauhtlacuilolli) esculpida cosa en piedra o en madera. (1 quauhtlacuilolli) entallada cosa. (1 quauhtlacuilolli) [Molina]
cuauhtlacuilo : esculpidor desta manera. (1 quauhtlacuilo) entallador de madera. (2 Quauhtlacuilo) esculpidor tal. (1 quauhtlacuilo) entallador. (1 quauhtlacuilo) [Molina]
cuauhtlahtli : bosque m
Cuauhtlahtoac : Juan Diego Cuauhtlahtoac (Águila parlante), miembro de la realeza azteca, considerado primer santo indígena cristiano del mundo.
Cuauhtlahtoa : (Wood) an indigenous leader who was executed by hanging; depicted in the Codex Mendoza, lam. VI, in association with the glyph for Tlatelolco
cuauhtlahualehua : montesa cosa de monte. (1 quauhtlaualeua) [Molina]
cuauhtlahuancalli : alacena f, trinchador m
cuauhtlahuilli : poste de luz m, alumbrado público m
cuauhtlahuiteconi : maça para majar lino. (2 Quauhtlauiteconi) maçapa majar lino. (1 quauhtlauiteconi) [Molina]
cuauhtlahuitzquilitl : (Wood) a herb used in a potion that would cure abdominal "coldness"
cuauhtlalilli : tinada de leña. (2 Quauhtlalilli) tinada de leña. (1 quauhtlalilli) [Molina]
cuauhtlalli : tierra de monte f
cuauhtlamachtli : cosa labrada o entallada en madera. (2 Quauhtlamachtli) entallada cosa. (1 quauhtlamachtli) [Molina]
cuauhtlamatiliztli : entalladura. s. el acto de entallar algo. (2 Quauhtlamatiliztli) [Molina]
cuauhtlamati +, nitla: lo mesmo es q[ue] tetechni nochicaua. preterito: tech onitlaquauhtlama. (2 Tetech nitlaq[ua]uhtlamati) confiar en alguno. (1 tetech nitlaquauhtlamati) [Molina]
cuauhtlamati , ni: lo mismo es que quauhtlacuiloa. preterito: oniquauhtlamat. (2 Quauhtlamati, ni) entallar. (1 ni, quauhtlamati) [Molina]
cuauhtlamatqui : entallador. (1 quauhtlamatqui) [Molina]
cuauhtlamazatl : (Schwaller) forest deer
cuauhtlamelahua , ni: andar hechovagamundo. preterito: oniquauhtlamelauh. (2 Quauhtlamelaua, ni) andar vagueando. (1 ni, quauhtlamelaua) [Molina]
cuauhtlamochihua : montesa cosa de monte. (1 quauhtlamochiua) [Molina]
cuauhtlancochtica ni, tlatzacua : cerrar con llaue de palo. (1 quauhtlancochtica ni, tlatzaqua) [Molina]
cuauhtlancochtica nitlatzacua : cerrar el pestillo con la llaue de palo. preterito: quauhtlancochtica onitlatzacu. (2 Quauhtlancochtica nitlatzaqua) [Molina]
cuauhtlancochtica tlatzacutli : pestillo cerrado con llaue de palo. (2 Quauhtlancochtica tlatzacutli) cerrado assi. (1 quauhtlancochtica tlatzacutli) [Molina]
cuauhtlancochtli : llaue de palo, o can de madera. (2 Quauhtlancochtli) can de madera. (1 quauhtlancochtli) [Molina]
cuauhtlanemi : (Schwaller) it lives in the forest
cuauhtlan : bosque m, arboleda f, floresta f, área verde m
Cuauhtlan : Cuauhtla (Lugar junto a las águilas), Morelos.
cuauhtlaocuil : (Wood) wild animal (as contrasted with a domestic animal)
cuauhtlapalli : hoja de árbol f
cuauhtlapaloni : acuarelas f
cuauhtlapanaliztli : el acto de rajar madero. (2 Quauhtlapanaliztli) [Molina]
cuauhtlapana , ni: rajar madero. preterito: oniquauhtlapan. (2 Quauhtlapana, ni) rajar madera, partir o diuidir algo. (1 ni, quauhtlapana) [Molina]
cuauhtlapana : (Wood) to split kindling wood
cuauhtlapantli : (Wood) bower, shelter of branches, platform
cuauhtlapechtli : (Wood) scaffold, platform; litter, stretcher
cuauhtlapechtli : tablado. (1 quauhtlapechtli) tablado, o andamio. (2 Quauhtlapechtli) andamio. (1 quauhtlapechtli) cadahalso. (1 quauhtlapechtli) [Molina]
cuauhtlapitzalli : (Schwaller) flute
cuauhtlapitzalli : (Wood) flute
cuauhtlapoa : (Wood) to clear woods
cuauhtlapochinaloni : percha. (1 quauhtlapochinaloni) [Molina]
cuauhtlapochinaltiloni : maça para majar lino. (2 Quauhtlapochinaltiloni) maçapa majar lino. (1 quauhtlapuchinaltiloni) [Molina]
cuauhtlaquetzaltontli : coluna de madera assi pequeña. (1 quauhtlaquetzaltontli) [Molina]
cuauhtlaquittli : (Wood) wooden loom
cuauhtlateconi : hacha para cortar leña. (2 Quauhtlateconi) hacha para cortar leña. (1 q[ua]uhtlateconi) [Molina]
cuauhtlatia , nitla: destemplar cosas de hierro al fuego. preterito: onitlaquauhtlati. (2 Quauhtlatia, nitla) desté[m]plar cuchillo; &c. (1 nitla, quauhtlatia) [Molina]
cuauhtlatilli : (Wood) firewood
cuauhtlatlac cuchillo : destemplado cuchillo o cosa semejante. (1 quauhtlatlac cuchillo) [Molina]
cuauhtlatlac : cuchillo o cosa de hierro destemplada al fuego. (2 Quauhtlatlac) destemplada cosa assi. (2 Quauhtlatlac) [Molina]
cuauhtlatlamanililoni : botana de odre o de cuero. (1 quauhtlatlamanililoni) [Molina]
cuauhtlatlazaliztli : lo mismo es que quauilacatzoliztli. (2 Quauhtlatlaçaliztli) [Molina]
cuauhtlatlazani : lo mismo es q[ue] quauilacatzoani. (2 Quauhtlatlaçani) bolteador tal. (1 quauhtlatlaçani) [Molina]
cuauhtlatlaza , ni: lo mismo es que quauilacatzoa pre: oniquauhtlatlaz. (2 Quauhtlatlaça, ni) boltear vn palo rollizo con los pies. (1 ni, quauhtlatlaça) [Molina]
cuauhtlatoque : (Schwaller) governors; military governors
cuauhtlatzacualli : palenque o estacada. (2 Quauhtlatzaqualli) palenque. (1 quauhtlatzaqualli) [Molina]
cuauhtlatzacualli : pico m, instrumento de trabajo.
cuauhtlatzacualoni : cerradura o postillo de palo. (2 Quauhtlatzaqualoni) pestillo o cerradura de palo. (1 quauhtlatzaqualoni) [Molina]
cuauhtlatzacuillotl +: puerta que se cierra con dos puertas. (2 Ontemani quauhtlatzacuillotl) puertas ambas ados. (1 ontemani quauhtlatzacuillotl) [Molina]
cuauhtlatzacuillotl : (Schwaller) eagle gate
cuauhtlatzacuillotl : puerta de tablas. (2 Quauhtlatzacuillotl) puerta de madera. (1 quauhtlatzacuillotl) [Molina]
Cuauhtlatzinco : Cuautlatzingo (Lugar de los pequeños bosques), Morelos.
cuauhtlatzoa , nitla: batir hueuos, o maçamorra, betun, &c. (1 nitla, quauhtlatzoa) [Molina]
cuauhtlaxichtli : estaca hincada enla pared, para colgar algo della. (2 Quauhtlaxichtli) [Molina]
cuauhtlaxillotia , nitla: apoyar o apuntalar algo. preterito: onitlaquauhtlaxilloti. (2 Quauhtlaxillotia, nitla) apoyar la casa. (1 nitla, quauhtlaxillotia) [Molina]
cuauhtlaxillotl : poste o puntal, para apuntalar algo. (2 Quauhtlaxillotl) poste para sustentar pared. (1 quauhtlaxillotl) cuento para sustentar pared; &c. (1 quauhtlaxillotl) [Molina]
cuauhtlaxoxocoyolin : (Wood) a medicinal herb, used for curing dandruff and other skin-based head ailments
cuauhtlazacatla : yermo desierto con arboles. (1 quauhtlaçacatla) [Molina]
cuauhtlazalollaxintli : pva para enxerir. (1 quauhtlaçalollaxintli) [Molina]
cuauhtlaza , ni: desmontar, talar, o cortar arboles. preterito: oniquauhtlaz. (2 Quauhtlaça, ni) desmontar otalar montes. (1 ni, quauhtlaça) cortar arboles. (1 ni, quauhtlaça) [Molina]
cuauhtlaza , nite: echarse muchos con vna muger o dar botin. preterito: onitequauhtlaz. (2 Quauhtlaça, nite) echarse muchos con vna. (1 nite, quauhtlaça) [Molina]
cuauhtlaza , nitla: botin dar. (1 nitla, quauhtlaça) [Molina]
cuauhtlazolli : aserrín m
cuauhtlazolli : hornija, tamara o retama para encender hornos. (2 Quauhtlaçolli) hornija, tamara o retama para horno. (1 quauhtlaçolli) [Molina]
cuauhtlazonehualli : acepilladuras largas. (2 Quauhtlaçoneualli) acepilladuras largas. (1 quauhtlaçoneualli) [Molina]
cuauhtla +: montaña deleytable. (1 tepapaquiltican quauhtla) naranjal. (1 naranja quauhtla) cidral. (2 Cidra quauhtla) naranjal. (2 Naranja quauhtla) oliuar, lugar de oliuas. (1 azeyte quauhtla) campo. (1 çacatla quauhtla) cidral. (1 cidra quauhtla) [Molina]
cuauhtla : (Schwaller) forest
cuauhtla : (Wood) mountain, wilderness, forest
cuauhtla : montaña o montañas. (1 quauhtla) desierto. (1 quauhtla) montaña, arboleda o bosque. (2 Quauhtla) serrania tierramontañosa. (1 quauhtla) bosque de arboles. (1 quauhtla) arboleda. (1 quauhtla) [Molina]
cuauhtlecoc : encaramado en arbol. (2 Quauhtlecoc) encaramado. (1 quauhtlecoc) [Molina]
cuauhtleconi : (Schwaller) tree-climber
cuauhtleco , ni: gatear, trepar, o subir por el arbol arriba. preterito: oniquauhtlecoc. (2 Quauhtleco, ni) encaramarse. (1 ni, quauhtleco) gatear subiendo. (1 ni, quauhtleco) [Molina]
cuauhtleco : (Schwaller) it climbs trees
cuauhtleco : (Wood) to climb up in a tree
cuauhtlilli : (Wood) half-burned charcoal
cuauhtli +: aguila blanca. (2 Iztac quauhtli) piedra de aguila. (1 tetl quauhtli ytlatlacatiliaya) [Molina]
cuauhtli : águila f, quinceavo día del calendario azteca y simboliza el astro sol y la guerra.
cuauhtli : (Schwaller) eagle; eagle warrior; warrior
cuauhtli : (Wood) eagle; also, a calendrical marker
cuauhtli : aguila. (2 Quauhtli) aguila. (1 quauhtli) [Molina]
cuauhtlotli : (Schwaller) marsh hawk
cuauhtoca , ni: plantar arboles o estacas. preterito: oniquauhtocac. (2 Quauhtoca, ni) estacas de plantas poner. (1 ni, quauhtoca) plantar arboles. (1 ni, quauhtoca) [Molina]
Cuauhtochco : Huatusco (Lugar de los conejos de madera), Veracruz.
cuauhtocquechia : (Wood) to stake something out
cuauhtoctli +: arbol o estaca con rayzes para plantar. (2 Nelhuayo quauhtoctli) planta con su raya y tierra. (1 tzinteyo quauhtoctli) estaca para plantar. (1 tlatetectli quauhtoctli) [Molina]
cuauhtoctli : (Wood) stake, forked stick set in the ground
cuauhtoctli : arbol o estaca para plantar. (2 Quauhtoctli) planta para plantar. (1 quauhtoctli) [Molina]
Cuauhtolco : Huatulco (Lugar donde se adora al madero), Oaxaca.
cuauhtolli : madero m
cuauhtollo : cruz f
cuauhtoltecati , ni: exercitar el officio de entallador. preterito: oniquauhtultecatic. (2 Quauhtultecati, ni) entallar. (1 ni, quauhtultecati) [Molina]
cuauhtoltecatl : entallador tal. (2 Quauhtultecatl) entallador. (1 quauhtultecatl) [Molina]
cuauhtoltecayotl : entalladura. (1 quauhtultecayutl) [Molina]
cuauhtoltecayo : cosa entallada, o cosa de arte de entalladura en madera. (2 Quauhtultecayo) entallada cosa. (1 qu[au]htultecayo) [Molina]
cuauhtoltitechpan : en la cruz
cuauhtomatl : bellota, o cosa semejante. (2 Quauhtomatl) [Molina]
cuauhtontli : (Schwaller) small stick; stick; sliver of wood
cuauhtontli : palo, o arbol pequeño. (2 Quauhtontli) madero pequeño. (1 quauhtontli) palo pequeño o palillo. (1 quauhtó[n]tli) [Molina]
cuauhtontli : planta f, arbusto m
cuauhtontzin : brócoli m
cuauhton : brócoli m (brassica oleracea)
cuauhtopilli : (Wood) cross decorated with flowers
cuauhtoquia : (Wood) to stake something out
cuauhtotol : (Wood) crested guan, a bird somewhat pheasant-like in appearance (Penelope purpurascens)
cuauhtotomatl : agallas de arbol. (2 Quauhtotomatl) agallas de arbol. (1 quauhtotomatl) [Molina]
cuauhtotomoliuhcayotl : boton o brotadura de arbol. (1 quauhtotomoliuhcayotl) [Molina]
cuauhtotopoctli : pito, aue conocida. (2 Quauhtotopoctli) [Molina]
cuauhtotopotli : pito aue. (1 quauhtotopotli) [Molina]
cuauhtozan : (Wood) a type of pocket gopher
Cuauhtzacualco : Coatzacoalcos (Lugar de muros de madera), Veracruz.
cuauhtzacualli : palenque m
cuauhtzacualli : palenque m, ruedo m, muro de madera m
cuauhtzacua , nite: encarcelar a alguno. preterito: onitequauhtzacu. (2 Quauhtzaqua, nite) [Molina]
cuauhtzacua , nitla: emmaderar casa, o techar de çaquiçani. (2 Quauhtzaqua, nitla) techar de çaquiçami. (1 nitla, quauhtzaqua) emmaderar casa. (1 nitla, quauhtzaqua) maderar con madera. (1 nitla, quauhtzaqua) [Molina]
cuauhtzalantli : (Wood) road or path among trees
cuauhtzalan : entre árboles
cuauhtzalan : entre arboles. (2 Quauhtzalan) entre arboles. (1 quauhtzalan) [Molina]
cuauhtzapotl : (Wood) annona, a plant that produces a fruit with sweet pulp and black seeds (Annona glabra)
cuauhtzatzapictli : rexa de madera. (2 Quauhtzatzapictli) rexa de palo. (1 quauhtzatzapictli) [Molina]
cuauhtzatzapitzo : cosa que tiene rexas, o cosa enrexada. (2 Quauhtzatzapitzo) [Molina]
cuauhtzatzapitztli : rexa de madera. (2 Quauhtzatzapitztli) rexa de palo. (1 quauhtzatzapitztli) [Molina]
cuauhtzatzapitzyo : rexada cosa desta manera. (1 quauhtzatzapitzyo) [Molina]
cuauhtzatzayana , ni: hender o rajar maderos. (2 Quauhtzatzayana, ni) rajar madera, partir o diuidir algo. (1 ni, quauhtzatzayana) [Molina]
cuauhtzayana : (Wood) to split kindling-wood
cuauhtzicatl : (Wood) type of ant that lives in trees
cuauhtzicoa : (Wood) to connect, hitch, hang something
cuauhtzictli : (Wood) parrot flower (Psittacanthus calyculatus), a parasitic plant
cuauhtzictototl : (Wood) a type of oriole that eats sap
cuauhtzicuehualli : astillas o rajas grandes de madera. (2 Quauhtzicueualli) raja de madera. (1 quauhtzicueualli) astillas largas que faltan dela madera. (1 quauhtzicueualli) [Molina]
cuauhtzicuehualtontli : astilla o rajuela pequeña. (2 Quauhtzicueualtontli) raja pequeña de madera. (1 quauhtzicueualtontli) [Molina]
cuauhtzintli : (Schwaller) little tree; sapling; tree
cuauhtzomitl : tronco seco m
cuauhtzontecopina : (Wood) to uproot trunks of trees, to pull out stumps
cuauhtzontetl : (Wood) trunk or stump of a tree, a piece of a timber or a beam
cuauhtzontetl : tronco de arbol o de madero. (2 Quauhtzontetl) cepa de leña. (1 quauhtzontetl) tronco de arbol. (1 quauhtzontetl) [Molina]
cuauhtzontetontli : tronco pequeño de arbol, o de palo. (2 Quauhtzontetontli) tronco pequeño. (1 quauhtzontetontli) [Molina]
cuauhtzonteyotl : idem. (Quauhtzonyotl]]: tronco de abolorio, o parentesco de linage.) (2 Quauhtzonteyotl) generacion como linage. (1 quauhtzonteyotl) [Molina]
cuauhtzontli : (Wood) eagle hair, feathered headdresses
cuauhtzonyotl : tronco de abolorio, o parentesco de linage. (2 Quauhtzonyotl) linage. (1 quauhtzonyotl) generacion como linage. (1 quauhtzonyotl) [Molina]
cuauhtzotzocolli : horca de dos gajos. (2 Quauhtzotzocolli) horca de dos gajos. (1 quauhtzotzocolli) [Molina]
cuauhtzotzontli : estaca para cimiento de pared donde ay agua. (2 Quauhtzotzontli) estacas de cimiento de casas. (1 quauhtzotzó[n]tli) [Molina]
cuauhuaccayotl : flaqueza, de cosa magra. (1 quauhuaccayotl) [Molina]
cuauhuacqui : hombre flaco que notiene sino los huessos. (2 Quauhuacqui) chupada y seca persona. (1 quauhuacqui) flaca, cosa magra o magánta. (1 quauhuacqui) [Molina]
cuauhuaqui ilotin nonacayo , ni: magrecerse, pararse flaco. (1 ni, quauhuaqui ylotin nonacayo) [Molina]
cuauhuaquiliztli : enflaquecimiento assi. (2 Quauhuaquiliztli) [Molina]
cuauhuaqui , ni: pararse flaco y seco como vn palo. preterito: oniquauhuac. (2 Quauhuaqui, ni) [Molina]
cuauhuatzalli : palo m
cuauhuatzalli : palo seco, o leño. (2 Quauhuatzalli) palo. (1 quauhuatzalli) leña seca para q[ue]mar. (1 quauhuatzalli) [Molina]
cuauhuatzaltontli : palillo seco. (2 Quauhuatzaltontli) palo pequeño o palillo. (1 quauhuatzaltó[n]tli) [Molina]
cuauhuatzal : (Wood) dead, dried out tree
cuauhuatza , nite: enflaquecer a otro desta manera. preterito: onitequauhuatz. (2 Quauhuatza, nite) [Molina]
cuauhuecupixqui : colmenero. (2 Quauhuecupixqui) [Molina]
cuauhuehue : viejo enla guerra. (1 quauhueue) [Molina]
cuauhuexotl : (Wood) tree which produces pods of seeds in an edible pulp (Inga jinicuil)
cuauhuia , nitla: gemir con dolor. preterito: onitlaquauhui. (2 Quauhuia, nitla) gemir con dolor. (1 nitla, quauhuia) [Molina]
cuauhuia : (Wood) CUAUHHUIA vt to hit someone, something with a stick
cuauhuitequi , nitla: talar montes, o hender madera con cuñas. preterito: onitlaquauhuitec. (2 Quauhuitequi, nitla) desmontar otalar montes. (1 nitla, quauhuitequi) talar monte. (1 nitla, quauhuitequi) [Molina]
cuauhuitequi : (Wood) to beat something, someone with a stick; to break large clumps of earth into small clumps by beating with a hoe, stick
cuauhuitequi : talar (nitla-)
cuauhuitzcolotla : espinal. (1 quauhuitzcolotla) [Molina]
cuauhuitzcolotl : espino arbol. (1 quauhuitzcolotl) [Molina]
cuauhuitzmecatla : çarçal. (1 quauhuitzmecatla) [Molina]
cuauhuitzmecatl : çarça. (1 quauhuitzmecatl) [Molina]
cuauhuitztla : çarçal. (1 quauhuitztla) [Molina]
cuauhuitztli : (Schwaller) thorn stick
cuauhuitztli : abrojos otros. (1 quauhvitztli) çarça. (1 quauhuitztli) cierto abrojo. (2 Quauhuitztli) [Molina]
cuauhuiztic : (Wood) splinter, chip
cuauhxahuiliztli : chapitel m
cuauhxaxaca : (Wood) a type of horned owl
cuauhxayacatl : (Wood) a type of wasp, hornet that builds a large nest
cuauhxayacatl : caratula de palo. (1 quauhxayacatl) caratula de madera. (2 Quauhxayacatl) [Molina]
cuauhxayac : máscara de madera f
cuauhxeloa , ni: rajar madero, o hazer leña. preterito: oniquauhxelo. (2 Quauhxeloa, ni) rajar madera, partir o diuidir algo. (1 ni, quauhxeloa) [Molina]
cuauhxeloloni : (Schwaller) ax
cuauhxicalco : (Schwaller) in the eagle vessel
cuauhxicalli : (Schwaller) eagle vessel; wooden vessel
cuauhxicalli : batea para lauar oro. (1 quauhxicalli) batea. (1 quauhxicalli) batea, o cosa semejante hecha de madera. (2 Quauhxicalli) [Molina]
cuauhxihuitl : (Wood) fronds, branches of trees; a type of palm tree
cuauhxihuitl : ramo de arbol. (1 quauhxiuitl) ramos de arboles. (2 Quauhxiuitl) [Molina]
cuauhxihuitl : ramo m
cuauhxilotl : (Wood) tropical tree and its edible fruit (Parmentiera edulis)
cuauhxilotl : cuajilote m
cuauhximaliztli : (Wood) carpentry
cuauhximalli : ydolo labrado de madera, o palo labrado. (1 quauhximalli) acepilladuras largas. (1 quauhximalli) astillas largas que faltan dela madera. (1 quauhximalli) acepilladuras, o astillas pequeñas, y palo o ydolo labrado. (2 Quauhximalli) [Molina]
cuauhximaloyan : carpinteria, el lugar donde carpintean. (1 quauhximaloyan) carpinteria, o barrio de carpinteros. (2 Quauhximaloyan) [Molina]
Cuauhximalpan : Cuajimalpa (Lugar sobre astillas de madera), Distrito Federal.
cuauhxima , ni: carpintear, labrar madera. preterito: oniquauhxin. (2 Quauhxima, ni) dolaralgo. (1 ni, quauhxima) carpintear. (1 ni, quauhxima) [Molina]
cuauhxima : (Wood) to do carpentry, to work wood
cuauhxinachtli : estaca para plantar. (1 q[ua]uhxinachtli) estaca de oliua para plantar, o cosa assi. (2 Quauhxinachtli) [Molina]
cuauhxincan : carpinteria, el lugar donde carpintean. (1 quauhxincan) el barrio, o calle delos carpinteros. (2 Quauhxincan) [Molina]
cuauhxincayotl : (Schwaller) woodcarving
cuauhxincayotl : carpinteria, s]]: el oficio de carpintear. (1 qua[u]hxincayotl) officio de carpinteria. (2 Quauhxincayotl) [Molina]
cuauhxinque : (Schwaller) carpenters; woodcutters
cuauhxinqui : (Schwaller) carpenter; woodcarver; woodcutter
cuauhxinqui : (Wood) carpenter, sawyer, someone who saws wood
cuauhxinqui : carpintero
cuauhxinqui : carpintero. (1 quauhxinqui) carpintero. (2 Quauhxinqui) [Molina]
cuauhxiuhatlapalli : (Schwaller) petal of a tree flower
cuauhxiuhcotona , nitla: deshojar arboles, o cortar ramos dellos. preterito: onitlaquauhxiuhcoton. (2 Quauhxiuhcotona, nitla) deshojar. (1 nitla, quauhxiuhcotona) [Molina]
cuauhxiuhecauhyotl : ramada sombra de ramos. (1 quauhxiuhecauhyotl) [Molina]
cuauhxiuhpazolli : ramal o ramon. (1 quauhxiuhpaçolli) ramon. (2 Quauhxiuhpaçolli) [Molina]
cuauhxiuhquimiloa , nitla: enramar. (1 nitlaquauhxiuhquimiloa) enramar algo. preterito: onitlaquauhxiuhquimilo. (2 Quauhxiuhquimiloa, nitla) [Molina]
cuauhxiuhtlaza , nitla: deshojar o quitar ramos delos arboles. preterito: onitlaquauhxiuhtlaz (2 Quauhxiuhtlaça, nitla) deshojar. (1 nitla, quauhxiuhtlaça) [Molina]
cuauhxiuhtzacuilhuaztli : ramada sombra de ramos. (1 quauhxiuhtzacuilhuaztli) [Molina]
cuauhxiuhyotia , nitla: enramar algo. preterito: onitlaquauhxiuhyoti. (2 Quauhxiuhyotia, nitla) enramar. (1 nitla, quauhxiuhyotia) [Molina]
cuauhxiuhyo : enrramado
cuauhxiuhyo : ramoso lleno de ramos. (1 quauhxiuhyo) arbol que tiene muchas hojas y ramas. (2 Quauhxiuhyo) [Molina]
cuauhxocpalli : horma de çapato. (1 quauhxocpalli) horma de çapatero. (2 Quauhxocpalli) [Molina]
cuauhxohuilli : mojarra f
cuauhxomahuia , nitla: sacar algo dela olla con cuchara de palo o hataca. preterito: onitlaquauhxomaui. (2 Quauhxomauia, nitla) sacar algo cón cuchara de palo. (1 nitla, q[ua]uhxomauia) [Molina]
cuauhxoxotlaliztli : asserradura de madera, s]]: el acto de asserrarla. (1 quauhxoxotlaliztli) el acto de asserrar madera. (2 Quauhxoxotlaliztli) [Molina]
cuauhxoxotlani : asserrador. (1 quauhxoxotlani) asserrador de madera. (2 Quauhxoxotlani) [Molina]
cuauhxoxotla , ni: asserrar madera. preterito: oniquauhxoxotlac. (2 Quauhxoxotla, ni) asserrar madera. (1 ni, quauhxoxotla) [Molina]
cuauhxoxouhtlaliztli : aserradero m
cuauhxumatli +: hataca o cuchara grande de palo. (1 vey quauhxumatli) bataca o cuchara grande de palo. (2 Vei quauhxumatli) [Molina]
cuauhxumatli : cuchar de palo. (1 quauhxumatli) cuchara de palo. (2 Quauhxumatli) [Molina]
cuauhyacatl : nariz aguileña f
cuauhyahualli : (Schwaller) round tree
cuauhyahualtic : (Schwaller) rounded tree
cuauhyectiani : podador
cuauhyectiani : podador tal. (2 Quauhyectiani) podador tal. (1 quauhyectiani) [Molina]
cuauhyectia , ni: escamondar o podar arboles. preterito: oniquauhyecti. (2 Quauhyectia, ni) podar vides o arboles. (1 ni, quauhyectia) [Molina]
cuauhyeloxuchitl : cierta flor de hechura de yeluxuchitl. (2 Quauhyeloxuchitl) [Molina]
cuauhyoacatla calacqui : emboscado. (1 quauhyoacatla calacqui) [Molina]
cuauhyoacatla nicalaqui : emboscarse. (1 quauhyoacatla nicalaqui) entrar en monte espesso. (1 quauhyoacatla nicalaqui) [Molina]
cuauhyoacatla : bosque muy espesso. (1 quauhyoacatla) [Molina]
cuauhyohuacatla quiza , ni: desembolscarse. preterito: quauhyouacatla oniquiz. (2 Quauhyouacatla quiça, ni) [Molina]
cuauhyohuacatlaquiza , ni: desemboscarse. (1 ni, quauhyouacatlaquiça) [Molina]
cuauhyohuacatla : bosque o arboleda espessa. (2 Quauhyouacatla) [Molina]
cuauhyohualiztli +: confiança que se tiene en alguna persona poderosa, en quien estriba. &c (2 Tetech quauhyoaliztli) confiança tal. (1 tetech quauhyoualiztli) [Molina]
cuauhyolli : (Wood) cord made of cloth used to wrap up babies; also used by older women to tie their skirt or their hair
cuauhyollotli : (Wood) heart of wood, pith
cuauhyotl : hazaña f
cuauhyo : (Schwaller) tall; wooded; having trees
cuauhyo : (Wood) mountain, forest, wilderness
cuauhzahuacamac : (Wood) place where there are many casaguate trees
cuauhzahuacapotztli : (Wood) a type of casaguate tree
cuauhzahuacuahuitl : (Wood) casaguate tree
cuauhzahuatla : (Wood) place where there are many casaguate tress
cuauhzahuatl : (Wood) casaguate, a tree popularly belived to be poisonous to people and animals (Ipomoea murucoides, Ipomeoa arborescens)
cuauhzahuaxoletl : (Wood) a type of mushroom
cuauhzaloa , ni: enxerir, o enxertar arboles. preterito: oniquauhçalo. (2 Quauhçaloa, ni) enxerir. (1 ni, quauhçaloa) [Molina]
cuauhzaloa , nitla: cubrir, o enmaderar casa. preterito: onitlaquauhçalo. (2 Quauhçaloa, nitla) emmaderar casa. (1 nitla, quauhçaloa) maderar con madera. (1 nitla, quauhçaloa) [Molina]
cuauhzaloliztli : enxertamiento. (2 Quauhçaloliztli) [Molina]
cuauhzalolli : enxerto. (1 quauhçalolli) enxerto. (2 Quauhçalolli) [Molina]
cuauhzalolli : ingerto m
cuauhzaloqui : enxeridor. (1 quauhçaloqui) enxertador. (2 Quauhçaloqui) [Molina]
cuauhzalo : enxertador de arboles. (2 Quauhçalo) enxeridor. (1 quauhçalo) [Molina]
cuauhzayolli : abeja reina f
cuauhzolli : abono m, composta f
cuauhzonectli : corcho m
cuauhzonectli : corcho o cosa semejante. (1 quauhçonectli) [Molina]
cuauhzonehualli : acepilladuras o aserraduras. (1 quauhçoneualli) [Molina]
cuauh +: parde los arboles. &c. (2 Nauac quauh) [Molina]
cuautlamatqui : entallador assi. (2 Quautlamatqui) [Molina]
cuaxalhuia : (Wood) to spread one’s legs in order to cross over s.t. or an animal that is on the ground
cuaxalhuilia : (Wood) to step over an animal or thing that belongs to another person
cuaxalpanoa : (Wood) to step over s.o., an animal or s.t. that is fallen crosswise on the road
cuaxalpano : (Wood) to step over s.o., an animal or s.t. that is fallen crosswise on the road
cuaxamania , nino: quebrantarse o quebrarse la cabeza. preterito: oninoquaxamani. (2 Quaxamania, nino) quebrarse la cabeça. (1 nino, quaxamania) [Molina]
cuaxamania , nite: quebrantar la cabeça a otro. preterito: onitequaxamani. (2 Quaxamania, nite) descalabrar cón otra cosa. (1 nite, quaxamania) quebrar la cabeça o los caxcos a otro. (1 nite, quaxamania) quebrantar la cabeça a otro. (1 nite, quaxamania) caxcar cabeça o xical. (1 nite, quaxamania) [Molina]
cuaxamania : (Wood) for one’s head to break; to break someone’s head
cuaxamanilia : (Wood) to break someone’s head
cuaxampano : (Wood) to step over s.o., an animal or s.t. that is fallen crosswise on the road
cuaxaxamanilia : (Wood) to shatter someone’s head to pieces
cuaxaxamatza : (Wood) to make someone’s head crumble
cuaxeloa : (Wood) for animals and the like
cuaxeloa : (Wood) to spill out (as from of an overflowing sack); to pour the excess of something out
cuaxeloltia , nino: hender los cabellos por medio dela cabeça. preterito: oninoquaxelolti. (2 Quaxeloltia, nino) [Molina]
cuaxelotia , nino: hender los cabellos por medio dela cabeça. (1 nino, quaxelotia) [Molina]
cuaxepohuia : (Wood) to lie to someone, to deceive someone
cuaxicalli : (Schwaller) skull
cuaxicalli : (Wood) big wooden basin for washing
cuaxicalli : (Wood) skull
cuaxicalli : calauerna. (1 quaxicalli) caxco dela cabesa. (1 quaxicalli) caxco dela cabeça, o calauerna. (2 Quaxicalli) [Molina]
cuaxicalpapatzpil : moçuelo de blanda cabeça, o que aun no tiene cerrada la mollera. (2 Quaxicalpapatzpil) [Molina]
cuaxicalpapatztic : idem. (Quaxicalpapatzpil]]: moçuelo de blanda cabeça, o que aun no tiene cerrada la mollera.) (2 Quaxicalpapatztic) [Molina]
cuaxicaltic : (Wood) someone bald
cuaxilhuaztli : (Wood) hairbrush
cuaxilhuia : (Wood) to comb s.o.’s hair
cuaxiloconetl : (Wood)
cuaxilocuahuitl : (Wood) banana tree
cuaxilomilli : (Wood) banana orchard
cuaxilomizquitl : árbol de tamarindo m (tamarindus indica)
cuaxilopinolli : pulpa de tamarindo f
cuaxilotl : (Wood) banana
cuaxilotoca : (Wood) to plant banana trees
cuaxilotoquilia : (Wood) to plant s.o.’s bananas
cuaxilotoquiztli : (Wood) season for planting banana trees
cuaxilotzontli : (Wood) young banana plant
cuaxiloxocotl : tamarindo m
cuaxima : (Wood) to cut or saw wood
cuaxincayotl : = cuaxonehuatl (2 quaxincayotl) [Molina]
cuaxincayotl : caspa o portillas de tiña. (1 quaxincayotl) caspa dela cabeça, o postillas de tiña de muchachos. (2 Quaxincayotl) [Molina]
cuaxincayotl : tiña f
cuaxipetzihui , ni: hazerse caluo. preterito: oniquaxipetziuh. (2 Quaxipetziui, ni) pelarse la cabeça o pararse caluo. (1 ni, quaxipetziui) caluo hazerse. (1 ni, quaxipetziui) encaluecerse. (1 ni, quaxipetziui) [Molina]
cuaxipetzoa , nite: hazer caluo a otro. preterito: onitequaxipetzo. (2 Quaxipetzoa, nite) encaluecer a otro. (1 nite, quaxipetzoa) [Molina]
cuaxipetztic : (Wood) someone bald
cuaxipetztic : caluo assi. (1 q[u]axipetztic) caluo. (2 Quaxipetztic) [Molina]
cuaxipetztic : calvo
cuaxipetztli : (Schwaller) bald pate, bald head
cuaxipetztli : calua. (1 quaxipetztli) calua. (2 Quaxipetztli) [Molina]
cuaxipetz : cabezpelado. (1 quaxipetz) [Molina]
cuaxiquipiltic : (Schwaller) cuaitl-xiquipilli-tic
cuaxitlania : (Wood) to slip and fall
cuaxitlani : (Wood) to slip and fall
cuaxittomonia , nite: hazer tolondron a otro en la cabeça. preterito: onitequaxittomoni. (2 Quaxittomonia, nite) tolondrones hazer a otro. (1 nite, quaxittomonia) hazer a otro tolondron enla cabeça. (1 nite, quaxittomonia) [Molina]
cuaxixipochahuiliztli : = cuaxixiquipilihuiliztli (2 quaxixipochauiliztli) = cuaxoxalli (2 quaxixipochauiliztli) [Molina]
cuaxixipochahuiliztli : higo dolencia dela cabeça. (1 quaxixipochauiliztli) higo, o lobanillo, dolencia dela cabeça. (2 Quaxixipochauiliztli) [Molina]
cuaxixipochoa , nite: hazer a otro chichones, o tolondrones enla cabeça. preterito: onitequaxixipocho. (2 Quaxixipochoa, nite) [Molina]
cuaxixiquipilihuiliztli : higo dolencia dela cabeça. (1 q[ua]xixiquipiliuiliztli) lo mesmo es que quaxixipochauiliztli. (2 Quaxixiquipiliuiliztli) [Molina]
cuaxixitonahuiliztli : idem. (Quaxixiquipiliuiliztli]]: lo mesmo es que quaxixipochauiliztli.) (2 Quaxixitonauiliztli) [Molina]
cuaxixittonahuiliztli : higo dolencia dela cabeça. (1 quaxixittonauiliztli) [Molina]
cuaxochitl : (Wood) 1. hair clip. 2. baby cap
cuaxochmachiyotl +: mojon piedra. (1 tetl quaxochmachiyotl) [Molina]
cuaxochnamiqui, tito : idem. preterito: otitoquaxochnamicque. (Quaxochnamiqui]], nite: alindar heredad conla de otro. preterito: onitequaxochnamic.) (2 Quaxochnamiqui, tito) [Molina]
cuaxochnamiqui , nite: alindar heredad conla de otro. preterito: onitequaxochnamic. (2 Quaxochnamiqui, nite) alindar vna eredad cón otra. (1 nite, quaxochnamiqui) [Molina]
cuaxochpanahuiltia , nite: echar determino. (1 nite, quaxochpanauiltia) [Molina]
cuaxochquechilia , nite: deslindar heredades. (1 nite, quaxochquechilia) [Molina]
cuaxochquetza , ni: amojonar terminos, o lindes prete: oniquaxochquetz. (2 Quaxochquetza, ni) amojonar terminos. (1 ni, quaxochquetza) [Molina]
cuaxochtia , nite: idem. preterito: onitequaxochti. (Quaxochquetza]], ni: amojonar terminos, o lindes prete: oniquaxochquetz.) (2 Quaxochtia, nite) amojonar terminos. (1 nite, quaxochtia) [Molina]
cuaxochtli : límite m
cuaxochtli : mojon olinde de heredad. (1 quaxochtli) linde entre heredades. (1 quaxochtli) termino, o linde de tierras, o de ciudades. (2 Quaxochtli) [Molina]
cuaxococihuiztli : (Schwaller) head abscess
cuaxococihui : (Schwaller) his head itches
cuaxocomicqui : loco, o desatinado, o el que siempre esta borracho. (2 Quaxocomicqui) [Molina]
cuaxolonia (Wood) to wet the head of a person or animal
cuaxoloni : (Wood) for a person or animal to get its head wet
cuaxolotl : (Schwaller) xolotl head
cuaxonehuatl : caspa o portillas de tiña. (1 quaxoneuatl) lo mesmo es que quaxincayotl. (2 Quaxoneuatl) [Molina]
cuaxoxalli : higo dolencia dela cabeça. (1 quaxoxalli) lo mesmo es que quaxixipochauiliztli. (2 Quaxoxalli) [Molina]
cuaxoxolacqui , ni: ser caluo, o tener entradas en la frente hasta lo alto dela cabeça. (2 Quaxoxolacqui, ni) [Molina]
cuaxoxomolacqui , ni: idem. (Quaxoxolacqui]], ni: ser caluo, o tener entradas en la frente hasta lo alto dela cabeça.) (2 Quaxuxumulacqui, ni) caluo ser assi. (1 ni, quaxuxumulacqui) [Molina]
cuaxoxomolacqui : caluo desta manera. (1 quaxuxumulacqui) [Molina]
cuaxoxomolihui , ni: caluo hazerse desta manera. (1 ni, quaxuxumuliui) [Molina]
cuaxoxomolli : calua o las entradas dela cabeça. (1 quaxuxumulli) entradas dela frente. (1 quaxuxumulli) [Molina]
cuaxoxomoltic , ni: idem. (quaxuxumulacqui ), ni: idem. (quaxoxolacqui ), ni: ser caluo, o tener entradas en la frente hasta lo alto dela cabeça. (2 Quaxuxumultic, ni) [Molina]
cuaxoxomoltic : caluo desta manera. (1 quaxuxumultic) [Molina]
cuayacapitztic : (Wood) something pointed
cuayahualli : rodilla para cargar la cabeça. (1 quayaualli) rodilla, o cosa semejante que ponen enla cabeça para lleuar algo sobre ella. (2 Quayaualli) [Molina]
cuayahualtic : (Schwaller) having a round top
cuayahualtoton : (Schwaller) small and round on the tips
cuayantah : (Wood) a wooden wheel, for a cart or a toy
cuayecachoa : (Wood) to nod one’s head
cuayehyecoa : (Wood) 1. to think about how to do s.t. 2. to try to hit s.o. on the head
cuayetic : (Wood) someone with his head hanging, drooping, a tree drooping with heavy fruit, or a wilted plant
cuayochoca : (Wood) for a dog or coyote to howl
cuayoh : (Wood) grove
cuayointia , nite: desuanecer a otro la cabeça. preterito: onitequaiuinti. (2 Quaiuintia, nite) desuanecer a otro assi. (1 nite, quaiuintia) [Molina]
cuayointic : desuanecido. (1 quaiuintic) doliénte assi. (1 quaiuí[n]tic) desuanecido dela cabeça. (2 Quaiuintic) [Molina]
cuayointiliztli : desuanecimiento. (1 quaiuintiliztli) dolor tal. (1 quaiuintiliztli) desuanecimiento tal. (2 Quaiuintiliztli) [Molina]
cuayointi , ni: desuanecerseme lacabeça, o dolerme mucho. preterito: oniquaiuintic. (2 Quaiuinti, ni) desuanecerse. (1 ni, quaiuinti) doler mucho la cabeça. (1 ni, quaiuinti) [Molina]
cuayolcueptoc : (Wood) confused, agitated
cuayolli : (Wood) cord made of cloth used to wrap up babies; also used by older women to tie their skirt or their hair
cuayolloni : ingeniero
cuayollopilli : ñoño m, matado m, erudito m
cuayollotemachtiani : psicólogo m
cuayollotli : (Wood) the crown of one’s head, the crown of a tree, treetop
cuayollotli : coronilla lo alto dela cabeça. (1 quayollotli) la coronilla, o el medio dela cabeça. (2 Quayollotli) [Molina]
cuayollotl : (Wood) seed
cuayollotl : cerebro m, sesos m
cuayollo : inteligente
cuayolquepi : (Wood) someone crazy
cuayolqueptoc : (Wood) someone confused, crazy
cuayo : (Wood) branch of a tree or a plant
cuazacamoa , nite: messar a otro. preterito: onitequaçacamo. metapho. (2 Quaçacamoa, nite) messar. (1 nite, quaçacamoa) [Molina]
cuazaca : (Wood) to carry firewood on one?s back or on a horse to one’s house
cuazaloa innopilhuan, ninquin : parir la muger a menudo. preterito: oniquinquaçalo yn nopilhuan (2 Quaçaloa ynnopilhuan, ninquin) [Molina]
cuazanhah : (Wood) ditch where water flows
cuazapatoh : (Wood) a type of root
cuazaquilia : (Wood) to carry firewood on one’s back or on a horse to s.o.’s house
cuazaquiltia : (Wood) to have s.o. carry firewood on their back or on a horse to some place
cuazocyoh : (Wood) persona with dandruff
cuazocyo : (Wood) dandruff
cuazohua : (Wood) to string things on a cord
cuazonehua , ni: tener grima, o espeluzarseme los cabellos de gran frio. preterito: oniquaçoneuac. (2 Quaçoneua, ni) [Molina]
cuazonehua : (Wood) for a snake to inflate it’s head
cuazoquiyoh : (Wood) persona with dirty hair
cuaztale : cano dela cabeça. (1 quaztale) cano dela cabeça. (2 Quaztale) [Molina]
cuaztalihui , ni: encanecerse dela cabeça. preterito: oniquaztaliuh. (2 Quaztaliui, ni) encanecerse la cabeça. (1 ni, quaztaliui) [Molina]
cuaztalli : cano dela cabeça. (2 Quaztalli) [Molina]
cuaztaya , ni: encanecerseme la cabeça. preterito: oniquaiztayac. (2 Quaztaya, ni) [Molina]
cua +, nic: biuir de mi sudor y trabajo, o ganar sueldo. metapho. (2 Notzontecon nelchiquiuh nicqua) sueldo ganar assi. (1 notzontecon nelchiquiuh nicqua) [Molina]
cua +, nite: messar a otro. preterito: onitequamomotzo. (2 Momotzoa, nitequa) [Molina]
cua +, nitla: comer amenudo. (1 achica nitlaqua) comer amenudo. (1 atzan nitlaqua) [Molina]
cua +, non: genero de qualquier cosa. (1 cecentlamantli yyeliz nonqua quiçaliztli) [Molina]
cua +: apechugar con otro. (1 teuic n, cua) asperamente assi. (1 yúhquintequa qua) [Molina]
cua , nite: morder, o comer a otro. preterito: onitequa. (2 Qua, nite) morder o mordificar. (1 nitequa) [Molina]
cua , nitla: comer algo. preterito: onitlaqua. (2 QVa, nitla) comer. (1 nitla, qua) [Molina]
cua , non: por si. (1 nonqua) esquiuar. (1 nonqua ninemi) esquiuar. (1 nonqua ninoquixtia) singularmente. (1 nonqua nequixtiliztica) aparte, o porsi aparte. aduerbio. (2 Nonqua) estrañarse. (1 nonqua ninemi) desentonado. (1 nonqua caquizti ytuzqui) cvaderno. (1 nonqua mani amatl) idem. vel. genero de qualquier cosa fingular. (Nonqua nequixtiliztli]]: singularidad tal.) (2 Nonqua quiçaliztli) quaderno. (2 Nonqua mani amatl) singular cosa. (1 nonqua moquixtia) guardar alguna cosa dela hazienda principal para suplir despues las necessidades que se ofrecen y ocurren. (1 nonqua nictlalia yn çatepan notechmonequiz) aparte. (1 nonqua) desentonado. (2 Nonqua caquizti ytuzqui) apartadamente assi. (2 Nonqua nequixtiliztica) singular y apartada cosa por si. preterito: nonqua omoquixti. (2 Nonqua moquixtia) singularidad tal. (2 Nonqua nequixtiliztli) desentonado. (2 Nonqua quiuica ytuzqui) particular cosa. (1 nonqua quizqui) [Molina]
cua : (Wood) root of CUAHUITL, MACUAYO, CUATINIH and many other words. wood
cua : (Wood) to eat (see: qua.)
cua : comer, devorar (nitla-)
cuchara : (Wood) spoon (a loanword from Spanish)
cuchilla : (Wood) knife (a loanword from Spanish)
cuchilli : mujer estéril f
cuchillo icallo : caxa de cuchillos. (1 cuchillo ycallo.) [Molina]
cuchillo itenatea : filo de cuchillo o de cosa assi. (1 cuchillo ytenatea) [Molina]
cuchillo itenitztica : filo de cuchillo o de cosa assi. (1 cuchillo ytenitztica) [Molina]
cuchillo itzitzquiloca : cabos de cuchillos. (1 cuchillo ytzitzquiloca) [Molina]
cuchillo itzitzquiloyan : mango de cuchillo. (1 cuchillo ytzitzquiloyan) [Molina]
cuchillo tentli : (Wood) the cutting edge of a knife (see Molina) (partly a loanword from Spanish, cuchillo, knife)
cuchillo tentli : filo de cuchillo o de cosa assi. (1) filo de cuchillo. (2) [Molina]
cuchillo tzincuauhyotl : mango de cuchillo. (1 cuchillo tzinquauhyotl) [Molina]
cuchillohuia , nite: dar cuchillada. (1 nite, cuchillouia) [Molina]
cuchillotzincuauhyotl : cabos de cuchillos. (1 cuchillotzinquauhyotl) [Molina]
cuchillo +: destemplado cuchillo o cosa semejante. (1 quauhtlatlac cuchillo) destemplado cuchillo o cosa semejante. (1 tleticaytlacauhqui cuchillo) mangorrero cuchillo. (1 vey cuchillo) mangorrero cuchillo. (1 ypanocmonequi cuchillo) traspassar el cuchillo el coraçon dela virgen. (1 yuhquinma cuchillo oquitocaticalac yni yollotzin) cuchillomá[n]gorrero (2 Ipanocammonequi cuchillo) [Molina]
cuchillo : (Wood) knife (a loanword from Spanish)
cuchipilotl : (Wood) the cocoon of a worm (see Molina)
cuchipilotl : capullo de gusano. (2) [Molina]
cuchipilotl : capullo m
cucolin : vastosidad del agua, o cosa comestible que se cria entre ciertas yeruas del agua. (2 Cuculin) [Molina]
cucolli : ferocidad. (1 cuculli) [Molina]
cucuxqui : puto que padece. (1) [Molina]
cueacxolhuia , nitla: saltar el arroyo o acequia de agua, o cosa semejante. preterito: onitlacueacxolhui. (2) saltar allende de algo. (1) [Molina]
cueacxolhuia : (Wood) to jump over a stream or an irrigation channel or ditch (see Molina)
cuecacapatza , nino: hazer sonido o ruydo la muger con las naguas o saldillas, quando anda. preterito: oninocuecacapatz. (2) hazer sonido con las naguas o haldillas la muger, quando anda. (1) [Molina]
cuecacapatza : (Wood) for a woman to make a rustling sound (coming from her petticoats) as she walks (see Molina)
cuechactic : (Wood) something humid or wet (see Molina)
cuechactic : cosa humida, o mojada. (2) [Molina]
cuechahuac : (Schwaller) moist
cuechahuac : (Wood) something humid, damp, moist (see Molina)
cuechahuac : lento
cuechahuac : liento por humido. (1 cuechauac) humido. (1 cuechauac) vmido. (1 cuechauac) cosa lienta y humida. (2 Cuechauac) [Molina]
cuechahuac : lienzo húmedo m
cuechahualiztli : (Wood) humidity, dampness
cuechahuallotl : (Wood) humidity, dampness
cuechahuaxtoc : (Wood) rusty, damp
cuechahuaya : (Wood) to get moist, damp
cuechahua , ni: lentecerse hazerse liento. (1 ni, cuechaua) [Molina]
cuechahua , nitla: relentecer o humedecer algo. preterito: onitlacuechauh. (2 Cuechaua, nitla) reléntecer alguna cosa. (1 nitla, cuechaua) rezentar hazer reziente. (1 nitla, cuechaua) [Molina]
cuechahua : (Wood) to end up humid, damp, moist (see Molina)
cuechahua : humedecerse. (1 cuechaua) pararse algo humido, o liento. (2 Cuechaua) [Molina]
cuechahuia : (Wood) to get something damp
cuechahuia : (Wood) to go over something without stepping on it
cuechahui : (Wood) to get moist, damp, wet through
cuechaquia : (Wood) to twist, sprain a body part
cuechcoatl : víbora de cascabel f (crotalus durisus)
cuechcochtlan : (Wood) in or on the back of one’s neck
cuechcolamitl : (Wood) a type of tree with hooked branches; it is used to hook s.t
cuechcolanhuia : (Wood) to fix a long stick or forked branch to the neck of a farm animal so that it can’t get through fences
cuechihui : (Schwaller) it becomes pulverized; it is porous
cuechinia , nino: mouerse o menearse. preterito: oninocuechini. (2) [Molina]
cuechinia : (Wood) to move, shake, wiggle
cuechiuhqui : (Schwaller) fine-textured
cuechmicqui : (Wood) nervous, easily frightened (see Molina)
cuechmicqui : espantadiza cosa. (1) espantadizo. (2) [Molina]
cuechoa , nitla: heñir la massa, o moler mucho alguna cosa. preterito: onitlacuecho. (2) moler assi. (1) [Molina]
cuechoa : (Wood) to get ground up, ground to powder; to grind something until it is fine (see Karttunen and Molina); to agitate someone (Sullivan)
cuechoa : (Wood) to re-grind corn dough on a grinding stone, making small balls that will become tortillas
cuecholhuia : (Wood) to go over something without stepping on it
cuechpatic : (Schwaller) of very fine texture; very fine-textured; very finely ground up
cuechpatli : (Wood) medicine in powdered form
cuechpoztequi : quebrarse el cuello
cuechtic : (Schwaller) fine; fine-textured; finely ground up; pulverized; of fine texture; porous; powdery
cuechtic : (Wood) something ground fine, powdered
cuechtic : molida muy molida harina o otra cosa. (1) menuda cosa. (1) cosa muy molida assi. (2) [Molina]
cuechtilia , nitla: desmenuzar algo, o molerlo mucho. preterito: onitlacuechtili, (2) quebrar desmenuzando. (1) [Molina]
cuechtilia : (Wood) to crumble, chop up, tear up into little pieces, or grind something very well (see Molina)
cuechtiya : (Wood) for s.t. to be well ground
cuechtli : (Wood) a long shell (see Molina)
cuechtli : (Wood) residue (see Karttunen)
cuechtli : caracol largo. (1) cierto caracol largo. (2) [Molina]
cuechtli : cuello m, pescuezo m
cuecihuilia : (Wood) to get fed up with s.t. or s.o
cuecihuiltia : (Wood) for s.o. to make s.o. else get bored or fed up
cuecihui : (Wood) to get fed up or bored
cuecihui : (Wood) to hurry
cueciuhqui : (Wood) someone intelligent, nimble, lightweight, mischievous
cuectli : (Wood) fox
cuecuechaca : (Wood) 1. to make a big fuss with lots of noise. 2. for a domesticated animal to make a big fuss with lots of noise
cuecuechcahua , nitla: dexar algo por temor. preterito: onitlacuecuechcauh. (2 Cuecuechcaua, nitla) dexar por temor. (1 nitla, cuecuechcaua) [Molina]
cuecuechcahua : (Wood) to leave something out of fear (see Molina)
cuecuechca : (Schwaller) he quakes, he quavers; it quavers
cuecuechca : (Wood) to tremble
cuecuecheca : (Wood) 1. to make a big fuss with lots of noise. 2. for a domesticated animal to make a big fuss with lots of noise
cuecuechihui : (Schwaller) it is very porous
cuecuechiuhqui : (Schwaller) finely ground up, pulverized
cuecuechmicqui : desmayado assi. (1) [Molina]
cuecuechmictlia , nite: acossar a alguno, persiguiendolo. (1) [Molina]
cuecuechmiquiliztli : (Wood) a fatigue and feeling of being afflicted in one's spirit (see Molina)
cuecuechmiquiliztli : fatiga del anima. (1) gota coral o morbo caduco. (1 cuecuechmiq[ui]liztli) desmayo tal. (1) fatiga tal. (2) [Molina]
cuecuechmiqui , ni: tener fatigado y afligido el espiritu. preterito: onicuecuechmic. (2) fatiga tener assi. (1) desmayarse de temor. (1) [Molina]
cuecuechmiqui : (Wood) to be fatigued and afflicted in one's spirit (see Molina)
cuecuechoa , nitla: moler mucho alguna cosa o hazer estremecer y temblar aotro. preterito: onitecuecuechquiti. vel. onitlacuecuecho. (2) [Molina]
cuecuechoa : (Wood) to grind something a lot or to make someone shake and tremble (see Molina)
cuecuechpatic : (Schwaller) very finely ground up
cuecuechquilia , nitla: menear arbol o cosa assi. (2) [Molina]
cuecuechquilia : (Wood) for a tree to shake or the like (see Molina)
cuecuechquitia , nic: estremecer o té[m]blar hazer a alguna cosa. (1) [Molina]
cuecuechquitia , nite: temblar o estremecer hazer a otro. (1) [Molina]
cuecuechtic : (Schwaller) finely ground up; powdery; very loose; very porous
cuecuechti : (Wood) for s.o. to lose their mental faculties
cuecuech +: muger deshonesta y desuergonçada. (2 Ciua cuecuech) [Molina]
cuecuech : (Wood) mischievous, shameless, insolent (see Molina)
cuecuech : trauiesso. (1) trauiesso y desuergonçado. (2) [Molina]
cuecuecihuilia : (Wood) to get fed up with s.t. or s.o. after all
cuecuecihui : (Wood) to get fed up or bored after all
cuecuehcuelpachhuilia : (Wood) to fold or roll up s.t. for s.o
cuecuelachic zan : (Wood) often (see Molina)
cuecuelachic, zan : amenudo. (2 Cuecuelachic, çan) [Molina]
cuecuelachic +: amenudo, o frequentemente. aduerbio. (2 çan cuecuelachic) [Molina]
cuecuelihui : (Wood) to bend, to be flexible
cuecueloa : (Wood) to bend, twist
cuecuelotiuh , nino: contonear en passeo. preterito: oninocuecuelotia. (2) andear o andar andeando. (1) andar sin reposo del cuerpo, alçando y leuantándo la cabeça y los hombros, como loco. (1) [Molina]
cuecuelotiuh : (Wood) to swagger or swing one's hips while going about in public (see Molina)
cuecuelotuh , nino: andar conpresumpcion. (1) [Molina]
cuecuelpachihui : (Wood) for s.t. metal to become dented due to a blow, after all
cuecuelpachoa , nitla: doblar o plegar algo muchas vezes. preterito: onitlacuecuelpacho. (2) cogerropa plegandola. (1) trasdoblar. (1) plegar. (1) redoblar. (1) [Molina]
cuecuelpachoa : (Wood) to fold something many times
cuecuelpachtic : (Wood) something wrinkled, crumpled, folded
cuecuelpia : (Wood) to tie up one’s hair after all
cuecueltic : (Schwaller) winding
cuecueltic : (Wood) something flexible
cuecuel : (Schwaller) briefly, quickly
cuecuemoca : (Wood) to hardly be able to make out s.o. or s.t. that moves in the dark
cuecuempohua , nic: contar camellones o eras. preterito: oniccuecuempouh. (2 Cuecuempoa, nic) [Molina]
cuecuempohua : (Wood) to count agricultural furrows or eras
cuecuenohuia , nech: ser me alguna cosa ocasion de ensoberuecerme. preterito: onechcuecuenoui. (2 Cuecuenouia, nech) [Molina]
cuecuenohuia : (Wood) to take an opportunity to fill oneself with pride about something (see Molina)
cuecuenoti +, ni: darse mucho a mugeres. preterito: oniciuacuecuenot. (2 Ciua cuecuenoti, ni) [Molina]
cuecuenoti , ni: ensoberuecerse. preterito: onicuecuenot. (2) soberuecerse. (1) ensoberuecerse. (1) [Molina]
cuecuenoti : (Wood) for one to fill with pride (see Molina)
cuecuenotqui : (Wood) proud, arrogant, presumptuous (see Molina)
cuecuenotqui : ensoberuecido. (1) soberuio y presuntuoso. (2) [Molina]
cuecuenyotiliztli : heruor dela mar. (1) [Molina]
cuecuepa , mo: desasossegado y fatigado estar el enfermo con el gran dolor que padece. (1) [Molina]
cuecuepa , nic: boluer muchas vezes alguna cosa lo de arriba abaxo, o prouar y experimentar alguna cosa. preterito: oniccuecuep. (2) prouar o experimentar alguna cosa. (1) [Molina]
cuecuepa , nino: passearse. preterito: oninocuecuep. (2) dar bueltas al derredor. (1) passearse de vna parte a otra. (1) [Molina]
cuecuepa , nitla: boluer muchas vezes alguna cosa lo de arriba abaxo, o ser vario en lo que dize. preterito: onitlacuecuep. (2) boluerlo de tras adelante. (1) [Molina]
cuecuepa : (Wood) to go out and about in public; for something to go up and down; or, to prove or experiment with something; to flip flop in what one is saying (see Molina)
cuecuepa : pasear
cuecuepa : ranas. (2) [Molina]
cuecuepcayotica +: inconstantemente. (2 Yollo cuecuepcayotica) [Molina]
cuecuepcayotl +: inconstancia. (2 Yollo cuecuepcayotl) [Molina]
cuecuepocani : (Schwaller) one which shoots forth
cuecuepocaticac : (Schwaller) it stands blooming; it stands constantly blossoming; blooming
cuecuepocatimani : (Schwaller) it spreads blossoming constantly, blooming constantly
cuecuepocatoc : (Schwaller) it lies blossoming constantly, blooming constantly; it spreads constantly blossoming; blooming
cuecuepoca : (Schwaller) it blooms constantly; it blossoms constantly; blooms constantly; it crackles; it pops; it shoots forth; it sputters
cuecuepoca : (Wood) for flowers to bud, sprout; or, to be full of flea bites (see Molina)
cuecuepoca : brotar las flores o cosa semejante, o sarpullirse. preterito: ocuecuepocac. (2) [Molina]
cuecueponi : (Wood) for a flower to bloom after all
cuecueponticac : (Schwaller) it stands blossoming
cuecuepontimani : (Schwaller) it extends blossoming
cuecuepontoc : (Schwaller) it spreads blossoming
cuecuepotza : (Wood) to cause many flowers to bloom at once
cuecueptinemi , ni: dar buelcos enla cama. preterito: oninocuecueptinen. (2) [Molina]
cuecueptinemi , nino: bueltas o buelcos dar enla cama. (1) [Molina]
cuecueptinemi : (Wood) to toss and turn in bed (see Molina)
cuecueptiuh , nino: yr rodá[n]do por el suelo o cuesta baxo. preterito: oninocuecueptia. (2) rebolcarse. (1) [Molina]
cuecueptiuh : (Wood) to roll around on the ground or on one's back (see Molina)
cuecuetlaca : (Schwaller) they crackle
cuecuetlaca : (Wood) for a fish, snake or other insect to writhe when s.o. tries to grab or hit them
cuecuetlaca : (Wood) for a flame to make a lot of noise (see Molina)
cuecuetlaca : encenderse mucha paja junta o monton de leña y arder con gran furia y ruido. (1) hazer mucho ruido la llama. preterito: ocuecuetlacac. (2) [Molina]
cuecuetlania , nitla: blá[n]dear lança o cosa semejá[n]te. preterito: onitlacuecuetlani. (2) blandear lança, espada o arbol. (1) [Molina]
cuecuetlania : (Wood) to brandish a spear, lance, or similar thing (see Molina)
cuecuetlanqui tepetl : montosa, cosa alta. (1) tierra llena de barrancos fragosa y montosa. (2) [Molina]
cuecuetlanquitepetl : (Wood) a land that is full of ravines, craggy, mountainous, hilly, full of woods and thickets (see Molina)
cuecuetlatza , nitla: blá[n]dear lança o cosa assi. preterito: onitlacuecuetlatz. (2) blandear lança, espada o arbol. (1) [Molina]
cuecuetlatza : (Wood) for snakes, fish and some other insects to writhe when s.o. tries to grab them; fish writhe when they are hooked or placed on land
cuecuetlatza : (Wood) to brandish a lance or something similar (see Molina)
cuecuetlaxihuiliztli : (Wood) a swoon or a fainting fit (see Molina)
cuecuetlaxihuiliztli : desmayo. (1 cuecuetlaxiuiliztli) desmayo tal. (2 Cuecuetlaxiuiliztli) [Molina]
cuecuetlaxihuini : (Wood) one who is swooning or fainting
cuecuetlaxihuini : descoraznado. (1 cuecuetlaxiuini) desmayado assi. (2 Cuecuetlaxiuini) [Molina]
cuecuetlaxihui , ni: desmayarse. (1 ni, cuecuetlaxiui) [Molina]
cuecuetlaxiuhqui : desmayado. (1) [Molina]
cuecuetlaxoa , nino: desmayar, o cansarseno p[er]seuerando en lo començado. preterito: oninocuecuetlaxo. (2) descoraznarse. (1) [Molina]
cuecuetlaxoa , nite: desmayar a otro desta manera. preterito: onitecuecuetlaxo. (2) hazer desmayar a otro. (1) [Molina]
cuecuetlaxoa : (Wood) to faint, flag
cuecuetlaxtic : (Schwaller) hide-like
cuecuetlaxtic : (Wood) something flexible
cuecuetza , nino: menearse. (1) [Molina]
cuecuetzoa , nino: rebullirse o estar desasossegado. preterito: oninocuecuetzo. (2) bullirse algo. (1) [Molina]
cuecuetzoa , nitla: rebullir, o menear algo. preterito: onitlacuecuetzo. (2) menear algo. (1) [Molina]
cuecuetzoa : (Wood) to stir or move something about (transitive); or, to move or stir oneself (see Molina)
cuecuetzoca , ni: tener comezon enel cuerpo. preterito: onicuecuetzocac. (2) comezon tener. (1) [Molina]
cuecuetzoca : (Wood) to have an itch on one's body (see Molina)
cuecuetzoquiliztli : (Wood) a bodily itch (see Molina)
cuecuetzoquiliztli : comezon. (1) comezon tal. (2) [Molina]
cuecuetztzin : (Wood) small
cuecuetz , ni: desmesurarse. (1) [Molina]
cuecuetz : (Wood) mischievous and shameless
cuecuetz : trauiesso. (1) trauiesso y desuergonçado. (2) [Molina]
cuecueyahua : (Schwaller) they glisten; they radiate; they spread out
cuecueya : (Schwaller) frogs
cuecueya : (Wood) frogs
cuecueyoca = , ni: = cueyoni (2 cuecueyoca ) [Molina]
cuecueyoca , ni: relumbrar o reluzir, o bullir y heruir los piojos, pulgas, gusanos, hormigas enel hormiguero, la gente enel mercado, o los peces enel agua. preterito: onicuecueyocac. (2) hormiguear, bullir. (1) [Molina]
cuecueyoca : (Schwaller) it glistens
cuecueyoca : (Wood) to barely make out the form of s.t. or s.o
cuecueyoca : (Wood) to shine brightly; or, to swarm with lice, fleas, worms, ants, people in the market, or fish in the water (see Molina)
cuecueyoca : bullir los peces, gusanos. (1) bullir mucha gente enel mercado, &c. (1) trasluziente cosa. (1) bullir hormigas, pulgas, piojos, &c. (1) reluzir las piedras preciosas o los peces déntro del agua con el mouimiento que hazen, o el ayuntamiento delas hormigas o las lagunas y campos, o las gentes ayuntadas por el mouimiento que hazen. (1) [Molina]
cuecueyoca : hormiguear
cuecueyochtli : çarcillo. (1) [Molina]
cuecueyoctli : çarcillo delas orejas. (2) [Molina]
cuecueyoctli : (Wood) earring(s) (see Molina)
cuecueyotia , mo: ondas hazer la mar. (1) hazer olas o ondas el agua. preterito: omocuecueyoti. (2) hazer grandes olas la mar. preterito: omocuecueyoti. (2) [Molina]
cuecueyotia : (Wood) to make waves or undulations in the water (see Molina)
cuecueyotza : (Wood) for an insect to tickle s.o.?s skin repeatedly
cuecuezcomitl : (Wood) corn worm
cuecuezo , nitla: hiluanar lo que se ha de cofer. preterito: onitlacuecueçoc. (2 Cuecueço, nitla) hiluanar lo que se ha de coser. (1 nitla, cuecueço) [Molina]
cuecuezo : (Wood) to tack, baste, or piece together that which is to be sewn (see Molina)
cuecxolhuia =, nitla: = cueicxolhuia (2 cuecxolhuia ) [Molina]
cuecxolhuia , nitla: saltar arroyo, charco, acequia o cosa semejante. preterito: onitlacuecxolhui. (2 Cuecxolh[u]ia, nitla) saltar allende de algo. (1 nitla, cuecxolhuía) [Molina]
cuecxolhuia : (Wood) to jump over a stream, puddle, or irrigation channel or ditch, or something similar
cuehcuelhuilia : (Wood) to repeatedly bend s.t. that belongs to s.o. else
cuehcuelihui : (Wood) for a tree, a cornstalk or a plant to bend due to its pliantness, under the weight of its fruit or before the wind
cuehcueloa : (Wood) to bend s.t. many times
cuehcuelpachhuilia : (Wood) to fold s.o.’s plastic sheet, bag or their clothing
cuehcuelpachihui : (Wood) for paper or clothing to wrinkle
cuehcueltic : (Wood) for s.t. to be folded or bent all over, or for many things to be folded or bent
cuehcuemochihui : (Wood) for paper or clothing to wrinkle
cuehcuemochoa : (Wood) to wrinkle paper or clothing
cuehcuemochtic : (Wood) wrinkled paper or clothing
cuehzohuac : presión f, estrés m, nervios m
cuehzohualli : estresado, presionado
cueicxolhuia , nitla: lo mesmo es que cuecxolhuia. preterito: onitlacueicxolhui. (2) [Molina]
cueitia : (Wood) to get dressed
cueitl : (Schwaller) skirt
cueitl : (Wood) a skirt, a petticoat; often, an indigenous woman's skirt; sometimes paired with huipilli (blouse) as a metaphor for "woman"
cueitl : falda f, fondo m
cueitl : saya, faldellin, faldillas. , o naguas. (2) [Molina]
cuel achic : (Wood) in an instant; quick; shortly
cuelachic +: vn breue espacio de tiempo. (2 çan cuelachic) [Molina]
cuele : (Schwaller) forthwith; again?; quickly; forthwill; then
cuelhuilia : (Wood) to fold or bend s.t. for s.o
cuelihui , ni: entortarse o torcerse. preterito: onicueliuh (2 Cueliui, ni) [Molina]
cuelihui : (Wood) to twist oneself
cuelihui : = chittolihui (2 cueliui ) [Molina]
cuelmochihuani +: higo temprano o breua. (1 çá[n] cuelmochiuani hicox) [Molina]
cueloa 1: doblegar (nitla-)
cueloa 2: doblegarse (nite-)
cueloa , nitla: doblegar vara, o cosa semejante. preterito: onitlacuelo. (2) [Molina]
cueloa : (Wood) for s.o. or the wind to bend a tree, a cornstalk or a plant
cueloa : (Wood) to bend a staff, stick, pole (see Molina)
cuelpachhuilia : (Wood) to fold clothing, paper or plastic for s.o
cuelpachihui +: vn pliego de papel. (2 Ceamatl cuelpachiui) [Molina]
cuelpachihui : (Wood) to fold over, bend
cuelpachilhuia , nicte: doblar, o plegar ropa a otro. preterito: onictecuelpachilhui. (2) [Molina]
cuelpachilhuia : (Wood) to fold clothing for someone (see Molina)
cuelpachiuhqui +: pliego de papel. (1 ceamatl cuelpachiuhqui) [Molina]
cuelpachiuhqui : (Wood) a doubled cloak
cuelpachiuhtoc : (Wood) something folded, bent
cuelpachoalli : doblado
cuelpachoa +, nitla: redoblar algo. preterito: occepa onitlacuelpacho. (2 Occeppa nitlacuelpachoa) [Molina]
cuelpachoa +: redoblar. (1 occeppa nitla, cuelpachoa) [Molina]
cuelpachoa , nitla: doblar, o plegar mantas o cosa semejante. preterito: onitlacuelpacho. (2) doblar algo, assi como manta o ropa. (1) plegar. (1) [Molina]
cuelpachoa : (Wood) to fold cloths, or something similar (see Molina)
cuelpachoa : doblar (nitla-)
cuelpachtic : (Wood) something bent, folded over
cuelpia : (Wood) to tie up s.o.’s hair
cuelquitl : encina
cueltic : (Schwaller) curved, doubled over
cueltic : (Wood) kinky hair; crooked stick or rod
cuelyotl +: fruta o otra cosa temprana. (2 çan cuelyotl) [Molina]
cuel : (Schwaller) briefly; quickly
cuel : (Schwaller) quickly; soon; briefly; then
cuel : (Wood) quickly, soon, already, really, right now, again, in a short amount of time
cuematlauhchihua , nitla: surcar la tierra có[n] arado preterit]]: onitlacuematlauhchiuh. (2 Cuematlauhchiua, nitla) surcar assi. (1 nitla, cuematlauhchiua) [Molina]
cuematlauhchihua : (Wood) to plow or turn over the field with a plow (see Molina)
cuematlauhtli : (Wood) a furrow made by a plow; or, a ridge turned up by a plow or a spade (see Molina)
cuematlauhtli : surco de arado. (1) surco de arado, o de camellones. (2) [Molina]
cuema +, ni: sembrar chia. (2 Chien cuema, ni) [Molina]
cuemitl : (Schwaller) agricultural land
cuemitl : (Wood) land under cultivation, field; also, the ridge that is planted with seeds
cuemitl : camellón m
cuemitl : camellon de tierra. (1) lomo entre sulco y sulco. (1) eredad. (1) surco de arado. (1) cauallillo entre surco y surco, o camellon. (1) heredad, tierra labrada, o camellon. (2) [Molina]
cuemochicuahuitl : (Wood) tamarind tree
cuemochitl : (Wood) tamarind
cuemolihuic : (Wood) someone worried, disturbed
cuemoliuhtoc : (Wood) someone irritated, annoyed
cuemoloa : (Wood) to become disturbed, worried, upset; to bother, upsert, disturb someone
cuemololiztli : (Wood) trouble, annoyance, bother
cuemoni : (Wood) for a fire to flame, blaze up; to have a fever
cuenchihualiztli : (Wood) cultivation; the work that involves cultivating the land (see Molina)
cuenchihualiztli : labor de tierra. (1 cuenchiualiztli) labor de tierra. (2 Cuenchiualiztli) [Molina]
cuenchihualizzotl : labrança de tierra el arte. (1 cuenchiualizçotl) [Molina]
cuenchihuani : (Wood) one who works the land (see Molina)
cuenchihuani : labrador tal. (1 cuenchiuani) labrador. (2 Cuenchiuani) [Molina]
cuenchihua +, n: labrar tierra. (1 n, elimiq[ui]ni, cuenchiua) [Molina]
cuenchihua , ni: labrar tierra. (2 Cuenchiua, ni) [Molina]
cuenchihua : (Wood) to work the soil; to work the land (see Molina)
cuenchiuhqui : labrador tal. (1 cué[n]chiuhqui) ortelano. (1) [Molina]
cuencholhuia , nitla: saltar arroyo o cosa semejante. preterito: onitlacuencholhui. (2 Cué[n]cholhuia, nitla) saltar allende de algo. (1) [Molina]
cuencholhuia : (Wood) to jump over a stream or something similar (see Molina)
cuencohualli : (Wood) purchased land
cuentah : (Wood) s.o.’s business or affairs
cuentas : (Wood) Rosary beads (see also cuentaxtli) (a loanword from Spanish)
cuentataca , nitla: hazer camellones para sembrar algo. preterito: onitlacuentatacac. (2) surcar, hazer surco. (1) [Molina]
cuentataca : (Wood) to make ridges or furrows in order to plant something
cuentaxtli : (Wood) beads (from the Spanish, cuentas, with the suffix -tli; suggests an early borrowing)
cuentaxtli : cuenta de rezar. (1) cuentas para rezar. (2) [Molina]
cuenta : (Wood) account (a loanword from Spanish)
cuenteca , mo: el hazerse los caualletes quando labran la tierra y hazen las eras. preterito: omocué[n]tecac. (2) [Molina]
cuenteca , nitla: hazer camellones. preterito: onitlacuentecac. (2) surcar, hazer surco. (1 nitla, cué[n]teca) [Molina]
cuenteca : (Wood) to make ridges or furrows (for agriculture)
cuenticpactli : (Wood) a furrow or a ridge, in agriculture (see Molina)
cuenticpactli : cauallillo entre surco y surco, o camellon. (1) camellon, o cauallete. (2) [Molina]
cuentlalia : (Wood) to become furrowed; to plow, turn up furrows
cuenyahualli : (Wood) a round piece of land, or perhaps a parcel with sides measuring all the same length
cueololoa , nino: arremá[n]garse la muger, alçando las faldillas, o las naguas. preterito: oninocueololo. (2) arremangarse la muger. (1) [Molina]
cueololoa , nite: arremangar ala muger. (1) [Molina]
cueololoa : (Wood) for the woman to tuck up her skirts or petticoats (see Molina)
cuepa innotlatol , nic: mudar la senténcia, o el decreto que alguno auia dado. (1) [Molina]
cuepan tlatolli , nic: traduzir de vna léngua en otra. (1) [Molina]
cuepatlahtolli : interpretado
cuepatlahto : interprete
cuepayolia : revivir
cuepayolli : revivido
cuepayotia : retornar (nitla-)
cuepayotl : retorno m
cuepa +, mo: endurecerse obstinarse. (1 yuhquin tetl mocuepa noyollo) y en vuestro vulgar hablar. (2 Inic ypam mocuepa amotlatol) [Molina]
cuepa +, nic: echar las cosas ala mas flaca parte. preterito: çantlein ipan oniccuep. (2 çantlein ipan niccuepa) penar por el talion. (1 tepan niccuepa) echar la culpa de algo, alque me la echaua, vengarme dela injuria, o penar a otro por la pena del talion. preterito: otepanniccuep. vel tepan oniccuep. (2 Tepan niccuepa) echar a mala parte las cosas. (1 çan tlein ypan niccuepa) echar la culpa el acusado al que le acusa. (1 tepan niccuepa) culpa echar a otro. (1 tepan niccuepa) echar las cosas ala mejor parte. preterito: qualli ipan oniccuep. (2 Qualli ipan niccuepa) [Molina]
cuepa +, nino: conuertirse o emendarse. (1 yuictzinco ninocuepa yn totecuiyo) conuertirse a nuestro señor dios. (2 Iuictzinco ninocuepa in totecuiyo dios) [Molina]
cuepa +: mirar atras. (1 niualno, cuepa) retraerse enla batalla o retirarse. (1 yaoc nino, cuepa) tomar en buena parte. (1 qualli ypan nic, cuepa) echar la culpa el acusado al que le acusa. (1 tepan nitla cuepa) [Molina]
cuepa , nino: ladearme estando énpie. (1) boluerme de donde yua, o boluerme delado, o dela otra parte. preterito: oninocuep. (2) huir atras. (1) tornar dedo[nde] fui. (1) boluerse de donde auia ydo. (1) [Molina]
cuepa , nite: boluer a otro del camino. preterito: onitecuep. (2) boluer a alguno del camino. (1) tornar a otro guiandolo. (1) [Molina]
cuepa , nitla: boluer algo, o dar razon de si, o escusarse. p[r]eterit]]: onitlacuep. (2) rehusar, o escusarse. (1) boluer algo dela otra parte. (1) trastornar madero, vel simile. (1) trassegar vino o cosa liquida. (1) romançar. (1) trasladar de lengua en lengua. (1) apelar. (1) [Molina]
cuepa : (Wood) to turn; to return; to translate
cuepa : traducir, cambiar, regresar, voltear (nitla-)
cuepca tlapaloa , nite: saludar al que nos saluda. (1) [Molina]
cuepcachihua , nitla: hazer algo alreues. preterito: onitlacuepcachiuh. (2 Cuepcachiua, nitla) hazer algo al reues. (1 nitla, cuepcachiua) [Molina]
cuepcachihua : (Wood) to do something backwards (see Molina)
cuepcatlapaloa , nitla: saludar alque me saludo. preterito: onitlacuepcatlapalo. (2) [Molina]
cuepcatlapaloa : (Wood) to return a greeting to someone who is giving a salutation (see Molina)
cuepcayoa : (Wood) for something to be paid back or restored (see Molina)
cuepcayoa : pagarse, o resituirse alguna cosa. preterito: ocuepcayoac. (2) [Molina]
cuepcayotia , nic: embiar otra cosa én retorno. (1) [Molina]
cuepcayotia , nitla: dar algo en retorno, o pagar enla misma moneda. preterito: onitlacuepcayoti. (2) embiar otra cosa én retorno. (1) dar en retorno. (1) [Molina]
cuepcayotia : (Wood) to give something in return, or to pay with the same type of coin (see Molina)
cuepcayotilia , nitetla: dar algo enretorno, o vengarse dela injuria. preterito: onitetlacuepcayotili. (2) recompensar o retribuir. (1) [Molina]
cuepcayotilia : (Wood) to give something in return; or, to avenge an insult (see Molina)
cuepca +: mi buelta, o mi tornada. (2 Cuepca; no) [Molina]
cuepca , no: mi buelta, o mi tornada. (2) [Molina]
cuepca : (Wood) a return from a journey (see Molina)
cuepilia inteaxca , nicte: pagar deuda. (1 nicte, cuepilia ynteaxca) [Molina]
cuepilia , nic: idem. preterito: oniccuepili. (Cuepilia]], nitetla: vengarse, o restituir lo ageno. preterito: onitetlacuepili.) (2) [Molina]
cuepilia , nicte: restituir. (1) tornar lo prestado. (1) [Molina]
cuepilia , nitetla: vengarse, o restituir lo ageno. preterito: onitetlacuepili. (2) restituir. (1) [Molina]
cuepilia : (Wood) to return something to someone
cuepiltia , nicte: vengarse, dar algo en retorno, o responder aproposito. preterito: onictecuepilti. (2) [Molina]
cuepiltia : (Wood) to get revenge; to give something in return; or, to respond in kind (see Molina)
cuepohtli : calzada f
cueponaltia , nite: hazer resplandecer a otro. preterito: onitecueponalti. (2) luzir hazer. (1) [Molina]
cueponaltia : (Wood) to make someone shine or stand out (see Molina)
cueponcayotl : (Schwaller) blossoming, opening
cueponcayotl : (Wood) to flower, or the act of blooming (see Molina)
cueponcayotl : floro rosa generalmente. (1) abrimié[n]to de flor, o el acto de brotar la dicha flor. (2) [Molina]
cueponcayotl : primaveral, abrir de las flores m
cueponcayo : florida cosa. (1) [Molina]
cueponia : (Wood) to cause something to make a thundering sound
cueponiliztli : (Wood) to burst or open in this way, etc. (see Molina)
cueponiliztli : brotadura tal. (1) luzimiento assi. (1) estallido destamanera. &c. (2) [Molina]
cueponini : (Schwaller) bloomer; blossomer
cueponiz : (Schwaller) it will blossom; it will flare up
cueponi , ni: dar estallido el hueuo, o la castaña quando la asan, o abrirse y abrotar la flor, o la rota, o resplandecer alguna cosa. preterito: ocuepon. (2) estallar rebentando. (1) luzir con piedras preciosas. (1) luzir o resplandecer. (1) rebentar sonando. (1) [Molina]
cueponi : (Schwaller) he blossoms; it blooms; it blossoms; it bursts; it flowers; it opens; it burst open; it bursts forth; it bursts open; it glows
cueponi : (Schwaller) they bloom, they blossom
cueponi : (Wood) to shine, glow, bloom, burst, explode (see Karttunen); to give someone an egg with a broken yoke; or, a burst chestnut that has been roasted; or, the blooming of a flower, or a rose; or, for something to shine (see Molina)
cueponi : brotar y abrir las flores. (1) florecer. (1) [Molina]
cueponi : brotar, crecer, surgir
cueponqui tlanextia : luzio o luziente. (1) [Molina]
cueponqui : (Schwaller) blossomed; in blossom; blossomer
cueponqui : (Wood) a burst egg, or an open flower, or something resplendent (see Molina)
cueponqui : brotada flor. (1) hueuo rebé[n]tado, o flor abierta, o cosa resplandecieute. (2) [Molina]
cueponticac : (Schwaller) it stands blossoming
cueponticac : (Wood)
cueponticac : blanquear de lexos el edificio. (1) blanquear delexos el edificio. preterito: ocueponticaca . (2) [Molina]
cuepontoc : (Schwaller) it lies blossoming, blooming; it spreads blossoming
cuepon : (Schwaller) it blossomed
cuepoquetza , ni: hazer calçada. preterito: onicuepoquetz. (2) calçada hazer assi. (1) [Molina]
cuepoquetza : (Wood) to make a roadway, causeway, avenue (see Molina)
cuepotli : (Wood) roadway, causeway, avenue (see Molina)
cuepotli : calçada de camino. (1) calçada. (2) [Molina]
cueptli : (Wood) grass, lawn (see Molina)
cueptli : cesped. (1) cesped. (2) [Molina]
cueptli : vuelta f
cuerpo : (Wood) body
cuetia : (Wood) to get dressed, to put on a skirt (see Karttunen)
cuetilmatli : lienzo m
cuetlachconetl : lobezno m
cuetlachehuatilmatli : (Wood) wolf skin cape
cuetlachtli : (Schwaller) wolf
cuetlachtli : (Wood) wolf
cuetlachtli : lobo m (canis lupus)
cuetlachtli : lobo o loba. (1) lobo. (2) [Molina]
cuetlahuiani : (Wood) a thing that usually withers (see Molina)
cuetlahuiani : marchitable cosa. (1 cuetlauiani) cosa que se suele marchitar. (2 Cuetlauiani) [Molina]
cuetlahuia , ni: marchitarse. (1 ni, cuetlauia) [Molina]
cuetlahuia : (Wood) to wither, or end up limp (see Molina)
cuetlahuia : marchitarse alguna cosa verde, o pararse lacia. preterito: ocuetlauiac . vel, ocuetlauix. (2 Cuetlauia) [Molina]
cuetlahuic : (Wood) something withered
cuetlahuiliztli : marchitadura. (1 cuetlauiliztli) [Molina]
cuetlahuini : (Wood) a thing that usually withers (see Molina)
cuetlahuini : marchitable cosa. (1 cuetlauini) idem. (Cuetlauiani]]: cosa que se suele marchitar.) (2 Cuetlauini) [Molina]
cuetlahuiya : (Wood) to get withered, crumpled easily
cuetlahui : (Wood) to wither, crumple, weaken
cuetlalhuia , nitla: marchitar algo. p[r]eterito]]: onitlacuetlalhui. (2) [Molina]
cuetlalhuia : (Wood) to make something wither, fade, fade away, fall away, dry up; or, to deprive of vigor (see Molina)
cuetlanextic : (Schwaller) faded ashen color
cuetlani in ehecatl : assosegarse el ayre y la tempestad. (1 cuetlani yn ehecatl) sosegarse el ayre o la té[m]pestad. (1 cuetlani yn ehecatl) [Molina]
cuetlania , nitla: quebrar palos, o cosas largas. preterito: onitlacuetlani. (2) [Molina]
cuetlania : (Wood) for snakes, fish and some other insects to move like a snake
cuetlania : (Wood) to break sticks or long things (see Molina)
cuetlaniz : (Schwaller) it will burn, it will blaze
cuetlani : (Wood)
cuetlani : (Wood) for a worm, snake or fish to writhe
cuetlani : afloxarse la enfermedad. (1) encenderse mucha paja junta o monton de leña y arder con gran furia y ruido. (1) aliuiar se la enfermedad. (1) arder echando llama. (1) mitigarse, o afloxarse la enfermedad, o amansarse el viento rezio, o arder el fuego echando desi gran llama. preterito: ocuetlan. (2) [Molina]
cuetlanqui : (Wood) a loud call (see Molina)
cuetlanqui : encendida cosa assi. (1) afloxada enfermedad. (1) llama que haze gran ruido. (2) [Molina]
cuetlapantli : espalda f
cuetlapilhuiac : (Schwaller) long-tailed
cuetlauhqui.quelochauhqui : marchito assi. (1) [Molina]
cuetlauhqui : (Wood) withered or wilted (see Molina)
cuetlauhqui : lacio o marchito. (1) mustia planta. (1) marchito, o lacio. (2) [Molina]
cuetlaxcactli : çapato. (1) [Molina]
cuetlaxcactli : (Schwaller) sandal made of cured leather
Cuetlaxcoapan : (Wood) Nahua name for Puebla de los Angeles, Puebla, Mexico
Cuetlaxcoapan : Puebla de los ángeles, Angelopolis (Lugar sobre la piel de las serpientes), capital del estado de Puebla, cuyo casco antiguo fue proclamado patrimonio de la humanidad.
cuetlaxcolli : (Wood) earthworn
cuetlaxcolli : (Wood) intestines
cuetlaxcolquixtia : (Wood) 1. for a person to run over s.o. or an animal and squash out their intestines. 2. to remove the intestines from a dead animal
cuetlaxcolquixtilia : (Wood) to remove the intestines from a dead animal that belongs to s.o. else
cuetlaxcoyotl : zorro rojo m
cuetlaxcuahuitl : (Wood) type of tree (Ampelocera hottlei)
cuetlaxhuahuanani : curtidor. (1 cuetlaxuauanani) [Molina]
cuetlaxhuahuana , ni: adobar cueros. preterito: onicuetlaxuauan. (2 Cuetlaxuauana, ni) curtir pellejos. (1 ni, cuetlaxuauana) adobar cueros. (1 ni, cuetlaxuauana) çurrar cueros. (1 ni, cuetlaxuauana) [Molina]
cuetlaxhuahuanqui : (Wood) a curer of hides
cuetlaxhuahuanqui : curtidor. (1 cuetlaxuauanqui) adobador de cueros. (1 cuetlaxuauanqui) adobador de cueros. (2 Cuetlaxuauanqui) [Molina]
cuetlaxhuia , nitla: encorar algo con cuero adobado. preterito: onitlacuetlaxui. (2 Cuetlaxuia, nitla) [Molina]
cuetlaxhuia : (Wood)
cuetlaxihuiliztli : (Wood) to faint suddenly (see Molina)
cuetlaxihuiliztli : amortecimiento tal. (1 cuetlaxiuiliztli) desmayo. (1 cuetlaxiuiliztli) desmayo assi. (2 Cuetlaxiuiliztli) [Molina]
cuetlaxihuini : (Wood) to faint or become discouraged suddenly (see Molina)
cuetlaxihuini : desmayado assi, o descoraznado. (2 Cuetlaxiuini) [Molina]
cuetlaxihui , ni: desmayar, o emperezar. preterito: onicuetlaxiuh. (2 Cuetlaxiui, ni) amortecerse de tristeza. (1 ni, cuetlaxiui) desmayarse. (1 ni, cuetlaxiui) [Molina]
cuetlaxihui : (Wood) to faint, or become lazy (see Molina)
cuetlaxiuhqui : (Schwaller) leather-like
cuetlaxiuhqui : (Wood) dizzy, faint, or discouraged (see Molina)
cuetlaxiuhqui : desmayado. (1) desmayado, o descoraznado. (2) amortecido desla manera. (1) [Molina]
cuetlaxmaxtlatl : çahones. (2) çahones. (1) [Molina]
cuetlaxmaxtlatl : (Wood) chaps (see Molina)
cuetlaxmecatl : (Wood) yoke, rope, or leather strap (see Molina)
cuetlaxmecatl : coyunda, soga, o correa de cuero. (2) correa de cuero. (1) coyunda de bueyes. (1) [Molina]
cuetlaxnahuanqui : çurrador. (1 cuetlaxnauanqui) [Molina]
cuetlaxoa , nino: desmayarse, o amortecerse de tristeza. preterito: oninocuetlaxo. (2) amortecerse de tristeza. (1) [Molina]
cuetlaxoa , nite: desmayar a otro. preterito: onitecuetlaxo. (2) [Molina]
cuetlaxoa : (Wood)
cuetlaxochitl : (Schwaller) poinsettia
cuetlaxochitl : (Wood)
cuetlaxochitl : flor de nochebuena f (euphorbia pulcherrima)
cuetlaxpaque : (Wood) artisan who dyes leather
cuetlaxtic : (Schwaller) leathery
cuetlaxtic : (Wood) something withered, weak
cuetlaxtilmatli : (Schwaller) leather cape
cuetlaxtli : (Schwaller) cured leather; leather
cuetlaxtli : (Wood) leather; skin
cuetlaxtli : curtida cosa assi. (1) cuero adobado. (2) baldres. (1) cuero curtido. (1) [Molina]
cuetlaxtli : piel f, cuero m
cuetlaxuahuana : (Wood) to tan hides (see Molina)
cuetlaxuahuanqui : (Wood) someone who tans animal skins (see Molina)
cuetlaxxo : (Wood) s.o. or s.t.?s skin
cuetlaxyamania , ni: adobar, o curtir cueros. preterito: onicuetlaxyamani. (2) curtir pellejos. (1) [Molina]
cuetlaxyamania : (Wood) to tan or dress leather (see Molina)
cuetlaxzahuatl : abceso m
cuetla : (Wood) a type of worm that causes one to itch when touched
cuetlinia , nitla: quebrar o quebrantar palos o cosas largas. (1) [Molina]
cuetontli : (Schwaller) little skirt
cuetzapamitl : cola de lagarto f, cola de lagartija f
cuetzcomitl : bodega de maíz f
cuetzoquiliztli : prurito m, enfermedad.
cuetzpalcuani : (Schwaller) eater of lizards
cuetzpalcuitlatl : (Schwaller) lizard excrement
cuetzpalin : (Schwaller) lizard
cuetzpalin : (Wood) a lizard, an iguana (see Karttunen)
cuetzpalin : lagarto m (crocodilus alligator), lagartija f (sceloporus tenosauria), día del calendario azteca.
cuetzpalin : salamanquesa animal. (1) lagartija. (1) [Molina]
cuetzpali : (Schwaller) lizard
cuetzpalli : (Schwaller) lizard
cuetzpalli : (Wood) a lizard; also, a calendrical marker
cuetzpalli : lagarto m (crocodilus alligator)
cuetzpalmichin : pejelagarto m, catán m (lepisosteus osseus)
cuetzpalti , ni: glotonear. preterito: onicuetzpaltic. (2) glotonear. (1) [Molina]
cuetzpalti : (Wood) to act like a glutton (see Molina)
cuetzpalyolcatl : reptil m
cuetzpal : (Wood) a glutton
cuetzpal : gloton. (1) [Molina]
cuexanco +: tener el cargo de regir y gouernar alos otros. metaph. (2 No cuexanco no mamalhuazco yeloatiuh) en mis haldas. (2 No cuexanco) [Molina]
cuexanoa , nitla: lleuar algo en la halda. preterito: onitlacuexano. (2) [Molina]
cuexanoa : (Wood)
cuexantli : (Wood) the lapfolds of a loose garment used as something to carry things in
cuexantli : haldas para lleuar enellas algo. (2) regaço. (1) haldas de vestidura como de sayo; &c; para lleuar algo. (1 cuexá[n]tli) [Molina]
cuexcochtetl : (Wood) neck or neckline (see Molina)
cuexcochtetl : colodrillo. (1) cogote, o nuca. (2) nvca dela cabeça. (1) cogote. (1) [Molina]
cuexcochtlaocoyalaiztli : esquinéncia enfermedad. (1) [Molina]
cuexcochtlaocoyaliztli : (Wood) swollen tonsils; or, a throat disease (see Molina)
cuexcochtlaocoyaliztli : esquinencia, enfermedad de garganta. (2) [Molina]
cuexcochtlaocoya , ni: tener esquinencia. preterito: onicuexcochtlaocox. (2) esquinencia tener. (1) [Molina]
cuexcochtlaocoya : (Wood)
cuexcochtli : (Schwaller) nape of the neck
cuexcochtli : (Wood) the back of the neck, nape of the neck
cuexcochtli : colodrillo. (2) cogote. (1) [Molina]
cuexhuetzi : (Wood) for a woman’s skirt to fall down
cuexin : lagartija f (sceloporus tenosauria)
cuexpalli : (Wood) long hair that young men leave on the nape of their neck
cuexpalli : cabello largo que dexan alos muchachos enel cogote, quando los tresquilan. (2) [Molina]
cuextecah : huastecos m
Cuextecapan : Región Huasteca f, integrada por los estados de Veracruz, San Luis Potosí, Hidalgo, Querétaro y Tamaulipas.
cuextecatlahtolli : lengua huasteca f
cuextecatl : (Wood) a feathered suit that enclosed the body; a figure who plays a role in dances
cuextecatl : huasteco
cuexteca : (Wood) the people of the Huaxteca
cuexteca : ser huasteco
cueyame : (Schwaller) frogs
cueyamolli : (Wood) a frog stew
cueyamolli : guisado de ranas. (2 Cueyamulli) manjar de pescado; y assi de los de mas. (1 cueyamulli) [Molina]
cueyatlalcatl : guanajuatense
cueyatlalca : ser guanajuatense v
Cueyatlalco : Guanajuato (Lugar en la tierra de ranas), tóponimo de origen tarasco, que se tradujo al náhuatl.
cueyatl : (Schwaller) frog
cueyatl : (Wood) frog(s)
cueyatl : rana f (rana pipens)
cueyatl : rana. (2) rana. (1) [Molina]
cueye huipille : (Schwaller) woman
cueyetl : enaguas f
cueye : (Wood) someone who possesses a skirt, woman
cueyonia : (Wood) for an insect to tickle s.o.?s skin
cueyoni , ni: lo mesmo es que cuecueyoca. preterito: onicueyon. (2) [Molina]
cueyoni : (Wood) 1. to barely make out the form of s.t. or s.o. 2. for s.t. that is hidden to make a noise
cueyoni : (Wood) to shine brightly; or, to swarm with lice, fleas, worms, ants, people in the market, or fish in the water (see Molina)
cueyoni : bullir mucha gente enel mercado, &c. (1) bullir hormigas, pulgas, piojos, &c. (1) [Molina]
cueyupan +: de vna ola enotra, o de onda en onda. (2 Cecema cueyupan) [Molina]
cuezali : (Schwaller) flame-colored thing; scarlet-macaw feather; red-macaw feather; scarlet macaw
cueza : (Wood) to baste a garment together
cuezcomachiquihuitl : (Wood)
cuezcomachiquihuitl : nassa para trigo. (2 Cuezcomachiquiuitl) nassa para trigo. (1 cuezcomachiquiuitl) [Molina]
cuezcomac +: ensilado pan. (1 tlallá[n] cuezcomac tlatlatilli) ensilar pan. (1 tlallá[n] cuezcomac nitlatlatia) [Molina]
cuezcomalli : (Wood)
cuezcomalli : tapadera de troxa. (2) [Molina]
cuezcomatema +, nitla: ensilar pan. (1 nitla, tlallan cuezcomatema) [Molina]
cuezcomatentli +: ensilado pan. (1 tlatlallan cuezcomatentli) [Molina]
cuezcomatentli : (Wood)
cuezcomatentli : bordo de troxa. (2) [Molina]
cuezcomatitlan : (Wood)
cuezcomatitlan : entre las trozas. (2) [Molina]
cuezcomatl : (Schwaller) corn bin, grain bin; maize bin; cornbin
cuezcomatl : (Wood) granary, grain bin, corncrib, maize storage structure (this term entered Spanish as cuezcomate)
cuezcomatl : depósito m, troje f
cuezcomatl : troxa o alholi de pan. (2) alholi o troza de trigo o maiz. (1) troxe de pan. (1) [Molina]
cuezcomaxictli : (Wood)
cuezcomaxictli : respiradero de troxa. (2) espiradero de troxe. (1) [Molina]
cuezcontica : (Schwaller) with bins, by means of bins
cuezoa : (Wood) 1. to be worried about s.t. or s.o. 2. to become sad
cuezoa : (Wood) to be disturbed, bothered; to disturb, bother someone
cuezoliztli : coraje m
cuezolli : (Wood) sadness or worry
cuezolli : coraje m
cuezolli : corajudo
cue : (Wood) mild exclamation
cuhtzintli : (Wood) grandchild (generally female child)
cuhuatlatziuhqui : maja f
cui in cihuatl , nic: hazerlo el hombre ala muger. (1 nic, cui yn ciuatl) [Molina]
cuiatl : (Schwaller) frog
cuica amatl : (Wood) song book
cuica ana : (Wood) to harmonize the voices of those who sing (usually done by the maestro of the chapel)
cuicaamatl : cancionero, o libro de canto. (2) cancionero. (1) [Molina]
cuicaana , ni: concordar o concertar las bozes. (1) [Molina]
cuicaana , nitla: concordar las bozes delos que cantan, el maestro de capilla, o entonarlos. preterito: onitlacuicaan, (2) [Molina]
cuicaanqui : (Schwaller) one who leads the singing
cuicacalco : (Schwaller) in the song house
cuicacali : (Schwaller) song house
cuicacalli : (Schwaller) house of song
cuicacalli : conservatorio de música m
cuicacaxitl : consola f, equipo estereofónico m
cuicachalaniani : desentonador de canto. (1) [Molina]
cuicachalania , ni: desentonar o desconcertar el canto. preterito: onicuicachalani. (2) deséntonar elcánto. (1) [Molina]
cuicachalania : (Wood) to sing off key or out of synch
cuicachalania : desentonar
cuicachalaniliztli : desentonamiéto assi. (1) [Molina]
cuicachalaniqui : desentonador de canto. (1) [Molina]
cuicachalaniuhtli : desentonado
cuicachalani : desentonador de canto. (1) [Molina]
cuicachapolin : grillo m (grillus domesticus)
cuicacuacuahuitl : corno m, cuerno musical m
cuicacuauhuehuetl : marimba f, xilófono m
cuicaitiaco : desentonador de canto. (1 cuicaytiaco) [Molina]
cuicaitlacoani : desentonador de canto. (1 cuicaytlacoani) [Molina]
cuicaitlacoa , ni: desentonar el canto. preterito: onicuicaitlaco. (2) deséntonar elcánto. (1) [Molina]
cuicaitlacoa : (Wood) to sing off key, to sing out of tune
cuicaitlacoliztli : (Wood) the act of singing a song out of tune or off key
cuicaitlacoliztli : desentonamiento de canto. (2) desentonamiéto assi. (1 cuicaytlacoliztli) [Molina]
cuicaitlacoqui : desentonador de canto. (1 cuicaytlacoqui) [Molina]
cuicaitoani : (Schwaller) singer who intones the chant
cuicaitoa , ni: = cuicatlaza (2 cuicaitoa) [Molina]
cuicaitoa , ni: començar o leuantar canto. preterito: onicuicaito. (2) entonar, començar canto. (1) canto leuantar. (1) [Molina]
cuicaitoa : (Wood) to begin or raise a song
cuicaitoliztli : (Wood) the beginning or raising of a song
cuicaitoliztli : = cuicatlazaliztli (2 cuicaitoliztli) [Molina]
cuicaitoliztli : comienço o leuá[n]ntamiento de cá[n]to. (2) entonacion tal. (1) [Molina]
cuicaito : (Wood) the singer begins or raises the song
cuicaito : = cuicatlazqui (2 cuicaito) [Molina]
cuicaito : cantor que comiença o leuanta el cá[n]to. (2) entonador assi. (1) [Molina]
cuicamaca , nite: entonar alos cantores. preterito: onitecuicamacac. (2) entonar cánto desacordado. (1) [Molina]
cuicamaca : (Wood) to bring singers in tune, to give them the pitch
cuicamachiotl : clave de sol f, nota musical f
cuicamana : (Schwaller) they provide song
cuicamatini : musico enseñado enesta arte. (1) [Molina]
cuicamatl : cancionero m
cuicanamictia , nite: idem. preterito: onitecuicanamicti. (Cuicamaca]], nite: entonar alos cantores. preterito: onitecuicamacac.) (2) [Molina]
cuicanamictia : (Wood) to bring singers in tune, to give them the pitch
cuicani tototl : ruyseñor. (1) [Molina]
cuicanime : (Schwaller) singers; musicians
cuicanitototl : (Wood) any bird that sings a lot (see Molina)
cuicanitototl : qualquier paxaro q[ue] canta mucho. (2) [Molina]
cuicani : (Schwaller) singer
cuicani : (Wood) singer
cuicani : cantante, cantor
cuicani : cantor. (2) cantor. (1) [Molina]
cuicapicqui +: componedor tal. (1 tlayucoxqui cuicapicqui) [Molina]
cuicapicqui : (Wood) a composer of songs
cuicapicqui : componedor de canto. (2) cantor. (1) [Molina]
cuicapiquiliztli : composicion tal. (1) [Molina]
cuicapiquini : (Schwaller) composer of songs; song composer
cuicapiquini : componedor tal. (1) [Molina]
cuicapiqui , ni: componer alguna obra de canto. preterito: onicuicapic. (2) componer canto. (1) [Molina]
cuicapiqui : (Wood) to compose a work of music
cuicapixque : compositores m
cuicapixqui : compositor
cuicatecomatl : campanilla bucal f, buche m
cuicatia , nite: dar musica a otros. preterito: onitecuicati. (2) cantar a otro. (1) [Molina]
cuicatia : (Wood) to give music to others; to perform music (see Karttunen); to sing for others
cuicatihui : (Schwaller) they go singing
cuicatiliztli : (Wood) song
cuicatilo : (Schwaller) there is singing
cuicatinemi : (Schwaller) they go singing
cuicatiuh : (Schwaller) he goes singing
cuicatlahuilli : (Schwaller) torch for singing
cuicatlaliani : (Schwaller) songwriter
cuicatlalia , ni: canto componer. (1) [Molina]
cuicatlali : (Wood) the composer of song
cuicatlali : componedor de canto. (2) cantor. (1) [Molina]
cuicatlamatiliztli : (Wood) the art or science of song
cuicatlamatiliztli : arte o sciencia de canto. (2) musica arte de cantar. (1) [Molina]
cuicatlamatiliztli : música f
cuicatlamatini : (Wood) a composer of song
cuicatlamatini : componedor de canto. (2) [Molina]
cuicatlamatini : músico
cuicatlani , nite: mandar a otro que cante. preterito: onitecuicatlan. (2) hazer cantar a otro. (1) [Molina]
cuicatlani : (Wood) to order that someone sing
cuicatlapechtli : coro m
cuicatlayehualtilli : corrido m, música popular mexicana.
cuicatlazaliztli : (Wood) the beginning or raising of a song
cuicatlazaliztli : lo mesmo es que cuicaitoliztli. (2 Cuicatlaçaliztli) entonacion tal. (1 cuicatlaçaliztli) [Molina]
cuicatlaza , ni: lo mesmo es que cuicaitoa prete: onicuicatlaz. (2 Cuicatlaça, ni) entonar, començar canto. (1 ni, cuicatlaça) canto leuantar. (1 ni, cuicatlaça) [Molina]
cuicatlaza : (Schwaller) they loose the song
cuicatlaza : (Wood) to begin or raise a song
cuicatlazqui : (Wood)
cuicatlazqui : lo mesmo es que cuicaito. (2) entonador assi. (1) [Molina]
cuicatl +: duo que secanta. (1 onte cuicatl) canto suaue. (1 yecca cuicatl) canto suaue. (1 velica cuicatl) canto suaue. (1 yamanca cuicatl) canto llano. (2 Melauac cuicatl) duo de canto de organo. (2 Mó[n]cauia cuicatl) duo que secanta. (1 moncauia cuicatl) canto llano. (1 melauac cuicatl) [Molina]
cuicatl : (Schwaller) song; music; singing
cuicatl : (Wood) song(s), singing; music
cuicatl : cancion o canto. (1) canto, o cancion. (2) motete. (1) canto. (1) [Molina]
cuicatl : canto m, canción f
cuicatoque : (Schwaller) they sat singing
cuicaxitl : armónica f
cuicayocuyaliztli : composicion tal. (1) [Molina]
cuicayocuyani : componedor tal. (1 cuicayucuyani) [Molina]
cuicayocuya , ni: componer alguna obra de canto. preterito: onicuicayocux. (2) componer canto. (1) [Molina]
cuicayocuya : (Wood) to compose a song
cuicayotl : (Wood) song
cuicayotl : música f, arte.
cuicaz : (Schwaller) he will sing
cuica +, ni: encañar agua. (1 tlallitic nicuica yn atl) acertar con tiro alo que se tira. preterito: ipan onicuicac. (2 Ipan nicuica) idem. preterito: vel ipan onicuicac (velipan nictlaxilia ): idem. preterito: vel ipan onictlaxili. (velipanyauh ): acertar aloq[ue] se tira. preterito: velipan oya. (2 Velipan nicuica) acertar alo que le tira. (1 vel ipan nicuica) [Molina]
cuica +, nic: dar enel blanco el que tira. (1 ipan niccuica) [Molina]
cuica , ni: cantar el cantor, o chirriar las aues. preterito: onicuicac. (2) cantar. (1) [Molina]
cuica : (Schwaller) he sings; it sings
cuica : (Schwaller) they sing
cuica : (Wood) to sing
cuica : cantar
cuica : chirriar las aues. (1) [Molina]
cuicenca aya temico ticmati : (Wood)
cuicenca aya temico ticmati ?: aun estas como modorro lleno de sueño?. (2) [Molina]
cuicenca ayatemico titlachia : (Wood) are you still sleepy? (asking one who has just awakened (see Molina)
cuicenca ayatemico titlachia ?: aun miras las cosas como modorro?. (2) [Molina]
cuichcho : holliniento. (1) [Molina]
cuichectic : (Schwaller) blackish, sooty
cuichectic : (Wood) something that is a little blackened or smoked (see Molina)
cuichectic : cosa vn poco negra o ahumada. (2) negro vn poco. (1) [Molina]
cuichehuac : (Schwaller) blackish, sooty; dark; dusky
cuichehua , ni: negreguear. (1 ni, cuicheua) [Molina]
cuichiliztli : esterilidad femenina f
cuicho : (Wood) sooty (see Molina)
cuicho : holliniento. (2) [Molina]
cuichtli : (Wood) soot (see Molina)
cuichtli : hollín m
cuichtli : hollín. (2) hollin de huego. (1) [Molina]
cuicoanaliztli : (Schwaller) song
cuicoya : (Schwaller) there was singing; people sang
cuico : (Schwaller) there is singing; people sing
cuicuicanito : (Wood) a cricket, or a grasshopper species (see Molina)
cuicuicanito : idem. (Cuicuicani]]: grillo, especie de cigarra.) (2) grillo especie d[e] cigarra. (1) [Molina]
cuicuicani : (Schwaller) constant singer
cuicuicani : (Wood) a cricket, or a species of grasshopper (see Molina)
cuicuicani : grillo, especie de cigarra. (2) grillo especie d[e] cigarra. (1) [Molina]
cuicuicayotzin : (Wood) a type of cricket, grasshopper
cuicuica : (Schwaller) it sings constantly
cuicuica : (Schwaller) they each sing; they sing
cuicuico : (Schwaller) there is singing in each place
cuicuihuani +: escaruadientes, o mondadié[n]tes. (2 Netlan cuicuiuani) [Molina]
cuicuihuia , nitla: piar el pollo. preterito: onitlacuicuiui. (2 Cuicuiuia, nitla) piar el pollo o el halcón. (1 nitla, cuicuiuia) [Molina]
cuicuihuia : (Wood) to cluck (for a chicken to make its sound) (see Molina)
cuicuilchapoltic : cosa pintada de diuerfos colores. (2 Cuicuilchapultic) [Molina]
cuicuilchapultic : (Wood) something painted with various colors (see Molina)
Cuicuilco : Cuicuilco (Lugar de onix o mármol jaspeado), Distrito Federal.
cuicuilhuilia : (Wood) to draw or paint on s.t. that belongs to s.o. else with many colores
cuicuiliani +: ladron publico. (1 tecla, cuicuiliani) [Molina]
cuicuiliani : ladrón m convicto m
cuicuilia , nino: hazerse de rogar, o negar el debito la muger, o resistir. preterito: oninocuicuili. (2) hazerse derogar o resistir. (1) encarecerse tenerse en mucho. (1) [Molina]
cuicuilia , nitetla: arrebatar y tomar a otro algo, o robar la hazienda agena. preterito: onitetlacuicuili. (2) [Molina]
cuicuilia : (Wood)
cuicuilia : (Wood) to take s.t. away from s.o. after all
cuicuilihui : (Schwaller) it becomes varicolored
cuicuilihui : (Wood) for s.t. to become stained by grime
cuicuiliuhqui : (Wood) varicolored
cuicuilli : onix m, mármol jaspeado m
cuicuillotl +: peca, o manzilla dela cara. (2 Ixchian cuicuillotl) [Molina]
cuicuiloa : (Wood) to paint s.t. with many colors
cuicuiloa : esculpir (nitla-)
cuicuilpatic : (Schwaller) quite varicolored
cuicuiltic +: diferenciando en colores. (1 cenca cuicuiltic) [Molina]
cuicuiltic : (Schwaller) spotted; varicolored
cuicuiltic : (Wood) s.t. striped or smeared all over with different colors
cuicuiltic : (Wood) something painted
cuicuiltic : jaspeado, multicilor, de diversos colores
cuicuinaca : (Wood) to make a low sound in the throat; for a person to hum or a dog to growl
cuicuiquehua , nite: cantar cantares en menosprecio y denuesto de otro. (1 nite, cuicuiqueua) [Molina]
cuicuitlahuiltia , nicte: fuerça hazer a muger. (1 nicte, cuicuitlauiltia) [Molina]
cuicuitlahuiltia : (Wood) to force, persuade someone
cuicuitlayo : (Wood) something that is full of feces (see Molina)
cuicuitlayo : cosa llena de mierda. (2) merdoso. (1) [Molina]
cuicuitzcaconetl : (Wood)
cuicuitzcaconetl : golondrino. (2) golondrino pollo nueuo de golondrina. (1) [Molina]
cuicuitzcatl : (Schwaller) barn swallow
cuicuitzcatl : (Wood) swallow (bird) (see Karttunen)
cuicuitzcatl : golondrina f (hirundu rustica)
cuicuitzcatl : golondrina. (2) golondrina. (1) [Molina]
cuicui , nic: tener parte el hombre con la muger. preterito: oniccuicuic. (2) hazerlo el hombre ala muger. (1) [Molina]
cuicui , nite: ayuntarse carnalmente el varon con la muger. (1) [Molina]
cuicui , nitla: entallar é[n] madera, o alimpiar el suelo quitando lo que echan de la mesa. preterito: onitlacuicuic. (2) esculpir cauar en duro, como en piedra o en madera. (1) cauar en madero o en piedra. (1) escoplear. (1) esculpir cauar en madera. (1) barrer. (1) coger cosas esparzidas. (1) [Molina]
cuicui : (Wood)
cuicui : (Wood) to buy s.t. after all (when one is not totally convinced)
cuihcuilia : (Wood) to pick little things off something else
cuihcuilichtic : (Wood) wrinkled skin or clothing
cuihcui : (Wood) 1. to pick up that which is scattered. 2. to pick little things off something else. 3. for s.o. who is going to go someplace, to get their things together
cuihuayan +: minero d[e] greda ode yesso (2 Tlalçaçalica cuiuayan) [Molina]
cuihua : (Schwaller) it is taken
cuilchilli : (Wood)
cuilchilli : rabo por el saluonor. (1) saluonor. (1) sieso el saluonor. (1) el saluonor. (2) [Molina]
cuilchilquixtia , nino: salirseme el siesso. (2) salirse el siesso. (1) [Molina]
cuilchilquixtia : (Wood)
cuilchiltentli : (Schwaller) edge of the anus
cuilhuia , nitetla: escreuir o pintar algo para otro o a otro. preterito: onitetlacuilhui. (2) [Molina]
cuilhuia : (Wood) to write or paint something for someone else (see Molina)
cuilia , nicno: tomar algo parasi, sin que nadie se lo de. preterito: onicnocuili. (2) recebir par assi. (1) [Molina]
cuilia , nicte: tomar algo a otro. preterito: onictecuili. (2) [Molina]
cuilia : (Wood) 1. to take s.t. away from s.o. 2. to take s.t. for oneself. 3. for a man to abduct a woman for himself
cuilia : (Wood) to take something for oneself; to take something for or from someone (see Karttunen and Molina)
cuilia : quitar, arrebatar
cuililtia , nitla: encarecer mucho la cosa. preterito: onitlacuililti. (2) encarecer algo. (1) [Molina]
cuililtia : (Wood)
cuillotic +: gentil hombre, o muger. (2 Ipanocan cuillotic) [Molina]
cuillotic : (Schwaller) thin
cuillotic : (Wood) a very thin or skinny man (see Molina)
cuillotic : hombre cenceño y delgado. (2) [Molina]
cuiloa +, nitla: emprentar. (1 tepuztica nitlacuiloa) [Molina]
cuiloa , nitla: escreuir o pintar algo. preterito: onitlacuilo. (2) escreuir como quiera. (1) pintar. (1) [Molina]
cuiloa : (Wood) to write or paint; to record, as in a census
cuiloa : dibujar, pintar (nitla-)
cuilocuahuitl : olivo m (olea europea)
cuilompole : llamar a alguno de fometico. (1 cuiló[m]pule) [Molina]
cuiloni : (Wood) a sodomite
cuiloni : puto que padece. (1) [Molina]
cuilontia , nite: cometer pecado nefando. preterito: onitecuilonti. (2) hazerlo el varón a otro varon. (1) [Molina]
cuilontia : (Wood) to commit a heinous crime (see Molina)
cuilontli : bisexual masculino m, metrosexual m
cuilonyotl : (Wood) a heinous crime or sin, committed by one man with another man (see Molina)
cuilonyotl : bisexualidad f
cuilonyotl : pecado contra natura, s]]: hombre con otro hombre. (1) pecado nefando, de hombre con ho[m]bre. (2) [Molina]
cuilotic : verde olivo
cuilotlah : (Wood) place with many cuilotl trees
cuilotl : (Wood)
cuilotl : (Wood) stick
cuilotl : oliva m, aceituna f
cuiloyoh : (Wood) place where there are many cuilocuahuitl trees
cuiltia : (Wood) 1. to blame s.o. 2. to acknowledge one’s fault
cuiltonoa , mo: rico. (1) [Molina]
cuiltonoa , nicno: fruir y gozar de algo. preterito: onicnocuiltono. (2) gozarse de algo como de fin. (1) [Molina]
cuiltonoa , nino: abundar en hazienda, o gozarse mucho. preterito: oninocuiltono. (2) abundar en riquezas. (1) gozarse como quiera. (1) [Molina]
cuiltonoa , nite: enriquecer a otro. (1) é[n]riq[ue]cer aotro. preterito: onitecuiltono. (2) enriquecer a otro. (1) [Molina]
cuiltonoa : (Wood) to be wealthy; to be happy
cuiltonoa : enriquecer (nite-)
cuiltonohua , nino: enriquecerse. (1 nino, cuiltonoua) [Molina]
cuiltonolhuia , ninote: enriquecer a otro. (1) [Molina]
cuiltonoliztli +: copiosa y entera riqueza. (2 Necen cuiltonoliztli) [Molina]
cuinatza : (Wood) to cause something to creak, resound
cuinocuaxilotl : (Wood)
cuinoh : (Wood) 1. small, smooth-skinned, chubby pig. 2. small type of banana
cuiquehua , nino: cantar algun cantar en proprio loor. preterito: oninocuiqueuh. (2 Cuiqueua, nino) [Molina]
cuiquehua , nite: cantar cantares de cosas que otros hizieron. preterito: onitecuiqueuh. (2 Cuiqueua, nite) cantar en alabança de otro. (1 nite, cuiqueua) [Molina]
cuiquehua , nitla: cantar algo de otros. preterito: anitlacuiqueuh. (2 Cuiqueua, nitla) [Molina]
cuiquehua : (Wood)
cuiquiztli : (Schwaller) singing
cuiráh : (Wood) Watch out!
cuitcoatl : (Wood) tapeworn
cuitcotoltic : (Wood) something bobtailed, docked
cuitehua : (Wood) to be startled
cuitia notlatlacol , nicno: conocer la culpa. (1) [Molina]
cuitia, anicno : negar. (1) [Molina]
cuitia +, nicno: negar de todo en todo. (1 çanniman amo nicnocuitia) [Molina]
cuitia +, nicte: priuar decosa amada. (1 ycnoyotl nictecuitia) hazer pobre a otro, o priuarle de alguna cosa. preterito: icnoyotl onictecuiti (2 Icnoyotl nictecuitia) [Molina]
cuitia +: negar con juramento. (1 juramé[n]totica anicno, cuitia) [Molina]
cuitia , nicno: conocer, o confessar a otro por señor, o conocer el delicto que cometio. preterito: onicnocuiti. (2) correrse de algo. (1) confessar a dios por dios. (1) confessar en juyzio, o ante juez. (1) [Molina]
cuitia : (Wood) to know, or to confess someone, or to know the crime that person committed
cuitihuecho : (Schwaller) he is quickly seized, he is quickly captured
cuitihuetzi , nic: ídem. preterito: oniccuitiuetz. (2 Cuitiuetzi, nic) tomar asechando. (1 nic, cuitiuetzi) [Molina]
cuitihuetzi , nino: tornar, o boluer sobresi, o esá[n]tarse del trueno o de cosa semejante. preterito: oninocuitiuetz. (2 Cuitiuetzi, nino) atronarse o espantarse del trueno o de cosa seme-jante. (1 nino, cuitiuetzi) embaçar y marauillarse de espanto. (1 nino, cuitiuetzi) retornar en si. (1 nino, cuitiuetzi) temblar o estremecerse todo el cuerpo de miedo, o tomando me grima. (1 nino, cuitiuetzi) [Molina]
cuitihuetzi , nite: apechugar, o arremeter contra alguno. preterito: onitecuitiuetz. (2 Cuitiuetzi, nite) tomar prendiendo. (1 nite, cuitiuetzi) arremeter contra otro o apechugar conel. (1 nite, cuitiuetzi) tener al q[ue] q[ui]e caer. (1 nite, cuitiuetzi) apechugar con otro. (1 nite, cuitiuetzi) fuerça hazer a muger. (1 nite, cuitiuetzi) forçar virgen o a otra qualquiera. (1 nite, cuitiuetzi) trauar pelea. (1 nite, cuitiuetzi) [Molina]
cuitihuetzi , nitla: arrebatar algo. (1 nitla, cuitiuetzi) tomar el negocio de presto. (1 nitla, cuitiueezi) rebatar. (1 nitla, cuitiuetzi) [Molina]
cuitihuetzi : (Wood) to pick or lash out at someone (see Molina); to turn back or retreat quickly; to snatch something, to assault something (see Karttunen)
cuitihuetzi : arrebatar (nitla-)
cuitinetziznequi , nite: tomar querer assi a otro. (1) [Molina]
cuitiquiza , nic: tomar, o arrebatar algo depriesa preterito: oniccuitiquiz. (2 Cuitiquiça, nic) [Molina]
cuitiquiza , nitla: tomar el negocio de presto. (1 nitla, cuitiquiça) [Molina]
cuitiquiza : (Wood)
cuitlaazcatl : (Schwaller) dung ant
cuitlacalli : (Wood)
cuitlacalli : inodoro m, taza de baño f, retrete m, excusado m
cuitlacalli : latrina priuada. (1) necessaria o priuada. (1) priuada. (1) priuada, o las necessarias. (2) [Molina]
cuitlacapani : (Wood)
cuitlacapani : doler mucho el encordio antes que se abra, o cosa assi. (2) [Molina]
cuitlacaxitl : bacinica f
cuitlacaxoa , ni: encoger las espaldas, quando açotan a alguno. (1) [Molina]
cuitlacaxoliztli : encogimiento tal. (1) [Molina]
cuitlacaxoqui : encogido assi. (1) [Molina]
cuitlacaxxoa , ni: encogerse conel dolor delos açotes que le dan. preterito: onicuitlacaxxo. (2) [Molina]
cuitlacaxxoa : (Wood) to shrink from the pain of a whipping (see Molina)
cuitlacaxxoliztli : (Wood)
cuitlacaxxoliztli : encogimiento assi. (2) [Molina]
cuitlacaxxoqui : (Wood)
cuitlacaxxoqui : encogido destamanera. (2) [Molina]
cuitlachapani : (Wood) for a pustule or boil to throb
cuitlachehuaicpalli : (Wood) wolf skin seat
cuitlachehuapetlatl : (Wood) wolf skin mat
cuitlachehuatl : (Schwaller) wolf skin
cuitlachhuehue : (Schwaller) old bear
cuitlachichiquilli : (Wood) backbone
cuitlachihuia , nite: padecer hazer a otros por el mal que yo hize. (1 nitecuitlachiuia) acusar a otro, o procurarle mal sin merecerlo. preterito: onitecuitlachiui. (2 Cuitlachiuia, nite) acusar falsamente. (1 nite, cuitlachiuia) [Molina]
cuitlachihuia : (Wood)
cuitlachtic : (Schwaller) wolf-like
cuitlachtli : (Schwaller) bear; wolf
cuitlacochin : (Schwaller) curve-billed thrasher
cuitlacochin : (Wood)
cuitlacochin : cuitlacoche m, hongo del maíz m
cuitlacochin : maçorca de mayz dañada o degenerada. (1) maçorca de mayz degenerada y diferente delas otras. (2) [Molina]
cuitlacochtli : (Wood) maize or wheat that is shriveled (see Molina)
cuitlacochtli : añublado trigo, mayz ocosa semejante. (1) mayz o trigo añublado. (2) [Molina]
cuitlacochtototl : (Schwaller) curve-billed thrasher
cuitlacoch : (Wood) an ear of maize infected with a fungus that turns the kernels dark gray and deforms them, edible and considered a delicacy
cuitlacomitl : seruidor baçin. (1) bacin o seruidor. (1) [Molina]
cuitlacoyonia , nitla: horadar troxa, o casa. preterito: onitlacuitlacoyoni. (2) horadar. (1) [Molina]
cuitlacoyonia : (Wood)
cuitlacuahuitl : (Wood) night jasmine, a tree with flowers that are fragrant by night (Cestrum nocturnum, Cestrum lanatum)
cuitlacuaitl : nuca f
cuitlacucic : (Wood) very ripe fruit (see Molina)
cuitlacucic : madura cosa muy madura. (1) fruta muy madura. (2) [Molina]
cuitlacuepa , nino: huir atras. preterito: oninocuitlacuep. (2) huir atras. (1) [Molina]
cuitlacuepa : (Wood) to back away, to run back away from others; or, to escape back to where one was? (see Molina)
Cuitlahuac : (Wood) the name of a ruler of Mexico-Tenochtitlan
Cuitlahuac : Cuitlahuac (Excremento seco), gobernante de México Tenochtitlán en 1520.
cuitlahuaquiliztli : (Wood) constipation
cuitlahuaquiztli : (Schwaller) dry excrement
Cuitlahuatzin : (Wood) a ruler of Huexotla (Huejutla) (see the Florentine Codex)
cuitlahuia +: camarero. (1 tlatocapepechtli quimo cuitlauia) [Molina]
cuitlahuia , nino: combidarse en combite. preterito: oninocuitlaui. (2 Cuitlauia, nino) combidarse en combite. (1 nino, cuitlauia) [Molina]
cuitlahuia , ninote: tener cuydado de otros. preterito: oninotecuitlaui (2 Cuitlauia, ninote) bastecer al pueblo. (1 ninote, cuitlauia) proueer algo. (1 ninote, cuitlauia) [Molina]
cuitlahuia , ninotla: tener cuydado, o cargo de algo. preterito: oninotlacuitlaui. (2 Cuitlauia, ninotla) procurar. (1 ninotla, cuitlauia) [Molina]
cuitlahuia , nitla: estercolar la tierra. preterito: onitlacuitlaui. (2 Cuitlauia, nitla) estercolar el campo, o huertas. (1 nitla, cuitlauia) [Molina]
cuitlahuia : (Wood) to see to; to take care of; to concern oneself with something
cuitlahuia : (Wood) to smear s.o. with excrement
cuitlahuiltia , nic: priesa dar a alguno, paraque haga algo, o paraque de lo que le piden. (1 nic, cuitlauiltia) forçar virgen o a otra qualquiera. (1 nic, cuitlauiltia) [Molina]
cuitlahuiltia , nicte: costreñir o forçar. (1 nictecuitlauiltia) prouocar o constreñir a otro, paraque haga algo pre: onistecuitlauilti. (2 Cuitlauiltia, nicte) [Molina]
cuitlahuiltia , nite: ynduzir, generalmente. (1 nite, cuitlauiltia) [Molina]
cuitlahuiltia : (Wood) induce or force someone to do something
cuitlahuitequi , nite: deslomar. (1 nite, cuitlauitequi) [Molina]
cuitlahuitztli : cardón m (opuntia tunicata)
cuitlahyac : (Schwaller) stinking like excrement
cuitlalolo : (Wood) a type of beetle
cuitlalpiya in cahuallo , nic: cinchar o ponerla cincha alcauallo. (1 nic, cuitlalpia yn cauallo) [Molina]
cuitlalpiya , nino: ceñirse. (1 nino, cuitlalpia) [Molina]
cuitlalpiya , nite: ceñir a otro. (1 nite, cuitlalpia) [Molina]
cuitlamatl : papel higiénico m
cuitlamihyotia : (Wood) to smell of excrement
cuitlamiztli : (Wood) a big brown wild cat (see Molina)
cuitlamiztli : pardo leon animal. (1) leon grande y pardo. (2) [Molina]
cuitlamiztli : tigre dientes de sable m, animal prehistórico.
cuitlamomotzcayotl : (Wood) laziness, idleness, slowness in movements (see Molina)
cuitlamomotzcayotl : floxedad, o pereza. (2) [Molina]
cuitlamomotzyotl : floxedad assi o negligencia. (1) [Molina]
cuitlamomotz : floxo por negligencia. (1) [Molina]
cuitlananacaihui , ni: andar lleno de pereza. preterito: onicuitlananacayuh. (2 Cuitlananacaiui, ni) afloxar emperezando. (1 ni, cuitlananacaiui) [Molina]
cuitlananacaihui : (Wood) to go about slowly, in idleness, laziness (see Molina)
cuitlananacatic : (Wood) something very fat, fleshy (see Molina)
cuitlananacatic : cosa muy gorda. (2) [Molina]
cuitlananacatl : trufa f
cuitlananacatzcayotl : (Wood) the condition of a man's being fat (see Molina)
cuitlananacatzcayotl : gordura de hombre. (2) [Molina]
cuitlananacayotl : (Wood) laziness, idleness, slowness in movements (see Molina)
cuitlananacayotl : afloxamiento assi. (1) floxedad assi o negligencia. (1) floxedad y pereza. (2) [Molina]
cuitlananaca : (Schwaller) slothful
cuitlananaca : (Wood) lazy, slow, sluggish, slothful, negligent, careless (see Molina)
cuitlananaca : perezoso muy d[e]scuidado y negligéntissimo. (1) floxo por negligencia. (1) floxo y perezoso. (2) [Molina]
cuitlanatzcayotl : gordura. (1) [Molina]
cuitlanatztic : gorda cosa. (1) [Molina]
cuitlanatztic : grasa corporal f
cuitlanexehuac : (Schwaller) faded ashen color
cuitlanexiuhtinemi : (Schwaller) he goes wallowing in ordure
cuitlanexpol : (Schwaller) filthy
cuitlanexpol : (Wood) filthy
cuitlanextic : (Schwaller) ashen; ashen green; ash-colored; dark ashen; faded ashen color; having an ashen back
cuitlaololtic : (Schwaller) having a round back; having a rounded back
cuitlaolol : (Schwaller) having a round back
cuitlapachtic : (Schwaller) low-backed; squat
cuitlapalaniliztli : (Schwaller) indigestion
cuitlapam mimiliuhcayotl : lomo de animal. (1) [Molina]
cuitlapammauhtia , nino: espantarse la muger có[n] temor de algo. preterito: oninocuitlapá[n]mauhti. (2) [Molina]
cuitlapammauhtia : (Wood) for a woman to become startled or frightened by something (see Molina)
cuitlapammimiliuhcayotl : (Wood) the loins or lower back of an animal (see Molina)
cuitlapammimiliuhcayotl : lomos de animal. (2) [Molina]
cuitlapampetlahua , nino: descubrirse, o desnudar se las espaldas. (2 Cuitlapampetlaua, nino) desnudarse las espaldas. (1 nino, cuitla[p]ampetlaua) [Molina]
cuitlapampetlahua : (Wood) to uncover oneself or bare one's back (see Molina)
cuitlapampoztecqui : quebrado del espinazo. (2 Cuitlapá[n]puztecqui) [Molina]
cuitlapampoztequi , nino: quebrantarse porel cuerpo, o deslomarse. preterito: oninocuitlapanpuztec. (2 Cuitlapampuztequi, nino) [Molina]
cuitlapampoztequi , nite: quebrá[n]tar o deslomar assi a otro. preterito: onitecuitlapampuztec. (2 Cuitlapampuztequi, nite) [Molina]
cuitlapampoztequi : (Wood) to break one's back; or, to break the back of someone else (see Molina)
cuitlapan ateuhtli : (Wood) the kidneys (see Molina)
cuitlapan ateuhtli : los riñones. (2) [Molina]
cuitlapan ciyotcayotl : (Wood) the loins or lower back of an animal (see Molina)
cuitlapan ciyotcayotl : lomo de animal. (1) lomos de animal. (2) [Molina]
cuitlapan poztequi , nino: quebrantarse por el cuerpo. (1 nino, cuitlapá[n] puzteq[ui]) [Molina]
cuitlapan tlehualani = , no: = cuitlapantonehua (2 cuitlapan tleualani ) [Molina]
cuitlapan xilotcayotl : lomo de animal. (1) [Molina]
cuitlapanaatetl : (Schwaller) testicle
cuitlapanaayecotli : (Schwaller) testicle
cuitlapanchicoltic : (Wood) someone hump-backed
cuitlapancuauhti , ni: estar deslomado, o có[n] gran dolor despaldas. preterito: onocuitlapan quauhtic. (2 Cuitlapanquauhti, ni) deslomarse. (1 ni, cuitlapanquauhti) [Molina]
cuitlapancuauhyotl : idem. (Cuitlapan ciyotcayotl]]: lomos de animal.) (2 Cuitlapanquauhyotl) [Molina]
cuitlapanhuia : (Wood) to carry something on one's back; to bring up the rear (see Karttunen)
cuitlapanimauhtia , nino: atronarse o espantarse la muger. (1) [Molina]
cuitlapanomitl : (Wood) back-bone
cuitlapanpoztecqui : (Wood) having a broken back or spine (see Molina)
cuitlapanquauhti : (Wood) to have a broken back or to have a considerable back ache
cuitlapanquauhyotl : (Wood) the loins pr lower back of an animal (see Molina)
cuitlapantepotzchichiquilli : espinazo. (1 cuitlapanteputzchichiquilli) [Molina]
cuitlapantlatlac : (Wood) a painful kidney or back ache (see Molina)
cuitlapantlatlac : doliente assi. (1) doliente de dolor de riñones, o despaldas. (2) [Molina]
cuitlapantlatlaliztli : (Wood) an ache of the back or kidney (see Molina)
cuitlapantlatlaliztli : dolencia tal. (1) dolor tal. (2) [Molina]
cuitlapantlatla , no: dolerme los riñones. preterito: onocuitlapantlatlac. (2) doler los riñones. (1) [Molina]
cuitlapantlatla : (Wood) for one's kidneys to ache (see Molina)
cuitlapantlehualaniliztli : (Wood) an ache of the back or kidney (see Molina)
cuitlapantlehualaniliztli : dolencia tal. (1 cuitlapantleualaniliztli) dolor tal. (2 Cuitlapantleualaniliztli) [Molina]
cuitlapantlehualani , no: dolerme los riñones. preterito: onicuitlapantleualan. (2 Cuitlapantleualani, no) doler los riñones. (1 no, cuitlapantleualani) [Molina]
cuitlapantlehualani : (Wood) for the kidneys to ache (see Molina)
cuitlapantlehualanqui : (Wood) one who has a kidney condition (see Molina)
cuitlapantlehualanqui : doliente assi. (1 cuitlapantleualanqui) enfermo delos riñones. (2 Cuitlapantleualanqui) [Molina]
cuitlapantli : (Wood) the back; the upper part of the back (see Molina)
cuitlapantli : espalda. (1) espaldas. (2) [Molina]
cuitlapantonehuac : (Wood) one who has a back or kidney ailment (see Molina)
cuitlapantonehuac : doliente assi. (1 cuitlapantoneuac) enfermo delos riñones, o de las espaldas. (2 Cuitlapantoneuac) [Molina]
cuitlapantonehualiztli : (Wood) the aching of the kidneys or the back (see Molina)
cuitlapantonehualiztli : dolencia tal. (1 cuitlapantoneualiztli) dolortal. (2 Cuitlapantoneualiztli) [Molina]
cuitlapantonehua , no: lo mesmo es que cuitlapan tleualani. preterito: onicuitlapantoneuac. (2 Cuitlapantoneua, no) doler los riñones. (1 no, cuitlapantoneua) [Molina]
cuitlapantonehua : (Wood) for the kidneys to ache (see Molina; same as cuiltlapantlehualani)
cuitlapanton : (Schwaller) hunched shoulder
cuitlapantzontli : cerro de pelos. (1 cuitlapantzuntli) pelos, o cerro entre las espaldas. (2 Cuitlapantzuntli) [Molina]
cuitlapantzotzona : (Wood) for people to clap each other on the back while embracing
cuitlapantzuntli : (Wood) hair; or, the backbone
cuitlapanuia , nitla: ser trasero caminando con otros, o enla virtud. preterito: onitlacuitlapanui. (2) [Molina]
cuitlapanuitequi : (Wood)
cuitlapanxilotcayotl : (Wood) the backs of animals (see Molina)
cuitlapanxilotcayotl : lomos de animal. (2) [Molina]
cuitlapanxilotl : (Wood) back-bone
cuitlapan 1: a espaldas, detrás
cuitlapan 2: muladar m
cuitlapan : (Schwaller) on yjr back
cuitlapan : (Wood) in the back of, behind, following
cuitlapan : latrina priuada. (1) muladar. (1) muladar, o hombre perezoso y negligente. (2) [Molina]
cuitlapatlachtic : (Schwaller) having a broad back; wide-bellied
cuitlapayotl : (Wood) a type of beetle
cuitlapechoa , ni: encoger el cuerpo quá[n]do es alguno açotado. preterito: onicuitlapecho. (2) encoger las espaldas, quando açotan a alguno. (1) [Molina]
cuitlapechoa : (Wood) to shrink one's body when being whipped (see Molina)
cuitlapecholiztli : (Wood)
cuitlapecholiztli : encogimiento tal. (1) encogimiento tal. (2) [Molina]
cuitlapechoqui : (Wood)
cuitlapechoqui : encogido assi. (1) encogido destamanera. (2) [Molina]
cuitlapetlatl : carpa f, pez.
cuitlapetziquiuh : (Wood) big belly (used to offend s.o.)
cuitlapetz : (Wood) a paunchy or big-bellied man (see Molina)
cuitlapetz : pançudo. (1) hombre pançudo. (2) [Molina]
cuitlapicictic : (Schwaller) having a very small back
cuitlapicic : (Schwaller) having a small back
cuitlapilana , nite: desrrabar animales o aues. preterito: onitecuitlapilan. (2) [Molina]
cuitlapilana , nitla: derrabar aues. (1) [Molina]
cuitlapilana : (Wood)
cuitlapilayacachoa = , nino: = cuitlapillalaza (2 cuitlapilayacachoa ) [Molina]
cuitlapilayacachoa , mo: colear el animal. (1) colear el animal. preterito: omocuitlapilayacacho. (2) [Molina]
cuitlapilayacachoa , ni: colear el perro o otro animal. preterito: oninocuitlapilayacacho. (2) [Molina]
cuitlapilayacachoa , nino: rabear. (1) [Molina]
cuitlapilayacachoa : (Wood)
cuitlapilcocoltic : (Schwaller) having a long, curved tail
cuitlapilcotol : (Wood) something bobtailed, docked (see Karttunen)
cuitlapilcototztzin : (Wood) animal with a short tail
cuitlapile : (Schwaller) tailed, having a tail
cuitlapilhueyacatontli : (Schwaller) having a somewhat long tail
cuitlapilhueyac : (Schwaller) long-tailed, having a long tail
cuitlapilhueyac : raton. (1) [Molina]
cuitlapilhuiacapil : (Schwaller) having a rather long tail
cuitlapilhuiac : (Schwaller) having a long tail; long-tailed
cuitlapilhuihuitla , nic: pelar la rabadilla del aue o quitarle la cola. preterito: oniccuitlapilhuiuitlac (2 Cuitlapilhuiuitla, nic) [Molina]
cuitlapilhuihuitla , nitla: derrabar aues. (1 nitla, cuitlapiluiuitla) [Molina]
cuitlapilhuihuitla : (Wood) to skin the rump of a bird or to take off its tail (see Molina)
cuitlapilhuiyac : (Schwaller) long-tailed
cuitlapillalaza , mo: colear el animal. (1 mocuitlapillalaça) [Molina]
cuitlapillalaza , nino: lo mismo es que cuitlapilayacachoa. preterito: oninocuitlapillalaz. (2 Cuitlapillalaça, nino) [Molina]
cuitlapillalaza : (Wood)
cuitlapillanqui : (Schwaller) extending toward the tail
cuitlapilli atlapalli : (Schwaller) common folk; vassal
cuitlapilli atlapalli : (Wood) commoners, vassals (a metaphor)
cuitlapilli atlapalli : gente menuda, vasallos, o maceuales. (2) [Molina]
cuitlapilli, atlapalli : pueblo de gente menuda. (1) vasallos o gente plebeya; per metaphoram. (1 cuitlapilli, hatlapalli) [Molina]
cuitlapilli +: cola de perro. (1 ytzcuin cuitlapilli) cola de cauallo. (1 cauallo cuitlapilli) [Molina]
cuitlapilli : (Schwaller) tail
cuitlapilli : (Wood) a tail
cuitlapilli : cola f rabo m
cuitlapilli : rabo de animal. (1) cola de animal. (1) cola, o rabo de animal, o de aue. (2) [Molina]
cuitlapilloh : (Wood) winged animal or insect
cuitlapiloholinia : (Wood) for an animal to wag its tail
cuitlapilpazoltic : (Schwaller) having a tangled tail
cuitlapilpopoyactic : (Schwaller) having a dark tail
cuitlapilpopoyahuac : (Schwaller) dark-tailed, having a dark tail
cuitlapilpoyactontli : (Schwaller) having a somewhat dark tail
cuitlapiltequi , nite: cortar el rabo, o la cola a algun animal o aue. preterito: onitecuitlapiltec. (2) [Molina]
cuitlapiltequi , nitla: derrabar animal. (1) [Molina]
cuitlapiltequi : (Wood) to cut the tail of an animal or bird (see Molina)
cuitlapiltetepontic : (Schwaller) stub-tailed, having a stubby tail; stubby tail
cuitlapiltia , nino: ponerse rabo, o cola, o rebentar el cuexco, o la semilla. preterito: oninocuitlapilti. (2) rebentar como la simiente. (1) [Molina]
cuitlapiltia : (Wood)
cuitlapiltin : (Schwaller) tails
cuitlapiltzatzapaliuhqui : (Schwaller) the tail is as if streaked
cuitlapiltzatzapaltic : (Schwaller) having a streaked tail
cuitlapiltzatzapal : (Schwaller) having a streaked tail
cuitlapiltzontli +: cerdas de cola de cauallo. (1 cauallo cuitlapiltzuntli) cerdas de cola de cauallo. (2 Cauallo cuitlapiltzuntli) [Molina]
cuitlapiltzontli : cola de caballo f
cuitlapilyahualtic : (Schwaller) having a rounded tail
cuitlapipitzica : (Wood) for ripe fruit to bust open
cuitlapitz : (Wood) a paunchy or big-bellied man (see Molina)
cuitlapitz : pançudo. (1) hombre pançudo. (2) [Molina]
cuitlapolhuilia : (Wood) to smear excrement on s.t. that belongs to s.o. else
cuitlapoloa : (Wood) to smear s.o. with excrement
cuitlapolonoa : (Wood) 1. for one’s stomach
cuitlapoxcahuilizili : (Schwaller) mouldy excrement
cuitlapoztequi , nite: quebrar el espinazo a otro. (1 nite, cuitlapuztequi) [Molina]
cuitlapoztequi : quebrarse el espinazo, quebrarse la espalda
cuitlaquixtia : (Wood) to remove the innerds from an chicken or a fish
cuitlaquixtilia : (Wood) to remove the innerds from an chicken or a fish
cuitlaquiza : (Wood) for the pulp to come out of a piece of fruit
cuitlaquiza : (Wood) to burst forth
cuitlatapallotl : (Wood) a man's obesity, corpulence, fatness (see Molina)
cuitlatapallotl : gordura de hombre. (2) [Molina]
cuitlatapayollotl : gordura. (1) [Molina]
cuitlatecomatl : (Schwaller) stomach
cuitlatecomatl : (Wood) the belly or stomach (see Molina)
cuitlatecomatl : abdomen m
cuitlatecomatl : pança de vientre. (1) bvche. (1) vientre. (2) [Molina]
cuitlatecontli : (Wood) the gullet or stomach (see Molina)
cuitlatecontli : el buche, o vientre. (2) [Molina]
cuitlatecpichahuiliztli : (Wood)
cuitlatecpichahuiliztli : colicapassio, enfermedad (2 Cuitlatecpichauiliztli) colicapassio. (1 cuitlatecpichauiliztli) [Molina]
cuitlatecpichahui , ni: tener colicapassio. preterito: onicuitlatecpichauh. (2 Cuitlatecpichaui, ni) colicapassio tener. (1 ni, cuitlatecpichaui) [Molina]
cuitlatecpichahui : (Wood)
cuitlatemoli : (Schwaller) dung beetle
cuitlatepitzahui : colico, el que padece esta énfermedad ; tambien quiere dezir, restreñido. (1 cuitlatepitzaui) [Molina]
cuitlatetecuica : (Wood)
cuitlatetecuica : doler mucho la llaga o el nacido prete: ocuitlatetecuicac, (2) doler la llaga. (1) [Molina]
cuitlatetemalli : (Schwaller) purulent excrement
cuitlatetepontli : espinazo m
cuitlatetepontli : espinazo. (2 Cuitlatetepuntli) espinazo. (1 cuitlatetepuntli) [Molina]
cuitlatetepuntli : (Wood) the spine or backbone (see Molina)
cuitlatetzmiliuhtinemi , ni: andar lleno de pereza y floxedad. preterito: onicuitlatetzmiliuhtinen. (2) afloxar emperezando. (1) [Molina]
cuitlatetzmiliuhtinemi : (Wood) to go about full of laziness, and sluggishness (see Molina)
cuitlatexcalhuaquiliztli : colicapassio. (1) [Molina]
cuitlatexcalhuaquiztli : (Schwaller) hardened excrement
cuitlatexcalhuaqui , ni: tener é[n]fermedad d[e] colicapassio. preterito: onicuitlatexcalhuac. (2) colicapassio tener. (1) [Molina]
cuitlatexcalhuaqui : (Wood) to be constipated (see Molina)
cuitlatexcalhuatzaliztli : (Wood) constipation (see Molina)
cuitlatexcalhuatzaliztli : colicapassio. (2) [Molina]
cuitlatexotic : (Schwaller) silvery
cuitlatica +: encolar. (1 tzinacan cuitlatica nitlaçaloa) [Molina]
cuitlatiticac +: doliente assi. (2 Yollo cuitlatiticac) [Molina]
cuitlatiticac : doliente assi. (1) [Molina]
cuitlatiticaliztli +: dolencia desta manera. (2 Yollo cuitlatiticaliztli) [Molina]
cuitlatitica : (Wood) a festering wound that causes pain; or, a baby that is born prematurely (see Molina)
cuitlatitica : doler la llaga enconada, o el nacido antes que rebiente. preterito: ocuitlatiticac. (2) [Molina]
cuitlatitimalli : (Schwaller) purulent excrement
cuitlatitiquiliztli : (Wood) the pain of a festering sore or wound (see Molina)
cuitlatitiquiliztli : dolor tal de llaga. (2) dolor assi. (1) [Molina]
cuitlatitlan : (Schwaller) in dung; in excrement
cuitlatlaza , nite: librar a otro de seruidumbre. preterito: onitecuitlatlaz. (2 Cuitlatlaça, nite) librar de seruidumbre; per metaphorá[m]. (1 nite, cuitlatlaça) [Molina]
cuitlatlaza : (Wood) to free someone of servitude (see Molina)
cuitlatlotli : (Wood) a falcon, or a saker falcon (see Molina)
cuitlatlotli : sacre especie de halcon. (1) halcon o sacre. (2) halcon. (1) girifalte. (1) [Molina]
cuitlatl +: betun fuerte. (1 tzinacan cuitlatl) cosa quajada que parece é[n] la orina, assi como hilazas, o la bexiga del animal. (2 Axixicpa cuitlatl) cagarruta de oueja, f: . (1 ichca cuitlatl) cagarruta de oueja, f: . (1 maça cuitlatl) [Molina]
cuitlatl : (Schwaller) corruption, excrement; dung; ordure
cuitlatl : (Wood) excrement
cuitlatl : estiercol omierda. (1) mierda. (2) camara o mierda. (1) mierda. (1) [Molina]
cuitlatl : mierda f, excremento m, caca f, cagada f, estiércol m
cuitlatolompol : (Wood) something that is very fat or stout (see Molina)
cuitlatolompol : cosa muy gorda o corpulenta. (2) gorda cosa. (1 cuitlatoló[m]pul) [Molina]
cuitlatzacuilia , nite: pagar sin culpa o lastar lo q[ue] otro hizo. (1) lastar, pagar por todos los que pecaron. (1) [Molina]
cuitlatzatzayaca : (Wood) for a very full sack or bag to bust all over
cuitlatzayana : (Wood) for a person or animal to cause s.o. to split and its contents to spill out
cuitlatzayanilia : (Wood) to bust a sack that belongs to s.o. else
cuitlatzayani +: tener grá[n] temor o mearse de miedo. preterito: iuhquin ocnitlatzayan noyollo. (2 Iuhquin cuitlatzayani noyollo) mearse de miedo. (1 yuhquin cuitlatzayani noyollo) [Molina]
cuitlatzayani , ni: rebentar por las entrañas. (1) [Molina]
cuitlatzayani : (Wood) for the stomach to burst
cuitlatzcocopictli : perezoso muy d[e]scuidado y negligéntissimo. (1) [Molina]
cuitlatzcocopic : (Schwaller) very careless
cuitlatzcopicyotl : floxedad assi o negligencia. (1) [Molina]
cuitlatzcopic : (Schwaller) careless
cuitlatzcopic : floxo por negligencia. (1) [Molina]
cuitlatzcopocyotl : negligencia f, indiferencia f
cuitlatzicatl : (Wood) a type of ant associated with excrement
cuitlatzocoyolin : (Wood) 1. a type of beetle with wings that is drawn to light. 2. a type of beetle that makes little balls of excrement
cuitlatzolli : perezoso muy d[e]scuidado y negligéntissimo. (1) [Molina]
cuitlatzollotl : pereza. (1) afloxamiento assi. (1) [Molina]
cuitlatzoltitinemi , ni: afloxar emperezando. (1) [Molina]
cuitlatzolyotl : floxedad assi o negligencia. (1) [Molina]
cuitlatzol , ni: perezoso ser. (1) [Molina]
cuitlatzol : perezoso muy d[e]scuidado y negligéntissimo. (1) floxo por negligencia. (1) [Molina]
cuitlatzontli : cerro de pelos. (1 cuitlatzuntli) [Molina]
cuitlaxapotla , nitla: horadar. (1) [Molina]
cuitlaxayacatl : (Wood) the hips of the body (see Molina)
cuitlaxayacatl : las caderas del cuerpo. (2) [Molina]
cuitlaxayatl : (Wood) a thin blanket; or, one that has hanging straps, fasteners, or thongs (see Molina)
cuitlaxayatl : manta delgada, o que cuelgan della algunas correas. (2) [Molina]
cuitlaxcocoya : doler los intestinos
Cuitlaxcohuapan : (Wood) another name for Puebla
cuitlaxcolchoca , no: rugir o sonar las tripas. preterito: onocuitlaxcolchocac. (2) ruydo hazer las tripas. (1) rugir las tripas. (1) [Molina]
cuitlaxcolchoca : (Wood) for a stomach to growl (a verb) (see Molina)
cuitlaxcolcocoxqui : é[n]fermo de dolor de tripas. (2) doliente assi. (1) [Molina]
cuitlaxcolcocoxqui : (Wood) a person who is sick with a stomach ache (see Molina)
cuitlaxcolcocoya , ni: doler las tripas. (1) [Molina]
cuitlaxcolicoyoca , ni: rugir las tripas, o tener dolor de tripas. preterito: onicuitlaxcolicoyocac. (2) [Molina]
cuitlaxcolicoyoca , no: rugir las tripas. (1 no, cuitlaxcolycoyoca) [Molina]
cuitlaxcolicoyoca : (Wood) to growl (speaking of a stomach); or, to have a stomach ache (see Molina)
cuitlaxcollahuelilocayotl : (Wood) greediness, or gluttony (see Molina)
cuitlaxcollahuelilocayotl : glotonia o gula. (2 Cuitlaxcollauelilocayotl) gula. (1 cuitlaxcollauelilocayotl) [Molina]
cuitlaxcollahueliloc : (Wood) a glutton (see Molina)
cuitlaxcollahueliloc : gloton. (2 Cuitlaxcollaueliloc) gloton. (1 cuitlaxcollaueliloc) [Molina]
cuitlaxcolli +: morcilla de puerco. (2 Tlaeztemitilli coyame cuitlaxcolli) morcilla de carnero. (2 Tlaeztemitilli ichca cuitlaxcolli) morcilla. (1 coyame cuitlaxcolli tlaeztentli) longaniza. (1 cuiyame cuitlaxcolli tlanacatentli) [Molina]
cuitlaxcolli : (Schwaller) entrails; intestine; intestines
cuitlaxcolli : (Wood) entrails, intestines
cuitlaxcolli : intestino m, tripa f, entraña f
cuitlaxcolli : tripas. (2) tripas. (1 cuitlaxculli) [Molina]
cuitlaxcolmococoa , no: doler las tripas. (1) [Molina]
cuitlaxcolpitzactli : (Wood) thin intestines (see Molina)
cuitlaxcolpitzactli : tripas delgadas. (2) tripas delgadas. (1) [Molina]
cuitlaxcoltecoyoca , no: rugir las tripas. preterito: onocuitlaxcoltecoyocac. (2) rugir las tripas. (1) [Molina]
cuitlaxcoltecoyoca : (Wood) for a stomach to growl (verb) (see Molina)
cuitlaxcoltecoyohua , no: idem. preterito: onocuitlaxcoltecoyouac. (Cuitlaxcoltecoyoca]], no: rugir las tripas. preterito: onocuitlaxcoltecoyocac.) (2 Cuitlaxcoltecoyoua, no) rugir las tripas. (1 no, cuitlaxcoltecoyoua) [Molina]
cuitlaxcoltecoyohua : (Wood) for a stomach to growl (verb) (see Molina)
cuitlaxcoltecoyoquiliztli : rugimiento delas tripas. (1) [Molina]
cuitlaxcoltomactli : (Wood) large thick intestines (see Molina)
cuitlaxcoltomactli : colon m, intestino grueso m
cuitlaxcoltomactli : tripas gordas. (2) tripas gruessas. (1) [Molina]
cuitlaxeloa 1: abalanzar (nite-)
cuitlaxeloa 2: entrometer
cuitlaxeloa , nite: abalançarse o arronjarse y meterse entre otros. preterito: onitecuitlaxelo. (2) arrojarse y meterse alguno entre otros. (1) abalançarse metiendose entre otros. (1) [Molina]
cuitlaxeloa : (Wood) to swoop in or lunge in amongst others (see Molina)
cuitlaxihui : (Wood) to get loose, to go weak
cuitlaxiloyotl : (Wood) animal loins (see Molina)
cuitlaxiloyotl : lomo m
cuitlaxiloyotl : lomos de animal. (2) [Molina]
cuitlaxitihui : (Wood) for the stomach to burst
cuitlaxitini , ni: rebentar por el vientre. preterito: onicuitlaxitin. (2) rebentar por las entrañas. (1) [Molina]
cuitlaxitini : (Wood) to burst through the belly (see Molina)
cuitlaxmecatl : (Wood) leather strap
cuitlaxoa , nitla: relentecer, o humedecer algo. preterito: onitlacuitlaxo. (2) reléntecer alguna cosa. (1) [Molina]
cuitlaxoa : (Wood) to soften with dew, or moisten something (see Molina)
cuitlaxochitl : (Wood) poinsettia
cuitlaxocotl : (Wood) something that weighs a lot (see Molina)
cuitlaxocotl : cosa que pesa mucho. (2) [Molina]
cuitlaxocotl : fruto m
cuitlaxoxoctic : (Schwaller) green-backed
cuitlaxpantlazaliztli : dolor de intestinos m
cuitlayoa , ni: henchirse de mierda. preterico. onicuitlayoac. (2) [Molina]
cuitlayoa : (Wood)
cuitlayo : (Schwaller) dirty, filthy
cuitlayo : (Wood) something full of feces (see Molina)
cuitlayo : cagado
cuitlayo : cosa llena de mierda. (2) cagada cosa. (1) merdoso. (1) [Molina]
cuitlazcatl : (Wood) a type of ant associated with excrement
cuitlazcopicyotl : (Wood) carelessness, sluggishness, or negligence (see Molina)
cuitlazcopicyotl : descuydo, floxedad, o negligencia. (2) [Molina]
cuitlazolli : abono m
cuitlazotlac +: floxo por negligencia. (1 ayel cuitlaçotlac) [Molina]
cuitlazotlahuac : (Wood) lazy, or sluggish and negligent (see Molina)
cuitlazotlahuac : perezoso, floxo y negligente. (2 Cuitlaçotlauac) [Molina]
cuitlazotlahualiztli : (Wood) laziness, sluggishness, or negligence (see Molina)
cuitlazotlahualiztli : pereza desa manera. (2 Cuitlaçotlaualiztli) afloxamiento assi. (1 cuitlaçotlaualiztli) [Molina]
cuitlazotlahuatinemi , ni: andar desmazalado y lleno de pereza. preterito: onicuitlaçotlauatinen, (2 Cuitlaçotlauatinemi, ni) andar desmayado. (1 ni, cuitlaçotlauatinemi) [Molina]
cuitlazotlahuatinemi : (Wood) to be lazy or down, and full of laziness (see Molina)
cuitlazotlahua , ni: desmayar o emperezar. preterito: onicuitlaçotlauac. (2 Cuitlaçotlaua, ni) afloxar emperezando. (1 ni, cuitlaçotlaua) [Molina]
cuitlazotlahua : (Wood) to faint, or to become lazy (see Molina)
cuitlazotlauhqui perezoso aszi : (2 Cuitlaçotlauhqui perezoso assi) [Molina]
cuitlazotlauhqui : (Wood) someone who is lazy, or sluggish and negligent (see Molina)
cuitla +: hacha de cera (2 Malinqui xico cuitla ocotl) [Molina]
cuitla : cagar, defecar
cuitrapanuitequi , nite: deslomar a otro, o darle có[n] algo enlas espaldas. preterito: onitecuitlapanuitec. (2) [Molina]
cuitzoa : (Wood) 1. to make s.o. choke by feeding them s.t. 2. to choke
cuix aca : (Wood) Is anyone there? Or, have you perchance encountered someone? (an adverb) (see Molina)
cuix aca ?: por ventura alguno?. aduerbio. (2) por auentura alguno?. (1) [Molina]
cuix amo ?: por auentura; preguntando?. (1) [Molina]
cuix mo : (Wood) probably not, perhaps not, it won't be like that
cuix yeh huehcan : hace mucho
cuix yeh xiuhtin : hace años
cuix zac ?: aun todauia?. (1 cuix çac?.) [Molina]
cuix zaoc : (Wood) still yet? or yet perchance? (an adverb) (see Molina)
cuix zaoc ?: aú[n] todavia?. o porvé[n]tura todavia?. ad. (2 Cuix çaoc?) aun todauia?. (1 cuix çaoc?) [Molina]
cuix zazantlein : (Wood) Could there be something over there? (an adverb) (see Molina)
cuix zazantlein ?: es quiça algú[n]a cosa poray?. adue. (2 Cuix çaçá[n]tlein?) [Molina]
cuixamo ?: pues no?. (1) [Molina]
cuixhuilotl : paloma torcaz f (zenaida macroaura)
cuixihhuitl : (Schwaller) hawk feather
cuixin : (Wood) a milvus (bird) (see Molina)
cuixin : milano. (2) milano. (1) [Molina]
cuixitla ?: por auentura alguna cosa?. (1 cuixytla?.) [Molina]
cuixi : (Schwaller) plover
cuixmo : (Wood) It would not not be like that. It would not happen like that. (see Molina)
cuixmo : que no sera assi, o que no passaria assi. (2) no; aduerbio para negar. (1) [Molina]
cuixpa ? +: por donde; preguntando?. (1 can cuixpa?.) [Molina]
cuixtli : (Wood) kite; also, a name for a child
cuixzac : (Wood) even yet? even still? (an adverb) (see Molina)
cuixzac ?: aun aun?. aun todauia?. aduerbio. (2 Cuixçac?) [Molina]
cuix : (Schwaller) perchance, perhaps
cuix : (Wood) is it the...? could it be...? it is by chance...? (question indicator)
cuix : acaso
cuix ? +: enque tiempo (preguntando)?. (1 yc cuix?) [Molina]
cuix ?: porventura?. aduerbio. (2) por auentura; preguntando?. (1) [Molina]
cuiyame cuitlaxcolli tlanacatentli : longaniza. (1) [Molina]
cuiyatl : (Schwaller) frog
cuiyatl : (Wood) a frog (see Molina)
cuiyatl : rana. (2) rana. (1) [Molina]
cui +, mo: atreuido en hablar o importuno y moledor. (1 teixtlan mocui) cuanto ay desde la ceniza ala pascua de resurrection?. (1 yn miercoles ynipam mocui nextli q[ue]xquichca quitztica yni) [Molina]
cui +, nic: mejorar en dolencia. (1 yenihiyo niccui) alentar descansando. (1 nihio niccui) triumfar. (1 tiacauhyotica niccui yn mavizçotl) encentar algo. (1 yancuican niccui) idem. o imitar a otros. preterito: tetech oniccuic. vel. otetech niccuic. (Tetech nicana]]: tomar exemplo de otro. preterito: tetech onican.) (2 Tetech niccui) encentar algo. preterito: yancuican oniccuic. (2 Yancuican niccui) seguir o ymitar vida de otro. (1 tetech niccui) [Molina]
cui +: trasdoblar el precio. (1 ycxpaixquich nic, cui) [Molina]
cui , nic: tomar algo, o tener parte el hombre có[n] la muger. preterito: oniccuic. (2) tomar. (1) echarse con muger. (1) recebir por el sentido. (1) recebir. (1) [Molina]
cui , nocon: tomar o alcançar con la mano lo que esta en alto. preterito: onoconcuic. (2) [Molina]
cui : (Wood) to take, get, fetch, grasp; to take something; to take someone (see Lockhart and Karttunen)
cui : tomar, aceptar, agarrar, asir, coger (nitla-)
Culhuacateuctli Cuanex : (Wood) an early ruler of Tlaxcala in prehispanic times
culpar : (Wood) to blame (a loanword from Spanish)
cura : (Wood) curate (a loanword from Spanish)
custodia : (Wood) monstrance of the Holy Sacrament (a loanword from Spanish)
custodio : (Wood) custodian (of the monastery)
cutztetl : pantorrilla dela pierna. (2) [Molina]
cutztlalhuatl : nieruos de las pantorrillas. (2) [Molina]
cutztlatlalhuatl : idem. (Cutztlalhuatl]]: nieruos de las pantorrillas.) (2) [Molina]
cutztli : pantorrilla dela pierna. (2) [Molina]
cuxiltia , nitla: madurar otra cosa. (1) [Molina]
cuxitia , nitla: madurar otra cosa. (1) cozer algo. (1) guisar manjares. (1) [Molina]
cuxoa : estornudar
cuxololiztli : estornudo m
cuyolli : cierta manera de pan que ofrecian al demonio. (2 Cuyulli) caxcauel, o anzuelo para pescar. (2 Cuyulli) [Molina]
cuyoyeoapetlatl : (Wood) coyote skin mat
cuyunenemi , ni: gatear el niño que comiença a andar. preterito: onicuyunenen, (2) [Molina]
cuyuni : agujerarse o horadarse algo. preterito: ocuyun. (2) [Molina]
cuyunqui +: cosa hueca o horadada. (2 Iti cuyunqui) [Molina]
cuzamatl : (Wood) a species of weasels
cuzatli : (Wood) a species of weasels
cuzcaquauhtli : (Wood)
cuztic alahuacayo : (Wood) irate, angry
cuztic alahuac : (Wood) green cholera (see Molina)
cuztic teocuitla cuzcapetlatl : (Wood) a wide, golden necklace
cuztic teocuitla oztotl : (Wood) gold miner
cuztic teocuitla tlatemantli : (Wood) a piece of gold
cuztic teocuitlacuzcatl : (Wood) a golden gem
cuztic teocuitlahua : (Wood) a silversmith who works gold (see Molina)
cuztic teocuitlapitzqui : (Wood) a silversmith who works gold (see Molina)
cuztic teocuitlaquixtiloyan : (Wood) gold miner
cuztic teocuitlate comatl : (Wood) golden cup
cuztic teocuitlaxaltetl : (Wood) a grain of gold
cu : (Wood) letter “cu”
c : (Wood) 1. in or on s.t.; at a place. 2. locative suffix for town names
c : (Wood) a preposition as well as an indicator for a person who is absent, of a singular number -- i.e. third person object prefix
c : (Wood) letter “c”
c : ci, tercera letra del alfabeto mexicano.
c : en, preposicion. (1) a denotando o dando a entender la persona que padece. (1) es preposicion, y tambien es señal de persona que padece, de numero singular. (2) [Molina]